1016万例文収録!

「国俗」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

国俗の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 272



例文

平成10年(1998年)度に行われた秋田城(秋田県秋田市)第72次調査で見つかった漆紙文書は、立歴史民博物館の平川南教授の赤外線カメラを用いた解読によって死亡帳であることが判明した。例文帳に追加

The lacquer-infiltrating paper document found in the 72nd research of Akita-jo Castle (Akita City, Akita Prefecture) in 1998 turned out to be Shibocho through decipherment using an infrared camera by Professor Minami HIRAKAWA of the National Museum of Japanese History.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、平安時代中期以後、多くの書物に引用され、遅くても鎌倉時代までに主要な逸文を集めた写本が作成された(立歴史民博物館所蔵)。例文帳に追加

However, after the mid Heian period, it was quoted in many books and a manuscript collection of the major itsubun (a composition that previously existed, but doesn't exist now) was put together before the Kamakura period at the latest (the manuscript is owned by the National Museum of Japanese History).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

湖と山の間、5kmほどの狭い平地に立地する彦根は、中山道と北陸道(に北街道と称)が合流し、水陸から京都に至る東日本と西日本の結節点である。例文帳に追加

Hikone, located in a narrow plain area stretching about five kilometers between a lake and a mountain, is the point where Eastern and Western Japan meet and two roads Nakasen-do Road and Hokuriku-do (commonly called Hokkoku-kaido Road) join together, and from this point the roads to Kyoto by land or water begins.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長州藩内でも四艦隊下関砲撃事件での敗戦以降、松下村塾系の下級藩士を中心とした攘夷派勢力が後退し、椋梨藤太ら譜代家臣を中心とする論派が擡頭。例文帳に追加

Even in Choshu domain, the Joi movement, in which lower ranked samurai gathered at Shokason-juku played a central role, gradually lost its support after the defeat of the battles of Shimonoseki, and saw the emergence of Zokuron-ha (a kind of conservatism that allows acknowledgement of fealty to the bakufu), supported by the hereditary vassals including Tota MUKUNASHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

蝦夷共和(えぞきょうわこく)は、明治元年12月(1869年1月)に成立し、蝦夷地(北海道)に短期間存在した佐幕派の政権である蝦夷島政府に対する称である。例文帳に追加

The Ezo republic that was built in January 1869 was a familiar name of the Ezo Island Government, a political power belonging to Sabaku-ha which existed for a short time in Ezochi (inhabited area of Ainu) (Hokkaido).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

魏(三)の官人、如淳は「人面に入れ墨する(委する)」習をもって倭の由来と論じたが、臣瓚や顔師古らから、倭と委の音が異なることなどを理由に否定されている。例文帳に追加

淳, a government official of Wei dynasty (Three States Period), considered the custom of 'getting a tattoo on their faces (entrusting)' to be the origin of Wa, but Shinsan and Gan Shiko (Yan Shigu) denied the possibility because of such reasons such as the phonetic difference between and .  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇民化運動は語運動、改姓名、志願兵制度、宗教・社会風改革の4点からなる、台湾人の日本人化運動である。例文帳に追加

The kominka movement was the forced transformation of the Taiwanese into loyal subjects of the emperor, consisting of the four major campaigns: the encouragement to speak Japanese, the change of names to Japanese names, the military volunteer system and the religious, social and life style reforms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

重要文化財、滋賀県立安土城考古博物館、東京立博物館、辰馬考古資料館、野洲市立歴史民資料館(銅鐸博物館)ほか所蔵例文帳に追加

Important Cultural Property, possessed by the Shiga Prefectural Azuchi Castle Archaeological Museum, the Tokyo National Museum, the Tatsu-uma Collection of Fine Arts, Yasushiritsu Rekishi Minzoku Shiryokan (the Yasu City History and Folklore Museum) (the Dotaku Museum) and others  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菱沼一憲(立歴史民博物館科研協力員)は著書「源義経の合戦と戦略―その伝説と実像―」(角川選書、2005年)で、この合戦について以下の説を述べている。例文帳に追加

Kazunori HISHINUMA (research partnership member of the National Museum of Japanese History) stated his theory on this battle in his book, "The battle and strategy of MINAMOTO no Yoshitsune: His legend and real image" (Kadokawa Sensho, published in 2005), as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

最近になって、立歴史民博物館の研究グループによる放射性炭素年代測定を活用した一連の研究成果により、弥生時代の開始期を大幅に繰り上げるべきだと主張する説がでてきた。例文帳に追加

Recently, there is a theory insisting on moving back to the start date of the Yayoi period dramatically, based upon radioactive carbon dating research results shown by a research group from the National Museum of Japanese History.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

移は中においては古くから存在した公文書の様式であり、『文心雕龍』には移が易に通じ、「を易える(変える)」の意味を有すると解している。例文帳に追加

In China official documents in a form of i have been used since ancient times, and according to "Bunshinchoryu" (the oldest Chinese literature and rhetoric compendium) "I" () means "to change the real world,"because "I" () can be represented in a Chinese character which means "change" instead of one which means "move."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法律,公共の秩序,家の安全,道徳又は善良の風に反する考案,並びに正当な考案者又は譲受人以外の者によって出願される考案は実用新案として登録を受けることができない。例文帳に追加

Utility models that are contrary to law, public order, state security, morals and good customs, as well as those presented by a party who is not the legitimate creator or assignee thereof are not registrable.  - 特許庁

アルゼンチン共和領域内で,公序良を守り人若しくは動物の健康を保持し植物を保存するために,又は環境上の重大な被害を避けるために,実施を禁止すべき発明。例文帳に追加

Inventions the exploitation of which on the territory of the Argentine Republic is to be prevented in the interest of the public good or morality, the health or life of persons or animals, the conservation of plants or the avoidance of serious damage to the environment.  - 特許庁

家特許庁は,商標の使用を管理する規約が1.の要件を満たさない場合,又はその要件が公序良に反する場合は,団体商標の出願を拒絶する。例文帳に追加

The State Patent Bureau shall refuse the application for a collective mark if the regulations governing use of the mark do not satisfy the requirements of paragraph 1 of this Article or if they are contrary to public policy or to accepted principles of morality. - 特許庁

評議会一般命令によって,(2)に記載した一覧に,その実施が公の秩序又は善良の風に反するとみなされる他の発明を補充することができる。例文帳に追加

By general order in council for the Kingdom, the list contained in paragraph (2) may be supplemented with other inventions whose commercial exploitation is deemed to be contrary to the public order or public morality. - 特許庁

法律,公序良家の安全,道徳若しくは公正な慣行に反する発明又は正当な所有者でない者によって出願された発明は,特許を受けることができないものとする。例文帳に追加

Inventions contrary to the law, public policy, State security, morality or proper practice, or those filed by a person who is not their legitimate owner, shall not be patentable.  - 特許庁

彼らがひたすらに切望するものは目に見えない永遠の王であり、低なものごとに彼らを引きずりおろす目に見える障害には決して近づかない。例文帳に追加

Their whole desire was borne upwards to everlasting and invisible things, lest they should be drawn downwards by the love of things visible.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

隠元隆琦(いんげんりゅうき、特諡として大光普照師、仏慈広鑑師、径山首出師、覚性円明師、勅賜として真空大師、華光大師、万暦20年・文禄元年11月4日(旧暦)(1592年12月7日)-寛文13年4月3日(旧暦)(1673年5月19日))は、中明末清初の禅宗の僧で、福建省福州福清の生まれで姓は林である。例文帳に追加

INGEN Ryuki (December 7, 1592 – May 19, 1673) was a Chinese Zen Buddhist priest in the periods of the late Ming Dynasty and the early Qing Dynasty, who was born in Fuqing, Fuzhou of Fujian Province, China; his secular family name was Hayashi (), and his imperially bestowed titles in Japan were Shinku daishi (daishi: a great teacher monk) and Kako daishi; and he was given special posthumous Buddhist names, Daiko-fusho kokushi (kokushi: a posthumous Buddhist title given by the Emperor), Butsuji-kokan kokushi, Kinzan-shushutsu kokushi, and Kakusho-enmyo kokushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、後醍醐天皇の討幕運動に呼応した河内の楠木正成や後醍醐天皇の皇子で天台座主から還した護良親王、護良を支援した播磨の赤松則村(円心)らが幕府軍に抵抗し、さらに幕府側の御家人である上野の新田義貞や下野の足利尊氏(高氏)らが幕府から朝廷へ寝返り、諸の反幕府勢力を集める。例文帳に追加

However, those who had responded to Emperor Godaigo's call to strike against the shogunate like Masashige KUSUNOKI of Kawachi Province, Emperor Godaigo's own son Imperial Prince Morinaga (also known as Moriyoshi), who had returned to secular life after serving as head abbot of the entire Tendai sect, and Norimura (Enshin) AKAMATSU of Harima Province, who provided Morinaga support, continued to resist the shogunal forces; moreover, shogunal supporters like the gokenin (lower samurai warrior vassals) Yoshisada NITTA of Kozuke Province and Takauji ASHIKAGA of Shimotsuke Province eventually turned against the shogunate and joined the Imperial cause, gathering together a force from all the various provinces sufficient to topple the shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつて額安寺に伝来し,現在では立歴史民博物館に所蔵される「額田寺伽藍並条里図(ぬかたでらがらんならびにじょうりず、宝)」によれば、奈良時代には金堂・講堂・三重塔が建ち並び、大いに栄えていたようである。例文帳に追加

According to "Nukatabedera Garan narabini Jori Zu" (Pictures of Nukatabe-ji Temple and the Streets, a National Treasure) passed down through the generations at Kakuan-ji Temple and now in the National Museum of Japanese History, during the Nara Period, the Golden Hall, lecture hall and three-story pagoda were built one after another and it flourished greatly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の学発生以降、平安時代以前の語彙・語音を知る資料として、また社会・風・制度などを知る史料として文学・日本語学・日本史の世界で重要視されている書物である。例文帳に追加

Since the time when the study of Japanese classical literatures started in the Edo period, it has been highly evaluated as a document where information about vocabulary and about pronunciations of words is available, and in addition, it has also been highly evaluated in the fields of Japanese literatures, of Japanese language study and of Japanese history, as a document in which information about states of society, customs and social systems is available.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の正史・『隋書』「」には、「」(その(中略)自餘は軽重をもって(中略)あるいは杖す)とあり俀國(倭)において7世紀初頭には既に杖罪が存在していた事が記されており、その起源は少なくとも6世紀にまで遡れるようである。例文帳に追加

The beginning of flogging can at least be traced back to the sixth century, because there is a record in China's official history book Suisho (The Book of the Sui Dynasty) which says "in this world () otherwise depending on the severity () they get flogged", which shows that this kind of punishment existed in Yamato (Japan) at the beginning of the seventh century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、その末文によっても知られるように、本書が撰述された直後に、北宋台州の居士で周文徳という人物が、本書を持って天台山清寺に至り、中の僧多数の尊信を受け、会昌の廃仏以来、唐末五代十の混乱によって散佚した教法を、中の地で復活させる機縁となったことが特筆される。例文帳に追加

As shown in the last passage, soon after this book had been compiled, SHU Buntoku, a lay Buddhist in Taizhou Prefecture Northern Song, went to Kokusei-ji Temple on Mt. Tendai with this book to be respected by many monks and seculars in China, with the result that this book contributed to the resurrection of the Buddhism doctrine in China, which had been scattered and lost due to the confusion at the end of the Tang and Wudai Shiguo period after the persecution of Buddhists in the Huichang era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

14世紀から18世紀まで存在したヨーロッパ史有数の巨大家であるポーランド・リトアニア連合(に「ポーランド」と呼ばれる)では、「黄金の自由」と呼ばれた貴族民主主義の政治システムの体制下で、王(すなわち中央政府)と大貴族(マグナート)たち、王と貴族(シュラフタ)たち、ポーランド会(セイム)と一部の少数派貴族たちの間で利害の対立が深刻化した際にしばしば大規模な強訴が発生した。例文帳に追加

The Polish-Lithuanian Commonwealth magnate, which existed from the 14th century to the 18th century and was one of the greatest nations in the history of Europe, often experienced large-scale goso when conflicts of interests intensified between the King (the central government) and the major nobles (magnate), the King and the nobles (szlachta), and the parliament (Sejm) and some of the minor nobles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕臣として将軍義輝に仕えるが、永禄8年(1565年)の永禄の変で義輝が三好三人衆や松永久秀に暗殺されると、幽閉された義輝の弟・一乗院覚慶(後に還して足利義昭)を救出し、近江の六角義賢、若狭の武田義統、越前の朝倉義景らを頼って義昭の将軍任官に奔走した。例文帳に追加

At first he was in the service of the shogun Yoshiteru, and when Yoshiteru was assassinated by three major vassals of the Miyoshi clan and Hisahide MATSUNAGA,he rescued from confinement Yoshiteru's brother Kakukei ICHIJOIN (later Yoshiaki ASHIKAGA after his return to secular life), and seeking help from Yoshikata ROKKAKU in Omi Province, Yoshizumi TAKEDA in Wakasa Province, Yoshikage ASAKURA in Echizen Province and others, he exerted himself to have Yoshiaki appointed as the next shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

越前(福井県)の朝倉義景、尾張(愛知県)の織田信長の援助を得て還した義昭が15代将軍に就任すると、信長によって摂津芥川山城、のちに高槻城を与えられ、池田勝正、伊丹親興とともに「摂津三守護」と称された(信長によって守護に任じられたわけではないようである)。例文帳に追加

After retruning to secular life, Yoshiaki became the 15th Shogun in cooperation with Yoshikage ASAKURA in Echizen Province (present-day Fukui Prefecture) and Nobunaga ODA in Owari Province (present-day Aichi Prefecture), then Koremasa was awarded Akutagawa-yama-jo Castle in Settsu Province and later Takatsuki-jo Castle, he became one of three military governors of Settsu Province with Katsumasa IKEDA and Chikaoki ITAMI (However it seems he was not appointed shugo [military governor] by Nobunaga).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは中における観音信仰の一大聖地である補陀落(浙江省・舟山群島)から東シナ海域や黄海にまで広まったことで、その航海安全を祈念する民信仰や道教の媽祖信仰などの女神と結びついたためと考えられている。例文帳に追加

This is because the faith for Kannon spread widely from Fudaraku (Zhoushan islands and the east-central Chinese province of Zhejiang), a great holy place, to the East China Sea and Huang Hai, so that it came to be related to the folk faith of praying for a safe voyage and the faith in goddesses such as Matsu (of Taoism).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景戒は、下の巻三十八に自叙伝を置いて妻子とともに世で暮らしていたと記しており、家の許しを得ない私度僧に好意的で、自身も若い頃は私度僧であったが後に薬師寺の官僧になったという。例文帳に追加

Keikai included his autobiography in Chapter 38 of Volume 3 in which he wrote that he lived with his wife and children in the secular society, and, having been a shidoso (lay Buddhist monk) himself in his youth albeit became an official monk of Yakushi-ji Temple later on, was sympathetic with lay Buddhist monks who were not recognized as legitimate Buddhist monks by the state.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2004年(平成16年)の文化財保護法改正により、または地方公共団体の指定を受けていない有形の民文化財のうち保存と活用が特に必要なものを年中行事に登録できることになった(第90条第1項)。例文帳に追加

In accordance with the 2004 revision (Article 90, Clause 1) of the Law for the Protection of Cultural Properties, a registration system was established for those tangible folk cultural properties that have not been designated by the nation or a local public entity but at the same time need necessary preservation and proper usage as annual events.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、江戸時代後期に勃興した学の中には、神霊の憑依などの霊的現象を淫祠邪教として否定的に捉える学説が現れるようになり、そのような民間習と結びつきやすい巫女そのものに対しても否定的な動きが出始めた。例文帳に追加

However, some Kokugaku (study of ancient Japanese literature and culture) theories that rose to prominence in the late Edo period asserted that any spiritual phenomenon including shinrei no hyoi (spirit possession) should be considered as inshi jakyo (evil heresies), which led to a negative campaign against shrine maidens themselves, who tended to be linked with such folkways.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような背景もあってか、酒造関係者のあいだではに「YK35」といって、「(Y)山田錦を使い、(K)協会系酵母酵母を用い、(35)精米歩合35%まで高めれば、良い酒ができて全新酒鑑評会でも金賞が取れる」などと公式めいた言葉が流行したことがあった。例文帳に追加

Most probably as a result of the foregoing, among people in the sake brewery industry the term 'Yk35' became popular, having an air of official nature and meaning that 'if you use Yamada nishiki (Y) and Kyokai sake yeast (K) and increase the polishing ratio to 35%, you can obtain good-quality sake and can win the gold medal in the Zenkoku Shinshu Kanpyokai.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

われわれ現在の日本人がイメージする伝統的文化にも明治以降に生まれたもの(例:神前結婚)やに言う外文化であるもの(例:“コウノトリが赤ちゃんを運ぶ”という伝説。これはヨーロッパの民話であるが、日本でも地域的に定着している)も多い。例文帳に追加

Traditional cultures imaged by present-day Japanese people contain cultures which were born after the Meiji period (e.g. a wedding with Shinto rites) and originated from commonly-called foreign cultures (e.g. legend that "a stork brings a baby"; this is a European folktale, but is established regionally even in Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に「サクランボ」と呼ばれ、果実を食用とするものは、西洋系の品種であるセイヨウミザクラ(西洋実桜)で、これはしばしば「桜桃」(おうとう)とも呼ばれるが、本来は、「桜桃」とはセイヨウミザクラとは別種のシナミザクラ(中実桜、支那実桜)を指す。例文帳に追加

The edible cherry fruit commonly called 'Sakuranbo' comes from Seiyomizakura, a western species which is also called 'Oto,' although 'Oto' originally refers to Shinamizakura, which is a different species from Seiyomizakura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

律令制定当初は、方技である各博士や陰陽師には、もっぱら先進各から来日した渡来人の学僧が任命されていたが、修習生である天文生・陰陽生・暦生には人(出家していない人・在家)の人材が登用された。例文帳に追加

When the ritsuyo system was originally implemented, toraijin scholar monks, who came to Japan from other advanced nations, were exclusively appointed as hogi including the various masters and onmyoji, whereas, qualified persons among secular people (people who have not entered the priesthood or lay people) gained appointments as trainees such as students of astronomy, students of onmyo, and students of reki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

説とはいえ御三家の一つ水戸徳川家の当主が「天下の副将軍」などと称されたことを元に、徳川光圀の諸漫遊の旅を描いた時代劇「水戸黄門」では光圀を「天下の副将軍」「前の副将軍」(水戸藩主の地位を譲って隠居の身であるので)として描いている。例文帳に追加

In the period drama "Mito Komon", which depicts Mitukuni TOKUGAWA's journey through various districts in the nation on the basis of the fact that the head of Mito-Tokugawa family, one of the gosanke, was called "the world famous vice-shogun" although it was common saying, he was portrayed as "world famous vice shogun" and "former vice shogun" (because he resigned his post and was retired).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父後醍醐の鎌倉幕府倒幕が成功し、建武の新政が開始されると再び天台座主となるが、建武の親政が崩壊し、南北朝の対立が本格化すると還して宗良を名乗り、大和吉野(奈良県)の南朝方として活躍をするようになる。例文帳に追加

He became the head priest of the Tendai sect of Buddhism after his father, Emperor Godaigo was successful with overthrowing the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and the Kenmu Restoration started, but after the Restoration collapsed and antagonism between the Southern and the Northern Courts became serious, he returned to a secular life and was re-named Muneyoshi, he started taking sides with the Southern Court force of Yoshino in Yamato Province (Nara Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また霊異記には私度僧(の許可を得ず僧を称したもの)の説話が多いことや彼自身も妻子や馬を持つなど半僧半の生活を営んでいたことから、私度僧もしくはある時期までは私度僧で遅くに得度を受けたとする説が出されている。例文帳に追加

Furthermore, the "Nihon Ryoiki" includes many narratives about lay priests known as shido-so (individuals calling themselves priests without gaining approval from the provincial authorities), and Kyokai himself had a wife and children and owned a horse, thus living a life as part layman and part priest, and therefore, one theory has it that at some later stage as a shido-so he entered the Buddhist priesthood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本に仏教が公に伝わる(仏教公伝)以前から仏教を信仰していたとされ、584年(敏達天皇13年)播磨で高句麗からの渡来僧で還していた恵便に、娘の嶋(善信尼)とその弟子2人を出家させたという。例文帳に追加

It is said that he had been believing in Buddhism since before the official introduction of Buddhism and he had his daughter, Shima (Zenshin-ni) and her two disciples become a priest under Eben, a monk from Goguryeo (kingdom of Korea), who returned to secular life in Harima Province in 584.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日高は日蓮面授の弟子としてその教えを広める事に力を尽くす一方、日常の旧主であり、千葉氏当主の継承権のある千葉胤貞を別当に迎えて下総千田荘の多くの土地の寄進を受けて末寺の拡大と寺院財政の安定化を図った。例文帳に追加

Nichiko, on one hand, devoted himself to dissemination of Nichiren's teachings that he had been taught directly by word of mouth, and on the other hand, greatly contributed to development of his temples by inviting Tanesada CHIBA, who was the former employer of Nichijo and was a potential successor to head of the Chiba clan, to an office of Zoku betto (lay administrator) for the purposes of increasing branch temples in number based on Tanesada's donation of plentiful landholdings in Sendasho, Shimousa Province, and stabilizing the finance of his temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松村武雄(1884-1969)によれば、女が本人の姿で出産し、これを見ることが禁忌であるのは女が夫の神と異なる部族の神を祀る物忌みの期間が夫にとって呪禁であり、これを犯せば社会的制裁を受けるという習の反映である。例文帳に追加

According to Takeo MATSUMURA (1884 - 1969), it was taboo to see a woman give birth in the form of her original province, because it reflected the folkways in which the period of monoimi (avoiding something regarding as ominous) when the woman worshiped a god from a different tribe from the god of the husband was jugon (purifying misfortune with charms) for the husband, and social sanction was imposed when this was violated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした歴史学の発展の一方で、歴史学と家主義的な歴史観との衝突も発生していた(「神道は祭天の古」事件、南北朝時代(日本)南北朝正閏論と後世への影響、天皇機関説事件など)。例文帳に追加

While history advanced in this way, collisions between history and nationalistic views of history occurred (for example, the incident of "Shinto is a remnant of the ancient custom of worshiping heaven," Nanbokucho-Seijunron (an argument on legitimacy of either Northern or Southern Dynasty) in the period of the Northern and Southern Courts (in Japan), and the incident of the emperor-as-organ theory).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、子供達の関心を呼ぶために他地域の地理や風物・物産などを織り込んだ往来物も作られ、『日本尽』・『都名所往来』・『浪花往来』・『中仙道往来』、そして明治維新期には『世界風往来』まで作成されるに至った。例文帳に追加

Furthermore, oraimono featuring geography, scenery, and produce of other regions were written to interest children, which include "Nihonkunizukushi," "Miyakomeisho Orai" (Correspondence on Sights in Miyako (present-day Kyoto)), "Naniwa Orai" (Letters On Sights of Naniwa (present-day Osaka)) and "Nakasendo Orai," and in the period of the Meiji Restoration, "Sekaifuzoku Orai" was composed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明代、家教学となった朱子学は、科挙合格という世的な利益のためにおこなわれ、また体制側でも郷村での共同体倫理確立に朱子学を用い、道徳的実践を重んじた聖人の学としての本質を損なうようになった。例文帳に追加

During the Ming Dynasty, Shushigaku (Neo-Confucianism) became the national education and learning was practiced for worldly profit to pass the Kakyo, and was used by the establishment to create community morals in autonomous villages, causing the learning of the saints, which valued moral practice, to deteriorate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久米邦武筆禍事件(くめくにたけひっかじけん)とは、久米邦武の論文「神道ハ祭天ノ古」を1892年(明治25年)に田口卯吉が主宰する『史海』に転載したのをきっかけに問題となり、帝大学教授職を辞することとなった事件。例文帳に追加

The Incident of Kunitake KUME was the incident in which a thesis, 'Shinto wa saiten no kozoku' (Shinto Is a Remnant of the Ancient Custom of Worshiping Heaven) was reprinted in 1892, in "Shikai" (Ocean of History) which Ukichi TAGUCHI edited, which caused a problem, and Kume lost his position as professor at the Imperial University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長包囲網(のぶながほういもう)は、戦時代_(日本)末期より安土桃山時代初頭にかけて、室町幕府征夷大将軍足利義昭とその後ろ盾である織田信長との対立に由来する義昭主導の反信長連合の称。例文帳に追加

The anti-Nobunaga network is a commonly used name for the siege around Nobunaga led by Yoshiaki ASHIKAGA; from the end of the Sengoku period to the beginning of the Azuchi-Momoyama period, Nobunaga ODA was an official backing for Yoshiaki ASHIKAGA, Seii Taishogun of the Muromachi shogunate, although, in reality, they were conflicted and Yoshiaki established that anti-Nobunaga network. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京奠都後、内裏の蔵書の一部は新御所の設置された皇居に移され、更に宮家創設時に分与された例もある(ただし、分与を受けた宮家は後に全て断絶してしまうこととなり、蔵書は宮内庁書陵部や立歴史民博物館に移された)。例文帳に追加

After the transfer of the capital to Tokyo, a part of the stored books in dairi was transferred to new Imperial Palace and furthermore, in the establishment of miyake (families allowed to have the status of Imperial family), some of them were allocated to them (However, all the miyake which received the allocation were discontinued later and the stored books were transferred to Imperial Household Archives or National Museum of Japanese History.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江口征男の著書によれば、彰社「建築大辞典」の家相の項目では、冒頭にて「民間説の一」と位置づけており四神相応との発生を同じくするものであり禁忌や呪術による信仰的存在が関係していると定義されていると述べられている。例文帳に追加

In Yukio EGUCHI's book, the relation of taboos or magic to the existence of magical beliefs are similarly described and defined in Shokokusha publication's 'Dictionary of Architecture' in an item on Kaso at the beginning, as 'a popular beliefs of the folks' which has the same origin of Shijin-soo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政府は,アルゼンチン共和領域内において公序良を保ち,人及び動物の健康及び生命を守り,植物を保存し,環境への甚大な被害を防ぐために,商業実施を禁止することを必要とする発明品の製造販売を禁止する権限を有する。例文帳に追加

The NATIONAL EXECUTIVE POWER shall be entitled to prohibit the manufacture and marketing of inventions, the commercial exploitation of which within its territory must be necessarily forbidden in order to protect public order or morality, the health or life of people or animals, to preserve plants or prevent serious damages to the environment.  - 特許庁

何人かが新規性又は創作性のある意匠であって如何なるにおいても先に公開されておらず,かつ,公序良に反していないものの所有者である旨の主張をして出願したとき,長官は,本法により意匠を登録することができる。例文帳に追加

The Controller may, on the application of any person claiming to be the proprietor of any new or original design not previously published in any country and which is not contrary to public order or morality, register the design under this Act: - 特許庁

例文

あらかじめ登録されてはいないが、ユーザが頻繁に使用する語や方言による語句の入力をもとに、あるいは、外人あるいは活舌が悪い人の発話による語句の入力をもとに、当該語句に関する情報の検索を行うことができる情報検索装置を提供すること。例文帳に追加

To provide an information retrieval device for retrieving information relative to words and phrases on the basis of the input of words and phrases based on slang or dialect frequently used by a user or the input of words and phrases uttered by a foreigner or a person who does not speak fluently although they are not preliminarily registered. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS