1016万例文収録!

「取扱い者」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 取扱い者に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

取扱い者の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 532



例文

③ 顧客が競争(登録金融機関として行う業務の競争)との間で金融商品取引契約を締結する場合には、兼業業務の取引を取りやめる旨又は当該業務に関し不利な取扱いをする旨を示唆し、競争との契約締結を妨害していないか。例文帳に追加

(iii) In cases where customers intend to sign contracts with business competitors of the registered financial institution, whether the financial institution tries to prevent the signing of the said contracts by implying it will suspend transactions with them regarding businesses it concurrently undertakes or give unfavorable treatment to them.  - 金融庁

その呼当事に関わる次の呼が有ったとき、記憶された識別コードを検索し、その呼当事が有リスクにあると識別されたときその呼に高レベルの特別取扱いサービスが与えられ、その呼当事を顧客として失うことを回避する努力が為される。例文帳に追加

When a succeeding call relating to the call concerned party is in existence, the stored identification code is retrieved and when the call concerned party is identified to have a risk, a high level special handling service is given to the call and an effort to avoid the call concerned party from being lost as the customer is conducted. - 特許庁

移動事業の位置をWeb閲覧にほぼリアルタイムで知らせることができ、また、これに加えて取扱い事業を知らせることができる移動事業の位置情報通知装置およびこれを用いた位置情報通知方法を提供する。例文帳に追加

To provide an apparatus for reporting the position information of a mobile, enterprise enabling the position of the mobile operator to be reported in almost real time basis to the Web browsers, while also providing information about the business conducted by the mobile enterprise, and a position information reporting method using it. - 特許庁

違法事案に対する派遣労働等の申告(当該申告を理由とする不利益取扱いの禁止)、公共職業安定所による派遣労働等に対する相談・援助、労働派遣事業適正運営協力員による専門的な助言例文帳に追加

Notification by dispatched workers of the violation of the Act or the provisions of orders (prohibition of disadvantageous treatment of the dispatched workers due to the notification), counseling/assistance to dispatched workers, etc. by public employment security offices, etc., and professional advice by supporters of proper operation of worker dispatching undertakings - 厚生労働省

例文

第四十条 日本銀行は、必要に応じ自ら、又は第三十六条第一項の規定により国の事務の取扱いをするとして、外国為替の売買を行うほか、我が国の中央銀行としての外国中央銀行等(外国の中央銀行又はこれに準ずるをいう。以下同じ。)又は国際機関(我が国が加盟している国際機関をいい、国際決済銀行を含む。以下同じ。)との協力を図るため、これらのによる外国為替の売買の事務の取扱いをするとして、外国為替の売買を行うことができる。例文帳に追加

Article 40 (1) The Bank of Japan may, when necessary, buy and sell foreign exchange on its own account or as an agent handling national government affairs pursuant to Article 36, paragraph 1, and it may also buy and sell foreign exchange on behalf of foreign central banks, etc. (foreign central banks and those equivalent thereto; the same shall apply hereinafter) or international institutions (international institutions of which Japan has a membership, including the Bank for International Settlements; the same shall apply hereinafter) as their agent in order to cooperate with them as the central bank of Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

一 個人情報取扱事業が行う個人情報の取扱いのうち雇用管理に関するものについては、厚生労働大臣(船員の雇用管理に関するものについては、国土交通大臣)及び当該個人情報取扱事業が行う事業を所管する大臣等例文帳に追加

(i) For such handling of personal information by a business operator handling personal information as is related to employment management, Minister of Health, Labor and Welfare (for such handling of personal information as is related to the employment management of mariners, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism) and the minister, etc. concerned with jurisdiction over the business of the business operator handling personal information  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 認証紛争解決手続において陳述される意見若しくは提出され若しくは提示される資料に含まれ、又は法第十六条に規定する手続実施記録(以下「手続実施記録」という。)に記載されている紛争の当事又は第三の秘密の取扱いの方法例文帳に追加

i) The method for handling the secrets of the parties to a dispute or other third parties that are contained in the opinions stated or materials submitted or presented through certified dispute resolution procedures or described in the procedure operation records prescribed in Article 16 of the Act (hereinafter referred to as the "procedure operation records"  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第四十三条第一項各号に掲げるが、その取扱い又は利用に係る調査票情報を、自己又は第三の不正な利益を図る目的で提供し、又は盗用したときも前項と同様とする。例文帳に追加

(2) When a person listed in each item of Article 43, paragraph (1) provided or misappropriated the questionnaire information pertaining to his/her handling or utilization thereof, for the purpose of acquiring a wrongful gain for himself/herself or a third party, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 使用は、労働が労使委員会の委員であること若しくは労使委員会の委員になろうとしたこと又は労使委員会の委員として正当な行為をしたことを理由として不利益な取扱いをしないようにしなければならない。例文帳に追加

(6) An employer shall not treat a worker disadvantageously on the grounds that he or she is a member of the labor-management committee or attempted to become a member of the committee, or acted justifiably as a member of the committee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

十一 税理士法、弁護士法若しくは外国弁護士による法律事務の取扱いに関する特別措置法又は弁理士法により業務の禁止又は除名の処分を受けた。ただし、これらの法律により再び業務を営むことができるようになつたを除く。例文帳に追加

(xi) A person who has received a disposition of prohibition of services or expulsion pursuant to the provisions of the Licensed Tax Accountants Act, the Lawyers Act, the Act on Special Measures concerning the Practice of Law by Foreign Lawyers, or the Patent Attorneys Act, excluding a person who has become able to engage in the services again under these Acts  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

特に、既存の一般事業が代理・媒介業へ参入した場合など、代理・媒介業が他業を兼業する場合には、優越的地位の濫用及び顧客情報の流用等の不適切な取扱いが生ずることのないよう留意する必要がある。例文帳に追加

In particular, it is necessary for supervisors to make sure to prevent agency/brokerage services providers concurrently engaging in other businesses from using inappropriate practices, such as abuse of a superior bargaining position and misappropriation of customer information.  - 金融庁

放射性廃棄物用容器を取り扱う作業の放射線被曝の低減を図り、その容器取扱い方法の簡素化により作業の作業負荷を軽減し、低コストでハンドリング操作ができる粒状又は粉末状放射性廃棄物用容器を提供する。例文帳に追加

To provide a container for granular or powdery radioactive waste which reduces a radiation exposure of workers who handle the container for the radioactive waste, mitigates the work load on the workers by simplifying a method for handling the container and enables handling operation at low costs. - 特許庁

利用が取引種目の選択を行なう場合、取扱い可能な取引種目を表示する取引種目表示器を操作しても行なうことができ、特に操作に慣れていない利用に対する操作性の向上が図れる自動取引装置を提供する。例文帳に追加

To provide an automatic transaction machine which makes selection by operating a transaction item indicator showing available transaction items when a user selects a transaction item and also improves operability to a user who is especially unfamiliar with the operation. - 特許庁

取扱が情報処理装置を使用する際に、常に取扱いの履歴を管理・監視されている事を認知する事により取扱自身のモラル向上を図り、セキュリティ対策ソフトウェアでは回避できない意図的な被害を防衛する仕組みを提供する。例文帳に追加

To provide a mechanism improving morals of an operator himself/herself for preventing intended damage, which cannot be prevented by security countermeasure software, by informing the operator that an operation history is always managed and monitored in use of the information processor by the operator. - 特許庁

病院内のナースコール装置連動の看護支援装置がナースステーションで起呼患を表示する際に、ナースに対して看護活動の個別的指針を与えるような起呼患固有の個人看護情報を同時的に表示することで、看護情報の取扱いを的確、容易にする。例文帳に追加

To allow nursing information to be handled accurately and easily by displaying individual nursing information characteristic of a calling patient such that a particular guide to nursing activity is given to a nurse at the same time that a nursing support device associated with an in-hospital nurse call device displays the calling patient at a nurse station. - 特許庁

遊技のために使用可能な記録媒体の回収が確実に行なえるようにしながらも、記録媒体の発行に際し、遊技の遊技意欲を減衰させることなく、記録媒体の取扱い上における遊技の利便性を向上させることを可能にする遊技用装置を提供することである。例文帳に追加

To provide a device for use in a game wherein even if recording mediums usable in a game are being surely drawn back, player's will to play is not reduced when the mediums are issued so that convenience of the players in the handling of the mediums can be improved. - 特許庁

本発明は、文書の操作の属性(権限や役職等)に応じて文書の取扱いを定めたセキュリティ情報を文書に設定し、文書の操作に応じたセキュリティ情報に従って文書処理を行う文書管理システム、文書処理装置および文書管理プログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a document management system, a document processor, and a document management program, for setting security information determining the handling of a document depending on the attributes (authority, post, and the like) of the operator of document on the document and performing document processing according to the security information dependent on the operator of document. - 特許庁

例えばソフトクリーム等を店頭販売する際に、一度に数多く携帯保持できて販売、購入双方の利便性を図り、支持安定性、耐荷重性、ワンタッチ折り起こし式による取扱いの容易性、簡単な廃棄処理をも可能にする。例文帳に追加

To enable a seller or a purchaser to, for instance, carry a large number of articles at a time so as to enhance convenience when selling soft cream or the like at a shop, and also to realize supporting stability, load resistance, easy handling with a single touch unfolding, and easy disposal. - 特許庁

個人情報取扱事業は、法第20条に基づく安全管理措置を遵守させるよう、従業に対し必要かつ適切な監督をしなければならない(2-1-4.「*電話帳、カーナビゲーションシステム等の取扱いについて」の場合を除く。)。例文帳に追加

An entity handling personal information, in order to make a worker observe the security control measures based on Article 20 of the Act, must exercise necessary and appropriate supervision over the worker (excluding cases corresponding to 2-1-4. “* Explanation about handling of telephone directory and car navigation system, etc.”).  - 経済産業省

個人データの取扱いに関する従業及び委託先の監督、その他安全管理措置の一環として従業を対象とするビデオ及びオンラインによるモニタリング(以下「モニタリング」という。)を実施する場合は、次の点に留意する。例文帳に追加

When the video or online monitoring of workers (hereinafter referred to asmonitoring”) is implemented as the supervision of workers and trustees regarding the handling of personal data or as part of other security control measures, the following points should be kept in mind.  - 経済産業省

なお、共同利用か委託かは、個人データの取扱いの形態によって判断されるものであって、共同利用の範囲に委託先事業が含まれる場合であっても、委託先との関係は、共同利用となるわけではなく、委託先の監督義務を免れるわけでもない。例文帳に追加

Meanwhile, the judgment whether it is a joint use or an entrustment is made according to the form of the handling of personal data. Even when a trustee is included in the scope of the joint users, a relationship between the entruster and the trustee is not corresponding to a joint use and the entruster has no immunity from a duty to supervise the trustee.  - 経済産業省

個人情報取扱事業の個人情報の適正な取扱いの確保を目的として次に掲げる業務を行おうとする法人(法人でない団体で代表又は管理人の定めのあるものを含む。次条第3号ロにおいて同じ。)は、主務大臣の認定を受けることができる。例文帳に追加

A corporation (which includes an unincorporated organization with a specified representative or manager; this applies to (B) of Item 3 of the next article) that intends to conduct any of the businesses enumerated in the following items for the purpose of ensuring the proper handling of personal information by an entity handling personal information, may be authorized as such by the competent minister:  - 経済産業省

この技術指針は、インジウム・スズ酸化物(以下「ITO」という。)等を製造し、又は取扱う業務に関し、当該物質による労働の健康障害の防止に資するため、その製造、取扱い等に際し事業が講ずべき措置について定めたものである。例文帳に追加

This technical guideline is prepared for employers and provides recommended actions to prevent the health impairment of workers who are engaged in the production or handling of indium tin oxide (hereinafter calledITO”) and other indium compounds. - 厚生労働省

2 前条に規定するもののほか、第二条第一項第二号に掲げる事業は、その指揮命令の下に労働する派遣労働である公益通報が第三条各号に定める公益通報をしたことを理由として、当該公益通報に対して、当該公益通報に係る労働派遣をする事業に派遣労働の交代を求めることその他不利益な取扱いをしてはならない。例文帳に追加

(2) In addition to such disadvantageous treatment as provided for in the preceding Article, such business operator as provided for in Item (ii) of Paragraph 1 of Article 2 shall not give any disadvantageous treatment, such as asking the business operator dispatching the Whistleblower to replace him/her with another dispatched worker, to Whistleblower who is a dispatched worker working under the direction of the business operator on the basis of such Whistleblowing as provided for in the Items of Article 3.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該一般民間国外債の発行をするが締結する引受契約等(債券の発行に係る引受け、募集又は売出しの取扱いその他これらに準ずるもの(以下この号において「引受け等」という。)に関する契約をいう。)に、当該一般民間国外債の引受け等を行うは、当該一般民間国外債を居住及び内国法人(国内金融機関等を除く。)に対して当該引受契約等に基づく募集又は売出し、募集又は売出しの取扱いその他これらに準ずるものにより取得させ、又は売り付けてはならない旨の定めがあること。例文帳に追加

(i) In the underwriting contract, etc. (meaning a contract for underwriting, dealing in public offering or secondary distribution, or any other operations equivalent thereto pertaining to the issue of bonds (hereinafter referred to in this item as "underwriting, etc.")) concluded by the person who issues the said general foreign-issued company bonds, it is provided that the person who performs the underwriting, etc. shall not pressure a resident or domestic corporation (excluding a domestic financial institution, etc.) into acquiring or buying the said general foreign-issued company bonds by way of public offering or secondary distribution, dealing in public offering or secondary distribution, or any other operations equivalent thereto under the said underwriting contract, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「東日本大震災による被災が受けたあん摩マッサージ指圧師の施術及びはり師、きゅう師の施術に係る医師の同意書等の取扱いについて(その3)」(平成24年2月28日保険局医療課)東日本大震災の被災に係る柔道整復師等の施術に係る療養費の一部負担金相当額の支払いを免除することができるのは、平成24年2月29日までであることを示すとともに、その他の関連する療養費の取扱いについては、平成24年9月30日まで延長することを関係団体に連絡。例文帳に追加

"The handling of doctors' consent forms concerning therapies given by masseuses, chiropractors, acupuncturists, and moxacauterists to the disaster victims of the Great East Japan Earthquake (No. 3)" (Medical Economic Division, Health Insurance Bureau, February 28, 2012)To indicate that co-payments equivalent for treatment costs concerning the treatment given by judo-orthopaedists in relation to the disaster victims of the Great East Japan Earthquake can be exempted until February 29, 2012. - 厚生労働省

三 第三十六条の規定により匿名データの提供を受けた又は当該匿名データの取扱いに関する業務の委託を受けたその他の当該委託に係る業務に従事する若しくは従事していたで、当該匿名データを、自己又は第三の不正な利益を図る目的で提供し、又は盗用した例文帳に追加

(iii) A person having received the provision of anonymized data under Article 36, a person having accepted an entrustment of business concerning the handling of the anonymized data, or a person being or having been engaged in other business pertaining to the said entrustment, who provided or misappropriated the anonymized data for the purpose of acquiring a wrongful gain for himself/herself or a third party.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十七条 前節(証人尋問)の規定は、特別の定めがある場合を除き、当事本人の尋問について準用する。ただし、第百十一条(勾引)、第百二十条(後に尋問すべき証人の取扱い)及び第百二十四条(書面尋問)の規定は、この限りでない。例文帳に追加

Article 127 The provisions of the preceding Section (Examination of Witness) shall apply mutatis mutandis to the examination of a party himself/herself, except as otherwise provided; provided, however, that this shall not apply to the provisions of Article 111 (Subpoena), Article 120 (Handling of Witness to be Examined Later) and Article 124 (Submission of Document in Lieu of Examination).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 通常の取扱いによる郵便又は信書便によって前項に規定する文書を発送した場合には、その郵便物又は信書便事業が送達する信書便法第二条第三項に規定する信書便物は、通常到達すべきであった時に送達があったものと推定する。例文帳に追加

(2) When a document prescribed in the preceding paragraph has been sent by ordinary postal mail or correspondence delivery, the postal item or the correspondence item prescribed in Article 2, paragraph (3) of the Correspondence Delivery Act delivered by correspondence delivery business operators shall be presumed to have been served at the time when it should normally have arrived.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条 経済産業大臣は、この章の規定の施行に必要な限度において、指定化学物質等取扱事業に対し、その指定化学物質等の性状及び取扱いに関する情報の提供に関し報告をさせることができる。例文帳に追加

Article 16 The Minister of Economy, Trade and Industry may, as far as it is necessary for the enforcement of the provisions of this Chapter, have a Business Operator Handling a Designated Chemical Substance, etc. make a report on the provision of information on the properties and handling of the Designated Chemical Substance, etc. of said business operator.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十四条 文部科学大臣は、この法律の施行に必要な限度において、第六条第一項又は第九条の規定による届出をしたに対し、その届出に係る特定胚の取扱いの状況その他必要な事項について報告を求めることができる。例文帳に追加

Article 14 The Minister may, within the limit necessary for enforcement of this Act, ask a person who has made the notification under Article 6, paragraph 1 or Article 9 to report on the state of the Handling of the Specified Embryo pertaining to the notification and of other necessary matters.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十三条 地方公共団体は、個人情報の取扱いに関し事業と本人との間に生じた苦情が適切かつ迅速に処理されるようにするため、苦情の処理のあっせんその他必要な措置を講ずるよう努めなければならない。例文帳に追加

Article 13 In order to ensure that any complaint arising between a business operator and a person about the handling of personal information will be handled appropriately and promptly, a local government shall endeavor to mediate the processing of complaints and take other necessary measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条 この法律の施行前になされた本人の個人情報の取扱いに関する同意がある場合において、その同意が第二十三条第一項の規定による個人データの第三への提供を認める旨の同意に相当するものであるときは、同項の同意があったものとみなす。例文帳に追加

Article 3 Where a person has given consent to the handling of his or her personal information prior to enforcement of this Act, and where the consent is equivalent to the consent that allows the personal data to be provided to a third party under paragraph (1) of Article 23, then it shall be deemed that there is such consent as is prescribed in the same paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 支援センターは、弁護士と国選弁護人等及び国選被害参加弁護士の事務の取扱いに関し、その取り扱う事件に対応して支給すべき報酬及び費用が定められる契約を締結するときは、第一項の認可を受けた契約約款によらなければならない。例文帳に追加

(5) When the JLSC forms a contract with attorneys at law concerning the handling of affairs by court-appointed defense counsels et al. and court-appointed attorneys at law for victims, which stipulates remuneration and expenses to be paid according to the cases handled, the conditions of the contract shall be based on the contract approved as under paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 何人も、外国人を雇用する等に際し、そのが行うことができる収入を伴う事業を運営する活動又は報酬を受ける活動が明らかな場合に、当該外国人が前項の文書を提示し又は提出しないことを理由として、不利益な取扱いをしてはならない。例文帳に追加

(2) No one shall discriminate in employing an alien for failure to show or submit the certificate set forth in the preceding paragraph, when it is evident that the person concerned is authorized to engage in activities related to the management of business involving income or activities for which he/she receives reward.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十三条の二 原子炉設置は、第三十五条第二項に規定する場合には、主務省令で定めるところにより、核物質防護規定を定め、特定核燃料物質の取扱いを開始する前に、主務大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。例文帳に追加

Article 43-2 (1) In the case where the provision of Article 35 (2) is applicable, the reactor establisher shall, as provided for by the Ordinance of the competent ministry, specify the physical protection program and obtain the approval of the competent minister before commencing the operation of specified nuclear material. The same shall also apply when changes are made to such programs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十一条の二十一 廃棄物取扱主任は、廃棄物埋設又は廃棄物管理の事業における核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の取扱いに関し、誠実にその職務を遂行しなければならない。例文帳に追加

Article 51-21 (1) The chief engineer of radioactive waste shall execute his/her duties related to the handling of nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material in the waste disposal or radioactive waste storage in good faith.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十七条の二 使用は、前条第二項に規定する場合には、文部科学省令で定めるところにより、核物質防護規定を定め、特定核燃料物質の取扱いを開始する前に、文部科学大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。例文帳に追加

Article 57-2 (1) In the case that the provision of paragraph (2) of the preceding Article is applicable, the user shall, pursuant to the provision of the Ordinance of MEXT, provide regulations for the protection of nuclear material and obtain approval from the Minister of MEXT before commencing the operation of specified nuclear fuel material. The same shall apply when the user intends to make changes to such regulations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該新規化学物質に関し、厚生労働省令で定めるところにより、当該新規化学物質について予定されている製造又は取扱いの方法等からみて労働が当該新規化学物質にさらされるおそれがない旨の厚生労働大臣の確認を受けたとき。例文帳に追加

(i) When, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, in respect of the said new chemical substance, an affirmation by the Minister of Health, Labour and Welfare has been obtained stating that the method etc., of manufacturing or treating of the new chemicals substance has been reviewed, it is not likely for the workers to be exposed to the said new chemical substance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 学校教育法による大学又は高等専門学校(以下「大学等」という。)において機械工学に関する学科を修めて卒業したで、その後二年以上当該作業に係る機械の設計、製作、検査又は取扱いの業務に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(1) A person must be a graduate of a university or technical college accredited under the School Education Act (hereinafter referred to as a "university, etc.") who completed a mechanical engineering course and, after graduation, must have two years or more of experience in designing, manufacturing, inspecting or operating machines related to the relevant work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 学校教育法による高等学校又は中等教育学校(以下「高等学校等」という。)において機械工学に関する学科を修めて卒業したで、その後五年以上当該作業に係る機械の設計、製作、検査又は取扱いの業務に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(2) A person must be a graduate of a high school or secondary school accredited under the School Education Act (hereinafter referred to as a "high school, etc.") who completed a mechanical engineering course and, after graduation, must have five years or more of experience in designing, manufacturing, inspecting or operating machines related to the relevant work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 大学等において機械工学又は化学工学に関する学科を修めて卒業したで、その後五年以上ボイラー又は第一種圧力容器の設計、製作、検査又は取扱いの業務に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(1) A person must be a graduate of a university, etc. who completed a mechanical engineering or chemical engineering course and, after graduation, must have five years or more of experience in designing, manufacturing, inspecting or handling boilers or Class-1 pressure vessels.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 事業は、産業医が法第十三条第三項の規定による勧告をしたこと又は前項の規定による勧告、指導若しくは助言をしたことを理由として、産業医に対し、解任その他不利益な取扱いをしないようにしなければならない。例文帳に追加

(4) The employer shall not dismiss or otherwise disadvantage the industrial physician by reason of recommendations made by said industrial physician pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 13 of the Act or recommendations, guidance or advice given pursuant to the provision of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 学校教育法による大学又は高等専門学校において理科系統の正規の学科を専攻して卒業したで、その後一年以上乾燥設備の設計、製作、検査又は取扱いの作業に従事した経験を有するもの例文帳に追加

(ii) A person who has majored in and graduated from a regular science course of a university or a technical college accredited under the School Education Act, and has experiences having engaged in the work of design, manufacturing, inspection or handling of industrial dryers for one year or longer thereafter  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 学校教育法による高等学校又は中等教育学校において理科系統の正規の学科を専攻して卒業したで、その後二年以上乾燥設備の設計、製作、検査又は取扱いの作業に従事した経験を有するもの例文帳に追加

(iii) A person who has majored in and graduated from a regular science course of a senior high school or secondary education school accredited under the School Education Act, and has experiences having engaged in the work of design, manufacturing, inspection or handling of industrial dryers for two years or longer thereafter  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 そのが行う業務の内容及び実施の方法が第十二条第一項に規定する動物の健康及び安全の保持その他動物の適正な取扱いを確保するため必要なものとして環境省令で定める基準に適合しなくなつたとき。例文帳に追加

ii) When the contents of the business or implementation method carried out by the person no longer conforms to the standards specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment as being those necessary for maintaining the health and safety of animals and securing any other proper handling of animals as prescribed in Article 12(1  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 通常の取扱いによる郵便又は信書便によつて前項に規定する文書を発送した場合には、その郵便物又は民間事業による信書の送達に関する法律第二条第三項に規定する信書便物は、通常到達すべきであつた時に送達があつたものと推定する。例文帳に追加

(2) Where a document prescribed in the preceding paragraph has been sent by ordinary mail or letter, the postal item or the letter item prescribed in Article 2, paragraph (3) of the Act on the Service of Letters by Private Business Operators shall be presumed to have been serviced at the time when it shall arrive by ordinary.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 通常の取扱いによる郵便等によつて前項に規定する文書を発送した場合には、その郵便物又は民間事業による信書の送達に関する法律第二条第三項に規定する信書便物は、通常到達すべきであつた時に送達があつたものと推定する。例文帳に追加

(8) In the cases where the document prescribed in the preceding paragraph was sent by mail, etc. with ordinary handling, the postal item or the item of correspondence delivery prescribed in Article 2, paragraph (3) of the Act on Correspondence Delivery by Private Business Operators is presumed to have been served at the time it should normally arrive.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

同一のグループ内の金融商品取引業等に対して実施するグループ一体型検査におけるグループ内取引の検証に際しては、顧客情報の取扱いや利益相反取引の防止など、内部管理態勢の状況にかかる検証を行う。例文帳に追加

In a group-wide inspection focused on intra-group transactions, the SESC will verify the quality of the internal control function, regarding the handling of customer information and the management of conflicts of interest.  - 金融庁

例文

こうした取扱いを確保するため、店頭デリバティブ取引業は、顧客からの招請状況等に則した適正な勧誘の履行を確保する観点から、顧客からの招請状況を的確に把握し得る顧客管理態勢を確立することが重要であり、例文帳に追加

In order to ensure compliance with the above provisions, it is important for over-the-counter financial futures business operators to develop a control environment for customer management so as to precisely identify the status of customerssolicitation requests.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS