例文 (156件) |
双家の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 156件
家族Umbelliferaeのrosid双子葉植物類概念例文帳に追加
a rosid dicot genus of the family Umbelliferae - 日本語WordNet
我が国では一家を養う義務が長男の双肩にかかる例文帳に追加
In Japan, it lies upon the eldest son to support his family. - 斎藤和英大辞典
後にこれが双方の家の栄達に決定的な差を生じさせる。例文帳に追加
This difference produced a definitive gap in family prosperity between the two families. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
徳川家康の子として生まれ、結城秀康の双子の兄弟とされる。例文帳に追加
He was said to be a son of Ieyasu TOKUGAWA and the twin brother of Hideyasu YUKI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
双方とも自信家過ぎてそりが合わなかった、と見える。例文帳に追加
It seems that Kaishu and Shozan did not get along with each other as both of them were overconfident. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
コンピュータと家電によるリモコン信号を用いた双方向制御装置例文帳に追加
BIDIRECTIONAL CONTROLLER USING REMOTE CONTROL SIGNAL BY COMPUTER AND HOUSEHOLD ELECTRIC APPLIANCE - 特許庁
高齢者世帯と別居家族の双方向情報伝達システム例文帳に追加
BIDIRECTIONAL INFORMATION TRANSFER SYSTEM BETWEEN ELDERLY HOUSEHOLD AND SEPARATED FAMILY - 特許庁
藤原家隆(従二位)・・叙景歌に優れた御子左家の双璧のひとり。例文帳に追加
FUJIWARA no Ietaka (Junii (Junior Second Rank)): one on the twin master poets of the Mikohidari family, and excellent at descriptive poetry. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
抹茶は表千家好みと裏千家好みの双方をそろえられている。例文帳に追加
Both types of powdered green tea, preferred by Omote-senke school as well as by Ura-senke school, are available at Ippodo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同時代の源義家と文武の双璧と称され、互いに交流も持った。例文帳に追加
Praised as the two greatest masters in the arts of pen and sword, Atsumoto and MINAMOTO no Yoshiie held mutual respect for each other. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大坂夏の陣の直前に行われた軍儀式では、家康、秀忠の双方が先陣を主張した。例文帳に追加
At the military ceremony held immediately before the Osaka Natsu no Jin (Summer Siege of Osaka), both Ieyasu and Hidetada insisted on leading the van. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
我々は男女双方のために公正で家族に優しい労働市場を構築する。例文帳に追加
We will build a fair and family-friendly labour market for both women and men. - 財務省
成員は公家のほか足利家家臣の上杉氏や足利尊氏の執事高師直、旧幕府の官僚二階堂氏など公家・武家双方から多くの人材が登用された。例文帳に追加
Many talented men were appointed from both the nobility and the warrior class to serve as members, the most notable of whom, aside from the nobles, were those from the Uesugi clan, a vassal of the Ashikaga family, and Takauji ASHIKAGA's steward Ko no Moronao, as well as some from the Nikaido clan, former bureaucrats in the Kamakura bakufu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以後、徳川将軍家は武家の棟梁である征夷大将軍と公家を含めた全ての源氏を統率する源氏長者を兼ねて武家と公家の双方を支配する事になる。例文帳に追加
After this, the Tokugawa Shogun family was to rule both the samurai and noble classes as both Seii Taishogun, the leader of samurai, and Genji Choja, the leader of all its clan members including court nobles. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、日本の遊戯の歴史における先駆的な研究家である増川宏一は、、両者は同じ「すごろく」であっても全く別な遊戯であり、雙六(盤双六)に「双六」という表記を用いるのは不適切であると唱えている。例文帳に追加
Koichi MASUKAWA, who is a pioneering researcher of Japanese playgames in history says that although both are equally called Sugoroku, they are completely different playgames so it's not adequate to use a notation of '双六' for '雙六(board Sugoroku)' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
泰時は人格的にも優れ、武家や公家の双方からの人望が厚かったと肯定的評価をされる傾向にある。例文帳に追加
Yasutoki tends to be positively evaluated due to the fact that he had excellent personality and was trusted by both the warriors and court nobles. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その場には熊谷直家が在り、政光が直家は何者かを質問すると、頼朝は直家を無双の勇士と評し、それが直家には郎従が少く源平合戦では自ら戦った事によると応えた。例文帳に追加
Naoie KUMAGAI was there with Yoritomo, so that Masamitsu asked Yoritomo who he was, and Yoritomo answered that he was one of the bravest warriors in this country because he himself fought in the Genpei War as he had few vassals. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「祇園精舎の鐘の声、諸行無常の響きあり、沙羅双樹の花の色,盛者必衰の理をあらわす」平家物語冒頭例文帳に追加
Opening lines of Heike Monogatari (The tale of the Heike (the Taira clan)), 'The sound of the bell of Gion-shoja, rings with the transience of all things, the color of the flowers of paired sal trees, shows the truth that all glories must fade.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
母方の花山院家は後白河法皇・平清盛の双方と繋がりがあり、両者の勢力均衡の上に立って影響力を保持していた。例文帳に追加
Kazanin family, his mother's family, had a connection with both the Cloistered Emperor Goshirakawa and TAIRA no Kiyomori and maintained its influence based on the balance of power between them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
左大臣藤原頼長とは父方・母方の双方で従兄弟同士の間柄であり、その関係から頼長の家司、近習として活動。例文帳に追加
Sadaijin (Minister of the Left) FUJIWARA no Yorinaga was his cousin both on his paternal and maternal sides, so he acted as Keishi (household superintendent) and kinju (attendant) of Yorinaga. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当時は双子が生まれると不吉なことになるという風習を理由として、家康から実子として認められず、貞愛は夭折したことにされた。例文帳に追加
Based on the custom that a birth of twins brought bad luck at that time, Sadachika was not only recognized as Ieyasu's biological child but was regarded as being dead young. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このように側近官僚と東国御家人の双方ともによく知りぬき、適材適所を使いこなしていたのである。例文帳に追加
Like this, Yoritomo had thorough knowledge of both close bureaucracy and Togoku gokenin, and used the right person in the right place. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし次第に豊臣方、幕府方双方の食料や弾薬が尽きはじめ、この時点で家康は和議を提案。例文帳に追加
Gradually, however, foodstuff and ammunition were exhausted on the both sides, Toyotomi's side and bakufu's side, and Ieyasu proposed peace talks at that time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
浮世絵師・北尾重寅に学び、草双紙(黄表紙)の挿絵画家、北尾政寅としてデビュー。例文帳に追加
Kyoden studied under an Ukiyo-e artist, Shigetora KITAO, and debuted as an illustration painter for Kibyoshi (the illustrated book of popular tales with yellow covers in the late Edo period) under the name of Masanobu KITAO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
政光が何者か訪ねると、頼朝は「この者は本朝無双の勇士の熊谷小次郎直家である」と紹介した。例文帳に追加
In reply to the Masamitsu's question about the person, Yoritomo introduced Naoie by saying 'He is Kojiro Naoie KUMAGAI, the bravest warrior in Japan.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源平の戦いにおいて、河内源氏・平家双方が諸国より兵粮負担を求めた。例文帳に追加
During the Genpei War (the twelfth-century war between the Minamoto and Taira clans), the Kawachi Genji (the Minamoto clan) and the Taira family each asked various provinces to shoulder the burden of supplying their armies with provisions. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その設置以降、ABMFが域内の官民セクター双方の債券市場の専門家にとって重要なフォーラムとなっていることを認識。例文帳に追加
We recognized that, since its set-up, it has become an important forum for bond market experts of both public and private sectors in the region. - 財務省
収納スペース及び居住空間の双方を確保しつつ、居住者の任意のレイアウトを可能とすることができる床下家具を提供する。例文帳に追加
To provide an under-floor furniture permitting an optional layout of an occupant while securing both storage and living spaces. - 特許庁
双方向メディア案内アプリケーションによって、ユーザは、ユーザの家庭内に配置されたユーザ機器装置を追加することが可能となり得る。例文帳に追加
The interactive media guidance application may allow the user to add user equipment devices located in the user's home. - 特許庁
双方向会話が可能で家庭に居ながら番組撮影に参加しその中に居る雰囲気を味わえる参加型番組を提供する。例文帳に追加
To provide a participation type program, in which participation to the program filming and experience of its real atmosphere are realized even at home, while bidirectional conversation is enabled. - 特許庁
双子の赤字を資金過不足の観点から見ると、近年、政府部門と家計部門が資金不足に転じている。例文帳に追加
Viewing the twin deficits from the perspective of financial surplus and deficit, the government and household sectors have been incurring shortages of funds in recent years. The expanding social security costs stemming from the aging population in the future is seen as a cause of concern in the government sector. - 経済産業省
投資家、受入国双方が裨益する投資ルールを策定することは、今後の世界経済体制にとって必要不可欠であると言える。例文帳に追加
In other words, an investment framework benefiting both investors and host countries will become an essential element of the future world economy. - 経済産業省
10点ほどが知られており、代表的なものとして今井町本(奈良・個人蔵 六曲一双金地着色)、守護家本(富山・個人蔵 六曲一双金地着色)、紀州徳川家旧蔵とされる米・ボストン美術館のものなどがある。例文帳に追加
About ten works are known today, of which representatives are follows; the Imaimachi version (private property in Nara Prefecture, pair of six-panel folding screens in color painting on gold-foil paper), Shugo family version (private property in Toyama Prefecture, pair of six-panel folding screens in color painting on gold-foil paper), and one possessed by the Museum of Fine Arts, in Boston in the United States, which is purportedly old stock of the Kishu Tokugawa family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
藤原定家・・父俊成が確立した歌論を大成し新古今和歌集・新勅撰和歌集を編んだ御子左家の双璧のひとり。例文帳に追加
FUJIWARA no Sadaie: brought the treatise on waka poetry, which had been established by his father Toshinari, to its perfection, and composed the Shinkokin Wakashu (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) and the Shin Chokusen wakashu (New Imperial Anthology of Japanese Poetry), also regarded as one of the twin master poets of the Mikohidari family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
忠実は家成と協調的な態度を取っていたが、子の藤原頼長は家成を「天下無双の幸人なり」と評して、その勢威に警戒感を示した。例文帳に追加
Although Tadazane adopted conciliatory attitude toward Ienari, his son FUJIWARA no Yorinaga expressed his caution about Ienari's power by saying 'Ienari is a happy person second to none'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
碓井姫の母・於富は元々、水野忠政の夫人で家康の母・於大の方の実母であったから、忠次は家康にとっては父母双方の妹の夫、義理の叔父ということになる。例文帳に追加
Princess Usui's mother Otomi was originally a wife of Tadamasa MIZUNO and the biological mother of Ieyasu's mother Odai no kata, and therefore Tadatsugu was the husband of a sister of both of Ieyasu's parents and hence Ieyasu's uncle-in-law. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都の公家であった左近衛少将・猪熊教利は、「天下無双」とたたえられるほどの美男子で、源氏物語の光源氏や平安時代に浮き名を流した在原業平にもたとえられていた公家であった。例文帳に追加
Sakone no shosho (officer of the Imperial guard department) Noritoshi INOKUMA, a court noble in Kyoto, was renowned for his allegedly 'unparalleled' handsomeness, likened to Hikaru Genji, hero of the Tale of Genji, or ARIWARA no Narihira whose love affairs were well known in the Heian period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大身の信長が、小身の家康へ和順を申し出るは、過分の至りであるとして、家康は納得し、永禄四年九月、和睦整い、双方誓紙を取り替わしたるという。例文帳に追加
Hearing that major Nobunaga asking minor Ieyasu to follow was undeserved honor, Ieyasu made up his mind to exchange the peace document of oath each other in October 1961. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この合戦(「松川合戦」「宮代表合戦」)に関しては、伊達家と上杉家は双方で戦果を強調しており、また時期を巡っても研究者の間でも、慶長5年10月説、慶長6年4月説、混合説がある。例文帳に追加
Both the Date family and the Uesugi family emphasize their accomplishments in the battle ('the Battle of Matsukawa' 'the Battle of Miyashiro Omote'), and there are various theories on the date of the battle such as October, 1600 and April, 1601, or a combined theory. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、指導ができない場合には、担当家庭教師および生徒双方の条件に基づいて、代理の家庭教師を選出し、派遣処理を行う。例文帳に追加
If the home tutor can not perform guidance, a substitute home tutor is selected on the basis of conditions of both the home tutor in charge and his/her student and dispatch processing is performed. - 特許庁
自動車局1と家庭局2の双方に相互にデータ送受信を行うためのデータ送受信装置11、21を備え、データ送受信装置間11、21をケーブル31で接続し、自動車局1と家庭局2間でデータを共有化する。例文帳に追加
Data tranmitter-receivers 11 and 21 for mutually transmitting and receiving data are provided to both of an automobile station 1 and a home station 2, and the transmitter-receivers 11 and 12 are connected through a cable 31 to share data between the station 1 and the station 2. - 特許庁
また、情報信号8に、各種機器・設備3を弁別または仕分けするための固有の機器コード7と、各家庭を弁別または仕分けするための家庭コード9とを付加して、各種機器・設備3と家庭外ネットワーク間で双方向通信を行う。例文帳に追加
Besides, a peculiar equipment code 7 for discriminating or sorting various kinds of equipment/facilities 3, and a home code 9 for discriminating or sorting every home are added to the information signal 8, and bidirectional communication is performed between various kinds of equipment/facilities 3 and the non-domestic network. - 特許庁
投資家はICSID(投資家の母国と紛争当事国の双方がICSID 加盟国の場合)、ICSID AdditionalFacility Rule(投資家の母国または紛争当事国のどちらかのみがICSID 加盟国である場合)、UNCITRAL のルールに則った仲裁、のうちどれかを選択できるように規定されていることが多い。例文帳に追加
It is often provided that investors can choose from among arbitration procedures in accordance with ICSID (in the case both the home country of the investor and the disputing party country are ICSID member countries), ICSID Additional Facility Rules (in the case either the home country of the investor or the disputing party country is an ICSID member country) or UNCITRAL rules. - 経済産業省
カートリッジ300にはソフトを組込んだROMの他に、データの双方向通信を可能とするインタフェースとデータを記憶するS−RAMとを設けて、家庭用テレビゲーム機100と携帯型ゲーム機400との間で双方向通信できるようにする。例文帳に追加
The cartridge 300 is provided with, besides a ROM incorporated with a software, an S-RAM for storing an interface enabling a bidirectional communication of data as well as the data so that bidirectional communication between the home television game machine 100 and the portable game machine 400 can be made. - 特許庁
しかしながら、実際に織田信長に「征夷大将軍拝命」の勧めの勅使が来ていることもあり、現実的には源氏でなければ将軍になれないというのは根拠がない(おそらく家康が源氏を称した理由はただ将軍になるのではなく、源氏長者となり、さらに将軍職へ就くことにより、秀吉の武家関白制に対抗し、武家と公家の双方を支配する権利を得るのが目的だったのであろう)。例文帳に追加
However, Nobunaga ODA in fact received an imperial recommendation for 'appointment to Seii Taishogun,' so realistically there was no basis for the idea that one could not be Shogun if he was not from the Minamoto clan (it seems that the reason Ieyasu claimed Minamoto heritage was not only to become Shogun, but that by becoming the Minamoto clan chief and entering the post of Shogun, he would oppose Hideyoshi's warrior Kampaku system and aimed to gain authority to rule over both the warriors and the nobles). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
電力需要家と電力事業者との間の電力売買契約締結を支援するための電力売買取引支援システムであって、電力需要家102側と電力事業者103側との双方に接続され、電力需要家102の買電実績情報が登録される需要家買電実績公開サーバ101を備えている。例文帳に追加
This electric power deal support system for supporting power sales contract conclusion between the power consumer and the power undertaker is equipped with a consumer power purchase record public server 101 connected to both the power consumer 102 side and the power undertaker 103 side, for registering therein power purchase record information of the power consumer 102. - 特許庁
これは、当時関白太政大臣であった藤原兼通が実弟である大納言藤原兼家と対抗するために、当時の藤原氏内部において兼通・兼家双方と対抗出来る立場にあった右大臣藤原頼忠(兼通の従兄弟)を味方につける必要性があった。例文帳に追加
Since FUJIWARA no Kanemichi, who was Kanpaku Daijo Daijin (the Chief Adviser to the Emperor) at that time, had to oppose to his younger brother, Dainagon (chief councilor of state), FUJIWARA no Kaneie, Kanemichi needed to have Udaijin (Minister of the right), FUJIWARA no Yoritada (Kanemichi's male cousin) on his side, since he was in a strong position to be able to compete against both Kanemichi and Kaneie within the Fujiwara. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
9月6日(旧暦)、家康は豊臣方の徳川家に対しての不信が問題の要因であるとし、崇伝と本多正純を使者として、大蔵卿局と且元とを同席させた上で、双方の親和を示す方策を講じ江戸に赴いて申し開きするよう要求したという。例文帳に追加
On September 6 (the old calendar) Ieyasu concluded that the distrust of the Toyotomi Family to the Tokugawa Family was a factor of such a problem, then sent Suden and Masazumi HONDA as envoys to the Toyotomi family, and at the meeting in company with Okurakyo-no-tsubone and Katsumoto, demanded that Toyotomi should discuss a measure for conciliation for the both families and come to Edo to account for the measure. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
オペレータが通信機能を有する情報家電端末と通信を行うに際して、ユーザとオペレータの双方において通信先の情報家電端末の特定及び認証処理にかかる作業を簡単に行うことができるコールセンタ装置を提供する。例文帳に追加
To provide a call center apparatus for simply executing a job required for the identifying and authenticating processing of a communication destination and an information home electric appliance terminal in both a user and an operator when the operator performs communication with the information home electric appliance terminal having a function for communication. - 特許庁
例文 (156件) |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |