1016万例文収録!

「参考本」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 参考本の意味・解説 > 参考本に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

参考本の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 272



例文

仕事のやり方として参考になる点が多く、日人だけでは気づかないことを見直すきっかけになっている。例文帳に追加

The way they dealt with their job serves as a good example in many aspects. As there are things that won't be able to be noticed from the view of Japanese, they make Japanese staff aware of it and made them review their conventional way. - 経済産業省

料金徴収や検針等の実務については、「営業業務マニュアル(日水道協会)」が参考となる場合がある。例文帳に追加

For practical operation such as tariff collection and meter reading, “Manual of routine works in water supply services (JWWA, in Japanese)” may be a good reference. - 厚生労働省

発明によるトレーニングシステムは、複数の問題、解答を問題データベースに格納し、参考文献を参考文献データベースに格納し、問題データベースから演習目的に応じて適当な問題を抽出し、手順書を用いてトレーニング用演習問題を編集する。例文帳に追加

This training system comprises: storing a plurality of problems and answers in a problem database; storing the reference documents in a reference document database; extracting proper problems according to the purpose of exercises from the problem database; and editing exercise problems for training by using a written procedure. - 特許庁

これまでの水道分野の国際協力検討事業では、平成20年度に「日の水道技術の移転方策の充実」に関する検討(参考文献1)、平成21年度に「水道分野の研修」に関する検討(参考文献2)を行ってきた。例文帳に追加

Under the auspices of the International Cooperation Review Program into the Water Supply Sector to date, a review of theEnhancement of Transfer of Japan’s Water Supply-related Technologies” (FY2008) and aReview of Training in the Water Supply Sector” (FY2009) have been implemented. - 厚生労働省

例文

ただし、半井・鎌倉などの『保元』と延慶・長門などの『平家』に崇徳院の怨霊にまつわるほぼ同じ内容の文章が見られ、これは明らかに一方が一方を参考にしたものと考えられる。例文帳に追加

However, Nakaraibon and Kamakurabon of "Hogen," and Enkeibon and Nagatobon of "Heike" have nearly the same texts concerning a vengeful ghost of Sutoku-in, so it seems to be clear that one was modeled after the other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

このはイギリスのほか上海やシンガポールでも販売され、児玉実英によると、当時この参考にアメリカなど海外で日庭園が実際に造られたとされる。例文帳に追加

This book was sold in Shanghai and Singapore besides England, and according to Sanehide KODAMA, at the time, Nihon teiens were in fact produced by referring to this book overseas and in the United States.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

全社的な内部統制の形態は、企業の置かれた環境や事業の特性等によって様々であり、企業ごとに適した内部統制を整備及び運用することが求められるが、各基的要素ごとに、例えば、参考1(財務報告に係る全社的な内部統制に関する評価項目の例)のような評価項目が考えられる。ただし、必ずしも参考 1 の例によらない場合があること及び参考 1 の例による場合でも、適宜、加除修正がありうることに留意する。例文帳に追加

The type of company-level controls varies depending on the business environment and characteristics of the company, and individual companies are required to design and operate internal controls that suit the company. Nevertheless, each basic component of internal control has specific items to be assessed. Examples of such items are shown in Exhibit 1 (Examples of assessment items for company-level controls over financial reporting). However, it should be noted that the list of examples shown in Exhibit 1 is not intended to be a complete list of items to be assessed, and that a company is required to make additions, deletions, and amendments as necessary.  - 金融庁

声明(しょうみょう)を独学で覚えるには、山が出しているCD・カセットテープ(真宗大谷派宗務所出版部発行)や、市販の解説に添付されているCDなどを参考にすると良い。例文帳に追加

To study the shomyo by oneself, it is recommended to refer to the CD and cassette tape published by the head temple (Shinshu Otaniha office press) or to the CD attached to the commercially available practical guides.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、中国の医書を参考に当時の医学全般の叡智を網羅したもので現存する日最古の医学書であり、邦医学史上大きな足跡を残した。例文帳に追加

It is the oldest exisiting book of medicine in Japan, which is a comprehensive compilation of knowledge and wisdom in all fields of medicine of that time that referenced Chinese books of medicine, and it left a major mark in the history of medicine in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天武の遺志を継ぎ、日初の格的都城である藤原京の建設を進めたほか、飛鳥浄御原令の制定など、唐を参考にした律令の整備・国史編纂事業などを継続した。例文帳に追加

To abide by the last wishes of Emperor Tenmu, she embarked on the construction of Fujiwara-kyo, which was the first large-scale capital city in Japan, and continued with streamlining Ritsuryo Code as well as the compilation project of a national history, including the establishment of Asuka Kiyomihara Code with reference to Tang.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この場合、検査対象先の責任者に対し、立入検査着手予定日及び検査基準日等の検査実施の内容について文書(日語を原とし、英語による翻訳文を参考として添付)により通知するものとする。例文帳に追加

The notice will be made by sending to the Responsible Person a document, the original in Japanese with an English translation, stating the date when the on-site inspection is planned to begin and the “cut-off dateof inspection, etc.  - 金融庁

この際、検査官は、必要に応じて質問事項又は指摘事項を記載した文書(日語を原とし、英語による翻訳文を参考として添付)に、検査対象先の責任を有する者の認識について記載を求めるものとする。例文帳に追加

Issues from the Responsible Person.  - 金融庁

この際、検査官は、必要に応じて質問事項又は指摘事項を記載した文書(日語を原とし、英語による翻訳文を参考として添付)に、検査対象先の責任者の認識について記載を求めるものとする。例文帳に追加

In this instance, the inspector may provide the Person Responsible with a document describing inquiries and/or facts surrounding the Issues, the original in Japanese with a translation in English, and request the Person Responsible to express in writing the Firm’s response/recognition, when the inspector finds it necessary.  - 金融庁

発明は、60歳〜65歳の年金受給金額を表示することにより、年金受給開始年齢毎に年金受給金額を比較参照でき、被保険者番号を間違っても参考となる年金受給金額が表示されるため、参考となる年金受給金額を参照することができる年金受給金額計算システムおよび年金受給金額計算方法を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a system and a method for calculating pension benefits by which the pension benefits to become a reference can be referred to by comparatively referring to the pension benefits for each age to start receiving the pension and displaying the pension benefits to become the reference even when a person insured number is wrong by displaying the pension benefits from age 60 to age 65. - 特許庁

発明は、ユーザのファイル操作を監視し、ファイルの参考関係を生成し、当該参考関係から算出した重要度に基づいて検索結果を並べ替えることで、ユーザが指定したキーワードを含むファイルを重要度の高い順に表示することが可能となるファイル検索方法及びそのシステムを提供する。例文帳に追加

This file retrieval method and system therefor is provided to monitor the file operation of a user, and to generate the reference relation of the file, and to sort retrieval results based on importance calculated from the reference relation, and to display files including keywords designated by the user in the descending order of importance. - 特許庁

そこで、報告書においては、我が国企業及び事業者団体が、競争法コンプライアンス体制の整備を行うことにより、自ら競争法に係るリスクを軽減し、健全な発展を 遂げていくための一助となることを目的として、実際に、我が国企業や事業者団体が 競争法コンプライアンス体制を整備するに当たり、参考となり得る取組や参考事例を 体系的に整理し、提示した。例文帳に追加

With the goal of inducing Japanese corporations and trade associations reduce their anti-competition risks and attain their healthy growth through establishment of their competition law compliance regimes, this Report organizes and highlights measures and examples in order to assist Japanese corporations and trade associations establish their competition law compliance regime. - 経済産業省

欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日はしていかねばならない。例文帳に追加

Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. - Tatoeba例文

欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日はしていかねばならない。例文帳に追加

Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one in order to cope with the coming unprecedented ageing society towards the next century.  - Tanaka Corpus

三 刑の免除の言渡しのあった後又は刑の執行を終わり若しくは執行の免除のあった後における人の行状、現在及び将来の生計その他参考となるべき事項に関する調査書類例文帳に追加

(iii) An examination report concerning the behavior of the person in question, his/her present and future livelihood and other matters for reference subsequent to the rendition of a judgment remitting the sentence, or to completion of execution of the sentence or remission of execution of the sentence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この章で紹介されている各概念については の残りの部分に非常に詳細に書かれており、 BSD UNIXに興味を持つ読者にとって優れた参考文献の一つとなっています。例文帳に追加

The rest of the book explores the concepts introduced in this chapter in incredible detail and is an excellent reference for anyone with an interest in BSD UNIX.  - FreeBSD

もし、システムをインストールしたばかりならば、利用できるエディタは vi だけかもしれません。 ここでは使い方の説明はしませんが、 参考図書 にあるような多くので詳しく説明 されていますので、そちらを参照してください。例文帳に追加

If you are just starting out, the only editor available will probably be vi, which is too complex to explain here, but is covered well in many books in the bibliography.  - FreeBSD

この章では FreeBSD上でメールサーバを実行するための基的な導入を説明します。 しかし、この文書は完璧な参考文献ではなく、実際のところ考慮すべき重要な点の多くが省略されています。例文帳に追加

This chapter provides a basic introduction to running a mail server on FreeBSD, as well as an introduction to sending and receiving email using FreeBSD; however, it is not a complete reference and in fact many important considerations are omitted.  - FreeBSD

その他の参考資料 様々なグラフィカルなデスクトップ環境、及びアプリケーションのインストールや設定についてのさらに詳しい情報は、(日語訳)で見つけることができます。例文帳に追加

More information about installing and configuring various graphical desktop environments and applications can be found in the Gentoo Desktop Documentation Resources section of our documentation. - Gentoo Linux

以上の基的な概要の説明で、JMeter 負荷テストスクリプトの IDE からの使用法を説明しました。 アプリケーションの負荷テストスクリプトを開発するためのより詳細な情報については以下のリソースを参考にしてください:例文帳に追加

This basic overview shows how to use a JMeter load testing script from within the IDE.For information on developing a load testing script for your application, see the following resources:  - NetBeans

文のあらゆるところで「按ずるに」として重要事件や人物に批評を加え、将軍家宣の施政への参考として提供し、政治的な戒めとしているところもこの書の特徴である。例文帳に追加

One characteristic feature of this book is the evaluation of important affairs and people everywhere in the text using the phrase 'thinking that...,' in order to offer the Shogun Ienobu some guidance for his government and to make them into political lessons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

礼服(らいふく)とは、唐の律令を参考に日の朝廷に導入された、五位以上の貴族が正月の朝賀や代始の即位式に用いた正装のこと。例文帳に追加

Raifuku refers to formal clothes which were used by nobles of the Fifth Rank and higher, and worn at the New Year's court ceremony and new emperor's enthronement ceremony; it was introduced into the Japanese court and modeled after Chinese law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土では昭和4年(1929年)に慶應義塾大学唐手研究会(師範・船越義珍)が般若心経の空(仏教)の概念を参考にして初めてこれを用い、その後この表記が広まった。例文帳に追加

In the Japanese mainland, a 'karate' (唐手) club at Keio University (under Master Gichin FUNAKOSHI) used the word 'karate' (空手) for the first time in 1929 based on the philosophy of "ku" () (tentative self, ephemeral life) as espoused by Hannya Shingyo (Heart Sutra), and subsequently this usage spread.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大吟醸酒・純米大吟醸酒をはじめとした特定名称酒の定義は、精米歩合とも密接に関連している(「日酒特定名称酒」参考)。例文帳に追加

The definition of tokutei meisho shu (sake with a specific class name) such as daiginjo sake (top-quality sake brewed at low temperature from rice grains milled to 50% of weight or less) and junmai daiginjo sake (daiginjo with no added alcohol) is closely related to the polishing ratio (see 'Nihonshu tokutei meisho shu').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

食糧管理法の時代は、収量の大きい米の栽培ばかりが促進されたために、多くの優れた酒米が絶滅した(参考酒の歴史昭和時代後期)。例文帳に追加

In the era of the Staple Food Control Law, because the cultivation of rice that gave large yields was promoted, many excellent sakamai varieties were extinguished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、三遊亭円朝が明治時代にグリム童話の『死神』か、イタリアのオペラ(歌劇)の『靴直クリピスノ』の翻訳参考にした創作落語の『死神(落語)』で、巷に広まったことが知られている。例文帳に追加

However, it is known to have spread among the people through creative rakugo "Shinigami (rakugo)" (Death (rakugo)) by Encho SANYUTEI during the Meiji period, which was composed using the translated book of either "Godfather Death" in the fairy tales by the Grimm brothers or the Italian opera (musical) "Crispino".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

参考:文楽ではないが、歌舞伎の舞台で義太夫節を語る、いわゆる竹の太夫の場合は、現在でも「大夫」ではなく「太夫」と表記している。)例文帳に追加

(Note: Apart from bunraku, in the case of so-called Dayu of Takemoto [name of gidayu] who chants Gidayu-bushi on the stage of kabuki, his stage name is still represented with kanji meaning a 'stout man,' not a 'big man.')  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古代から続く神社では現在も殿を持たない神社があり、磐座や禁足地の山や島などの手前に拝殿のみを建てているところもある(参考:大神神社、石上神宮、宗像大社)。例文帳に追加

Shrines remaining from ancient times do not have a main hall (honden) but consist of only a worship hall (haiden) dedicated to the sacred rock, kinsokuchi such as mountain or island on which it stands (for example Omiwa-jinja Shrine, Isonokami-jingu Shrine, Munakata Taisha Shrine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヨーロッパの貴族社会を参考に、近代日においても、自分を含めた華族が社会的に優位な地位にあるものとして、政治的・社会的に「皇室の藩屏」としてその役割を果たすことを強く考えた。例文帳に追加

Referring to noble society in Europe, he believed the peerage including him should play a role as hanpei (guarding wall of the imperial family), because the peerage were on the high ground in society.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それを作文の上で参考にするのは問題ないが、頼りすぎて表現が固定化され来の祝詞の意義からは外れているという指摘もある。例文帳に追加

It is all right to use samples as a reference when creating Norito, but some critics point out that too much dependence on samples and templates can lead to fixed expressions of Norito, which misses the original objectives of Norito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それらを基に当時の内務省嘱託太田亮(おおたあきら)を監督に校正し、原との対校は不可能であったが、「神社明細帳」を参考に大正当時における所在地と社格を付記して刊行された。例文帳に追加

These materials were then proofread by a team headed by Akira OTA, a temporary-staff of the Home Ministry at that time, and, while it was not possible to check against the originals, the book was finally published containing additional data of the locations and the shrine rankings known at the time of the Taisho period, in the light of 'Jinja Meisaicho.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

における黄砂濃度の最高値は、黄砂以外も含む浮遊粒子状物質(SPM)の参考値ではあるが、2002年に0.79mg/m3(790µg/m3)という値が観測されている。例文帳に追加

The maximum kosa density ever observed in Japan was 0.79 mg per cubic meter (790µg per cubic meter) in 2002, although the value is to be used only as a reference, because it actually is a density value of suspended particulate matter (SPM) including kosa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

では、飛鳥時代に令(または律令)を制定する際、唐の制度を参考としたため、唐と同様に口分田が導入されたと考えられる。例文帳に追加

It is considered that, in Japan, kubunden was introduced as it was in Tang, because the system in Tang was used as a reference in establishing the ryo (or ritsuryo) code in the Asuka period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代後期、藤原明衡が公家の文書作成のための参考とするために日最古の往来物とされる『雲州消息』を執筆することとなる。例文帳に追加

During the late Heian period, FUJIWARA no Akihira authored "Unshushosoku," which is believed to be the oldest Oraimono (a textbook for primary education) in Japan, for court nobles to refer to when they prepared documents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『解体新書』は基的に『ターヘル・アナトミア』の翻訳であるが、他にも数冊の洋書が参考にされており、杉田玄白による独自の注釈も付けられている。例文帳に追加

"Kaitai Shinsho" is basically a translation of "Ontleedkundige Tafelen," but referred to several other Western books and incorporated Genpaku SUGITA's own notes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二次桂太郎内閣にて農商務省(日)による『職工事情』を参考に初めて同法が制定され、1911年(明治44年)公布、1916年(大正5年)に施行された。例文帳に追加

By the Second Taro KATSURA Cabinet, this act was established for the first time in reference to "Shokko-jijo" (a report of the actual conditions of the factory workers) edited by the Ministry of Agriculture and Commerce (Japan), promulgated in 1911, and enforced in 1916.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、これを補うために文化_(日)年間に評定所の幕臣がまとめた恩赦の記録が『大赦律』という名称で評定所において参考資料として用いられたが十分なものではなかった。例文帳に追加

In order to compensate the loss, the Shogun's retainers at the conference chamber complied the records on pardon collected in the Bunka period (1804-1818) into "Taisharitsu" and it was used as reference at the conference chamber, but it was not sufficient enough.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外国資料については、国際交換や購入により、学術研究や参考調査に有用な人文・社会科学資料や、科学技術資料、日関係資料などを中心に収集している。例文帳に追加

Regarding foreign materials, the NDL collects primarily materials on humanities and social science, materials on science and technology, and materials on Japan, which are useful for academic study and reference research through international exchanges and purchases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、総合閲覧室には、開架式で日語および欧米語の参考図書、抄録・索引誌、国内の官庁出版物・法令議会資料、図書館情報学資料、主要な雑誌・新聞、全国の電話帳が閲覧に供されている。例文帳に追加

Moreover, the General Collections Room holds, in open stacks, the reference books, abstracts, indexes, domestic government publications/statutes and parliamentary documents, library and information science materials, major periodicals and newspapers, nationwide telephone directories, etc., in Japanese and other languages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、武家も元は貴族の出自を持ち、その邸宅も寝殿造を簡素化したもので、独自の様式とは捉えないのが、建築史(住宅史)の通説になっている(参考:太田博太郎「日建築史序説」)。例文帳に追加

However, the general theory in the architectural history is that since the samurai were originally from the aristocratic class, the style of their residences was a simplified version of Shinden-zukuri style and hence not considered an original style of their own (refer to "An introduction to the architectural history in Japan" by Hakutaro OTA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(参考)バーゼル銀行監督委員会『自己資の測定と基準に関する国際的統一化~改訂された枠組』(2004年 6月)によるリスクの例示(リスクをこれに限る趣旨ではない例文帳に追加

(Reference) Examples of risks mentioned in "The International Convergence of Capital Measurement and Capital Standards: a Revised Framework" issued by the Basel Committee on Banking Supervision (June 2004). (This list is not exclusive.  - 金融庁

注 基問題懇談会では、ゲストスピーカーとして齊藤誠一橋大学大学院経済学研究科教授から報告をいただき、審議の参考とさせていただいた例文帳に追加

The Roundtable Committee on Fundamental Issues received a presentation from Professor Makoto Saito of Hitotsubashi University Graduate School of Economics, as a guest speaker, and used the presentation as a reference for our discussion.  - 金融庁

信用格付は、投資者が投資判断を行う際の信用リスク評価の参考として、金融・資市場において広範に利用されており、投資者の投資判断に大きな影響を与えている。例文帳に追加

Credit ratings are used extensively in financial and capital markets as a reference for investors to evaluate credit risk when making investment decisions.  - 金融庁

各金融機関におかれては、日公表する地域密着型金融の取組みの中で掲載された事例も参考に、中小企業金融の円滑化に対する一層の取組みに努めていただきたいと考えております。例文帳に追加

We hope that financial institutions will make enhanced efforts to ensure smooth financing for SMEs by taking into consideration example cases of relationship banking initiatives that we are publishing today.  - 金融庁

かねて申し上げておりますように、株式市場の動揺というのがなぜ起こったのか、それはサブプライム・ショック以来顕著に起こっているわけでございまして、この問題は日の歴史の教訓を参考にすべきであります。例文帳に追加

As I have been saying, the lessons Japan has learned from its past experiences should be used as a reference when we consider why the stock market has been destabilized since the emergence of the subprime mortgage problem.  - 金融庁

例文

ではそういったことがきちんと法整備をされているわけでありますから、このあたりのことは大いに参考にしていただいたらよろしいのではないかと思います。例文帳に追加

Japan has a proper legal framework like this in place, and I would recommend it as a useful reference source.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS