1016万例文収録!

「国俗」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

国俗の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 272



例文

主命については、出雲の出雲大社(杵築大社)から勧請したとされるが、逆に出雲大社の方が当社より勧請を受けたものとする説もあり、に「元出雲」とも呼ばれる。例文帳に追加

It is believed that Okuninushi no mikoto was separated and transferred from Izumo Taisha Shrine (Kizuki Taisha) in Izumo Province but there is also the theory claiming that it was in fact the reverse and that the deity of Izumo Taisha Shrine was transferred from Izumo Daijingu Shrine, which is colloquially referred to as 'Moto Izumo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝や重要文化財の建築物の修復などで著名な宮大工には、西岡常一や佐々木嘉平、松浦昭次(に大工の人間宝といわれる、文化財保存技術者)などがいる。例文帳に追加

Miyadaiku renowned for the repair of buildings designated as National Treasures and Important Cultural Properties include Tsunekazu NISHIOKA, Kahei SASAKI, Shoji MATSUURA (commonly referred to as the human National Treasure of carpentry and a cultural property preservation engineer).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし興福寺の奏状により念仏停止の断が下され、のち建永2年(承元元年・1207年)法然は還され藤井元彦を名前として、土佐(実際には讃岐)に流罪となった。例文帳に追加

However, a letter from Kofuku-ji Temple ordered an end to Nenbutsu, and later, in 1207, Honen was returned to secular life and exiled in Tosa province (Sanuki province in actuality), where he took the name Motohiko FUJII.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし間もなく還したらしく、仁寿2年(852年)正月に阿波守に再任され、次いで宮内卿に転じて美作守・備中守を兼任した。例文帳に追加

But it seems he soon left the priesthood, was reassigned to the Awa no kuni no kami in 852, and then was appointed Kunaikyo (Minister of the Sovereign's Household) and served also as the Mimasaka no kuni no kami and Bicchu no kuni no kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

更に永享12年(1440年)頃には義昭が九州に移って還して「尊有」と名乗り、日向衆野辺氏の保護下に置かれていることが明らかとなった。例文帳に追加

Further, it turned out that Gisho moved to Kyushu in around 1440, to a secular life and was named "Son-yu," and was placed under the protection of a Kunishu of Hyuga Province, Nobe clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

2008年、富山県の農家の蔵から芳を中心とした歌川派の版木が368枚発見され、購入した立歴史民博物館により2009年に公開された。例文帳に追加

In 2008, 368 printing woodblocks of the UTAGAWA school including Kuniyoshi's were found in the storehouse of a farmer in Toyama Prefecture, and the National Museum of Japanese History which bought these woodblocks exhibited them to the public in 2009.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌年2月に覚慶は還して名前を足利義秋(後に足利義昭)と名乗って近江矢島(現在の滋賀県守山市)を経て越前守護・朝倉義景を頼った。例文帳に追加

In February the next year (old calendar), Kakukei returned to secular life, renamed himself Yoshiaki (one of the Chinese characters of the name was later changed to another of the same sound) ASHIKAGA and, traveling via Yajima, Omi Province (today's Moriyama City, Shiga Prefecture), sought the protection of Yoshikage ASAKURA, Governor of Echizen Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天竺(インド)・震丹(中)・本朝(日本)の3にわたる古今の仏教説話や世説話1000あまりを集大成したのが『今昔物語集』である。例文帳に追加

More than 1,000 Buddhism anecdotes now and past or common tales in three countries; India, China and Japan, were compiled into "Konjaku Monogatari shu" (The Tale of Times Now Past).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

孔明六曜星とも呼ばれ、諸葛亮が発案し、六曜を用いて軍略を立てていたとの説があるが、三時代(中)から六曜があったということは疑わしく、後世のこじつけであるとするのが定説となっている。例文帳に追加

It is also called Komei rokuyo star and was invented by Zhuge Liang, who, a popular belief says, made strategies using rokuyo, but it is doubtful that there existed rokuyo in the Three Kingdoms period (of Chinese history) and according to an established theory, it is a far-fetched story created by after generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

義輝の弟・足利義昭も松永らに幽閉されたが、細川幽斎らに救出されて還、義秋(後に義昭)と名乗って越前の朝倉義景(後に美濃の織田信長)を頼った。例文帳に追加

A younger brother of Yoshiteru, Yoshiaki ASHIKAGA, was confined by Matsunaga and others, rescued by Yusai HOSOKAWA and others, returned to secular life, called himself Yoshiaki and served Yoshikage ASAKURA of Echizen province (later Nobunaga ODA of Mino province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『隋書』「」に「」と風が中と同じである秦王なる土地(瀬戸内海沿岸付近?)が紹介されているが、これを秦氏と結び付ける考えもある。例文帳に追加

The territory known as the Hata Kingdom (in the coastal regions of the Seto Inland Sea) whose customs and manners were similar to those of China is introduced in "Zuisho" (a history of Sui), and so there is a further theory that this place had something to do with the Hata clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘長3年(1263年)25歳の時に父の死をきっかけに還して伊予に帰るが、一族の所領争いなどが原因で、文永8年(1271年)32歳で再び出家、信濃の善光寺や伊予の窪寺、同の岩屋寺で修行する。例文帳に追加

In 1263, when he was 25 years old, he returned to secular life and went back home to Iyo when his father died, but due to the clan's feud over their territory etc. he became a priest again in 1271 at the age of 32, and practiced asceticism in Zenko-ji Temple in Shinano Province, Kubo-dera Temple in Iyo Province, and Iwaya-ji Temple in Iyo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治日本の諸改革や鹿鳴館建設、西欧風(衣服・食事・暦他)受容は、こうした際法の変容を敏感に察知した上で為されたもので、際法適用を受け、西欧諸に肩を並べるための努力だったのである。例文帳に追加

Reforms, construction of Rokumeikan (Pavilion of the Deer's Cry) and adoption of western cultures (clothes, food, solar calendar and so on) in Japan during the Meiji period were conducted under the change of international law as mentioned above, those were efforts to stand on an equal footing with Western countries and to be protected by international law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。例文帳に追加

In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. - Tatoeba例文

三 当該外倒産処理手続について次章の規定により援助の処分をすることが日本における公の秩序又は善良の風に反するとき。例文帳に追加

(iii) where it is contrary to public policy in Japan to render a disposition of assistance for the foreign insolvency proceedings pursuant to the provisions of the following Chapter;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

宝、重要文化財、重要有形民文化財、特別天然記念物、天然記念物及び重要美術品(特別天然記念物及び天然記念物にあつては、経済産業大臣が告示で定めるものに限る。)例文帳に追加

National treasures, important cultural properties, important tangible folk-cultural properties, special natural monuments, natural monuments, and art treasures (with respect to special natural monuments and natural monuments, limited to those determined and publicly notified by the Minister of Economy, Trade and Industry)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

学者の柳田男は姥捨山・岩木山の登山口にも姥石という結界石があるのに着目し、結界を越えた女性が石に化したという伝説を『妹の力』『比丘尼石』のなかで紹介している。例文帳に追加

Kunio YANAGIDA, a scholar of folklore, paid attention to the barrier stone called Uba-ishi at the start of a trail up Mt. Iwaki-san (or Ubasute-yama), a mountain where old women would be abandoned, and in "Imo-no-chikara" and "Bikuni-ishi" introduced a legend that a woman who crossed over the barrier stone would change into a stone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若い頃から在の修行者として諸を廻り、南無阿弥陀仏の名号を唱えながら道・橋・寺などを造るなど社会事業を行い、貴賤(きせん)を問わず幅広い帰依者を得る。例文帳に追加

Since his youth he had visited various provinces as a lay disciplinant, implemented social projects such as construction of roads, bridges and temples with reciting Myogo (Amida's name) of Namu Amidabutsu, and gathered followers widely without regard to their affluence or poverty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浄土真宗としての解釈は六曜はそもそも中の習で、仏教とは一切関係の無い暦注である上に、日本に入ってから解釈が変わったものであるとする。例文帳に追加

According to Jodo Shinshu Sect's interpretation, Rokuyo (six days of the Buddhist calendar) is, in the first place, a Chinese divination which has nothing to do with Buddhism and its interpretation was altered after it was imported into Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家をはじめとする世権力が寺社を外部から規制する統教権(とうきょうけん)と寺社自身が自己及びその構成員を内部から規制する治教権(ちきょうけん)である。例文帳に追加

One is "tokyo-ken," with which the powers of the secular world, such as states, regulate temples and shrines from out side, and the other is "chikyo-ken," with which the religious bodies impose rules from inside, on themselves as well as their members.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

白峯(しらみね)-西行が讃岐にある在時代の主崇徳天皇の陵墓、白峯陵に参拝したおり、崇徳上皇の亡霊と対面し、論争する。例文帳に追加

Shiramine - When Saigyo visits Sanuki Province and pays reverence at Shiramine no Misasagi, as a layman visiting the imperial mausoleum of Emperor Sutoku, he meets a departed spirit of the Emperor and argues with him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮内庁書陵部に永長2年(1097年)七月条と承徳3年(1099年)正月から三月条、立歴史民博物館に永長元年三七月条など一部写本が伝存する。例文帳に追加

Partial copies of the diary still exist, such as entries from August of 1097 and from January to April of 1099 at the Archives and Mausolea Department of the Imperial Household Agency, as well as an entry for July 1096 at the National Museum of Japanese History.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、1930年代に入ると情不安、軍部の台頭などによりこのような風はつとに減少し、また日本酒をめぐる情勢も激変していくこととなる。例文帳に追加

After that, such folkways decreased early because of the unstable condition of the nation and the rise of the military in the 1930s, and the circumstances of sake had greatly changed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に荻生徂徠らに中語を教えたこともある岡嶋冠山、さらに岡田白駒、都賀庭鐘、沢田一斎らによって出版物や講義の形で一般に語小説が広められ、読本が生まれる環境が作られた。例文帳に追加

People such as Kanzan OKAJIMA, who taught Chinese to Sorai OGYU and others, Hakku Okada, Teisho TSUGA and Issai SAWADA popularized the novels written in Chinese popular terms by way of publishing books on them and giving lectures, and thus they prepared the ground for the birth of Yomihon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は、適当な者に対し、当該無形の民文化財の公開又はその記録の作成、保存若しくは公開に要する経費の一部を補助することができる(文化財保護法第91条で準用する第77条)としている。例文帳に追加

The state may financially support appropriate persons to cover a part of the expense to exhibit, record and preserve the intangible folk cultural properties (Article 77 applied with Article 91 of the Law for the Protection of Cultural Properties).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出家して僧「義法」として活動していたが、統一新羅へ大使として派遣され、帰後は朝廷に出仕するため勅命により還して大津連首の名を賜わった。例文帳に追加

After entering priesthood, OTSU was active as a monk 'Giho' but was sent to United Silla as an ambassador and, after coming back to Japan, he returned to a secular life by royal decree to work in the Imperial Court and was given the name OTSU no Obito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仙人とは中で古くから信じられた理想的な人間像で、世を離れて深山に隠遁することから、退位した天皇の住まいの美称として用いられるようになった。例文帳に追加

Mountain hermit is an idealized human figure, believed in China since ancient times, and because he lives secluded deep in the mountains, away from this world, it was used as a word praising the residence of abdicated emperors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宸殿にあった障壁画の「住吉社頭図」6面(重文)と「風図」4面(重文)は1974~1975年に文部省買上げとなり、現在は京都立博物館に所蔵されている。例文帳に追加

Sumiyoshi Shato-zu' roku men (6 surfaces) (Important Cultural Property) and 'Fuzoku-zu' yon men (four surfaces) (Important Cultural Property) of shoheki-ga of shinden, were purchased by the Ministry of Education from 1974 to 1975, and they are now possessed by Kyoto National Museum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下記3件の古文書(各重要文化財)は、第二次大戦後に文化庁買上げとなり、現在は立歴史民博物館の所蔵となっている。例文帳に追加

Three ancient manuscripts mentioned below (each of which is an important cultural property) were bought by the Agency for Cultural Affairs after World War II, and currently belong to the National Museum of Japanese History.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし明治24年(1891年)東京帝大学教授久米邦武の「神道は祭天の古」という論文が皇室への不敬に当たると批判を受け職を追われ、学問的自由に制限が加わるようになる。例文帳に追加

However Kunitake KUME, a professor of Tokyo Imperial University, wrote the essay titled; ' Shintoism is to Enshrine God in the Old Way,' which was criticized as being rude to the Imperial family, he was removed from his position in 1891 and political pressure started to mount against the freedom to study.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、法弟であり学友の日護房(南陽房)が美濃厚見郡今泉の常在寺(岐阜市)へ住職として赴くと、法蓮房もそれを契機に還して庄五郎(庄九郎とも)と名乗った。例文帳に追加

Later, when his younger fellow monk Nichigobo (Namyobo) moved to Jozai-ji Temple (located in present-day Gifu City) in Imaizumi, Atsumi District, Mino Province, to become a chief priest, Horenbo left the Myokaku-ji Temple to return to a secular life and called himself Shogoro (or Kankuro).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それを馬子が請うてもらい受け、司馬達等と池邊氷田を派遣して修行者を探させたところ、播磨で高句麗人の恵便という還者を見つけ出した。例文帳に追加

The two men from Baekje gave their statues to Umako at his request. They then sent his men, Datto SHIBA and IKEBE no Hita, to search for a Buddhist monk. The men finally found a former Buddhist monk from Koguryo, an ancient Korean country, who had been living in Harima Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文久2年(1862年)に赦免されて復帰した尊融法親王は、同年には事御用掛として朝政に参画、翌・文久3年(1863年)8月27日(旧暦)には還して中川宮の宮号を名乗る。例文帳に追加

In 1862, Cloistered Imperial Prince Sonyu was pardoned and regained his former title, and in the same year he became involved in politics as Kokuji Goyogakari (state affairs official).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永禄11年(1568年)、鹿介は尼子氏を再興するために京都で僧籍にあった尼子久の孫尼子勝久を還させて擁立した。例文帳に追加

In 1568, he had Katsuhisa AMAGO, a grandson of Kunihisa AMAGO's who was a Buddhist priest in Kyoto, leave the priesthood so that Shikanosuke could install him as the head of the Amago clan as part of his efforts to restore the Amago clan to its former status.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平家に仕えて戦い、都落ちに従ったために平氏姓で呼ばれているが、藤原秀郷の子孫の伊勢藤原氏(伊藤氏)である。例文帳に追加

He served and worked for Heike, but he was referred to by the name of the Taira clan as he was exiled from the capital; he was from the Fujiwara clan in Ise Province (the Ito clan), a descendant of FUJIWARA no Hidesato.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌月には義昭が吉野で還して挙兵したという情報が入り、翌永享10年(1438年)3月には大和に討伐軍が派遣されて、9月には吉野で反抗していた大覚寺の僧侶と山名氏旧臣が討たれた。例文帳に追加

In the next month, a rumor that Gisho returned to secular life and raised an army in Yoshino reached the shogunate, and the shogunate dispatched a punitive force to the Yamato Province in April of the next year (1438), and the monks of Daikaku-ji temple and the Yamana clan's former retainers who resisted in Yoshino were defeated in September.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、弟の細川政元の意向により還して、明応2年4月20日(1493年5月5日)、30歳、31歳もしくは33歳で播磨守護・赤松政則の後添えとして嫁ぐ。例文帳に追加

However, according to the wish of her brother Masamoto HOSOKAWA, she returned to secular life and married Harima no kuni shugo (provincial constable of Harima Province) Masanori AKAMATSU as his second wife when she was 30, 31, or 33 years old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藩翰譜;新井白石著の菅沼氏の項で、武田信玄が、三河野田城を攻囲中、城中から聞こえる笛の音に惹かれてやってきたところを、鉄砲に狙撃され負傷したという説があると記載されている。例文帳に追加

In the section of the Suganuma clan of the Hankanpu (Genealogy of the Protectors of the Shogunate) written by Hakuseki ARAI, a common saying that Shingen was shot and was injured when approaching the sound of a flute which he heard from inside the Noda-jo Castle, in MIkawa Province when Shinge encircled the castle, is described.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文13年(1544年)、美濃本巣郡の山口城主(古田重安?)の弟で、茶人の古田重定(茶坊主の勘阿弥、還し主膳重正と改名)の子として生まれる。例文帳に追加

Shigenari (or Oribe) FURUTA was born in 1544 as a son of Shigesada FURUTA, a tea ceremony master (known by his Buddhist name Kannami of tea-server, he later renamed himself Shigemasa SHUZEN as he returned to secular life), who was also a younger brother of the Lord of the Yamaguchi-jo Castle in Motosu-gun County, Mino Province (whose name is believed to have been Shigeyasu FURUTA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文(元号)9年(1540年)近江坂田郡小堀村(現・滋賀県長浜市)に生まれ、一旦は出家しているが還して磯野員正の娘と結婚している。例文帳に追加

He was born in 1540 in Kobori Village, Sakata County, Omi Province (present-day Nagahama City, Shiga Prefecture); although he once became a priest he returned to secular life and married a daughter of Kazumasa ISONO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4月には、下関開港を推し進めたことにより、攘夷派・論派に命を狙われたため、愛妾・おうの(後の梅処尼)とともに四へ逃れ、日柳燕石を頼る。例文帳に追加

Takasugi then pressed for the opening of Shimonoseki Port to foreigners, which led both the reformist and moderate factions to try to kill him, and in April he escaped to the Shikoku region with his mistress Ono (later called Baishoni), relying on the support of Enseki KUSANAGI there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

説ではあるが、柳沢吉保が送り込んだ女と綱吉が交合中に「吉保に甲斐一を与える」と確約した(綱吉の死によって反故になる)。例文帳に追加

It is popularly believed that Tsunayoshi, while having intercourse with a woman sent by Yoshiyasu YANAGISAWA, promised to give Yoshiyasu the whole province of Kai (although this was voided by Tsunayoshi's death).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もともとは伊予来住寺で僧籍にあったが、弘治(日本)2年(1556年)、当主であった西園寺実充の実子公高が戦死したため、永禄8年(1565年)に実充の養嗣子として迎えられて還した。例文帳に追加

Originally, he was a Buddhist monk at Kishi-dera Temple in Iyo Province; however in 1556, because the family head Sanemitsu SAIONJI's biological child, Kintaka died in a battle, Kinhiro became the adopted heir of Sanemitsu and returned to secular life in 1565.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

称は官名から越中守、のち越中前司(源氏により平家一門の官職が剥奪されたため、「平家物語」等一部歴史書では「前の越中司」の意からこの名が用いられている)。例文帳に追加

He was commonly called Ecchu no kami, and then, came to be called Ecchu-Zenji (meaning the former governor of Ecchu Province) because of his official position (The Taira clan were eventually stripped of their governmental positions by Genji [the Minamoto clan], and therefore, the name of Ecchu-Zenji which means 'the former governor of Ecchu Province' is used in some history books such as "Heike Monogatari" [The tale of the Heike]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一説に、晩年の重家は仏門から還して和泉岸和田藩の藩主・岡部宣勝の庇護を受けながら、岸和田で死去したという説もある。例文帳に追加

According to a theory, Shigeie in his later years returned to secular life from the Buddhist priesthood, and died in Kishiwada under the patronage of the lord of Kishiwada Domain in Izumi province, Nobukatsu OKABE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文正元年(1466年)7月、父義敏の復権に伴い還、応仁の乱では東軍に属し、祖父斯波持種、父義敏とともに越前へ下向、同の西軍斯波義廉方を攻めている。例文帳に追加

In July 1466, he returned to secular life due to his father Yoshitoshi's restitution, and in the Onin war, he belonged to Eastern Camp and went down to Echizen Province with his grandfather Mochitane SHIBA and father Yoshitoshi, and attacked Yoshikado SHIBA, who belonged to Western Camp of the same province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仏教では、地鎮法、鎮宅法(じちん、ちんたく・ほう)、安鎮法(あんちんほう、安鎮家不動法の略)、地天供(じてんく)、あるいはに地祭り、地堅めの法などともいう。例文帳に追加

In Buddhism, Jichin-sai is called Jichin-ho, Chintaku-ho, Anchin-ho which is an abbreviation of Anchin-kokka-fudo-ho, and Jitenku, or popularly Ji-matsuri, Jigatame no ho, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「本系図」は、現存する日本の古系図としては、同じく宝である『円珍姓系図』(「智証大師関係文書典籍」の1つで、「和気氏系図」とも呼ばれる)に次ぐものである。例文帳に追加

Hon-keizu' is the second oldest extant family tree, following "Enchin Zokusho Keizu" (Family Tree of Enchin (Buddhist monk) as Layperson) (one of 'Records and Books concerning Chisho Daishi Enchin') (also known as 'Wake-uji Keizu' (Family Tree of the Wake Family)), which are also designated as national treasures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菱沼一憲(立歴史民博物館科研協力員)は著書『源義経の合戦と戦略その伝説と実像』(角川選書、2005年)で、この合戦について以下の説を述べている。例文帳に追加

In 2005, as part of the Kadokawa anthology, Kazunori HISHINUMA (a researcher at Japan's National Museum of Japanese History) published a book entitled "MINAMOTO no Yoshitsune's Battles and Strategies: the Legends and the Real Account;" in it, he advances the following theory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

の気象当局は、瞬間風速25m/s以上で視程が50m以下の砂塵嵐を「黒風暴」(カラブラン,KaraBran)または「黒風」と規定しており、に「黒い嵐」などと呼ばれている。例文帳に追加

The meteorological authorities in China specify a sandstorm with an instantaneous wind speed of 25 m/s or more and a visible distance of 50 m or less as Kara Bran or 'black wind,' which is called 'black storm' popularly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS