1016万例文収録!

「数の外」に関連した英語例文の一覧と使い方(642ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 数の外の意味・解説 > 数の外に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

数の外の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 32187



例文

流路形成体12にコンデンサモジュール500を固定し、前記コンデンサモジュール500の周に沿って形成された冷媒流路に両面冷却構造のパワー半導体モジュール300を複個挿入し、前記コンデンサモジュール500や前記パワー半導体モジュール300の上にバスバーアッセンブリ800を配置し、上記バスバーアッセンブリ800を前記流路形成体12に固定するようにした。例文帳に追加

A capacitor module 500 is fixed to a channel forming body 12; a plurality of power semiconductor modules 300 of double-sided cooling structure are inserted into a refrigerant channel formed along the periphery of the capacitor module 500; and a bus bar assembly 800 is arranged on the capacitor module 500 or the power semiconductor modules 300, and the bus bar assembly 800 is fixed to the channel forming body 12. - 特許庁

円筒形基材10と複の円筒形ターゲット材20とを接合材を用いて接合し、円筒形スパッタリングターゲットを製造する方法において、円筒形基材を基準として円筒形ターゲット材を配置する際に、隣り合う円筒形ターゲット材の間に、隣り合う円筒形ターゲット材の周面が一致するように円筒形ターゲット材を固定することができるスペーサーを挿入して製造する。例文帳に追加

In the method for manufacturing the cylindrical sputtering target by joining a cylindrical base material 10 and a plurality of cylindrical target materials 20 to one another by using a joining material, spacers capable of fixing the cylindrical target materials are inserted between adjacent cylindrical target materials so that outer peripheral surfaces of the adjacent cylindrical target materials are made coincident with each other when the cylindrical target materials are disposed with the cylindrical base material as a reference. - 特許庁

内部に逆流方向及び正流方向に部から過大な圧力流体が進入する流路に配置された換気ファン等の流体機械が該圧力流体の進入による過回転等で損傷されることなく、該圧力流体が収束すると速やかに流体機械を正規の回転に復帰させることができる流体機械運転制御装置、及び流体機械運転方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a fluid machine operation control device and a method for operating a fluid machine, immediately returning the fluid machine to normal rotational speed when pressure fluid is converged without damaging the fluid machine such as a ventilation fan provided in a flow passage with excessive pressure fluid entered into the inside in a backward direction and a forward direction from the outside by excessive rotation or the like due to entering of the pressure fluid. - 特許庁

ステープラを作動させる可動ハンドルを含むハンドルアセンブリと、ハンドルアセンブリから遠位に延びる細長い本体部分と、細長い本体部分の遠位部分に隣接して配置されかつアンビルアセンブリとシェルアセンブリとを含むヘッド部分であって、シェルアセンブリはシェルと複のステープルを収納するステープルガイドとを含む、ヘッド部分と、ステープルガイドをシェルに取り付ける可撓性係合構造とを備えている、科手術ステープリング器具。例文帳に追加

The surgical stapling instrument is equipped with: a handle assembly including a movable handle for operating a stapler, the elongated body remotely extending from the handle assembly; a head arranged in adjacent relation to the remote part of the elongated body and containing an anvil assembly and a shell assembly, which contains a shell and a staple guide housing a plurality of staples, and a flexible locking structure for attaching the staple guide to the shell. - 特許庁

例文

V.34勧告に準拠した半二重通信において制御チャネルにて通信を開始する場合、直交振幅変調されている受信シンボルを復調して信号空間ダイヤグラムにおける座標点を求め、連続する2シンボルについて原点から各座標点までの2ベクトルの積を計算し、計算結果の極性を連続する複シンボルに渡り配列した極性配列から制御用信号を識別する。例文帳に追加

In starting the half duplex communication, pursuant to Recommendation V.34 through control channels, this system acquires the coordinate in the signal space diagram by demodulating the received symbols that were demodulated in crossing amplitude, calculates the products of two vectors from the origin to the respective coordinates regarding two consecutive symbols to see the polarity, and identifies the control signal based on the polarity pattern of consecutive symbols obtained from the calculation. - 特許庁


例文

情報処理を行う1つ以上のアプリケーションを少なくとも有する情報処理装置1のユーザ情報管理方法であって、ユーザ情報管理手段49が、ネットワーク123を介して接続された部管理装置124からユーザ情報に関する要求を受信する受信段階と、ユーザ情報管理手段49が所定の関を利用し、要求に応じたユーザ情報に関する処理を行う処理段階とを有することにより上記課題を解決する。例文帳に追加

The method for managing user information of an information processor 1 having at least one application performing information processing comprises a step where a user information managing means 49 receives a request of user information from an external management unit 124 connected through a network 123, and a step where the user information managing means 49 performs processing of user information in response to the request utilizing a specified function. - 特許庁

組合せ計量装置2では、分散テーブル32を中心とする周方向に沿って複配置されたプールホッパ24に対して、分散テーブル32の周側に配置された供給フィーダ31から供給される商品Cをスムーズに投入するために、互いに隣接するプールホッパ24の隣接部分に沿ってその上方に配置された回転軸41aを中心にして回転する回転体41を設けている。例文帳に追加

The combination weighing apparatus 2 is provided with a rotor 41 which rotates about a rotation axis 41a placed above and on the extension of the adjacent part of pool hoppers 24 adjacent to each other in order to smoothly input a commodity C supplied from a supply feeder 31 placed on the periphery of a distribution table 32 into the pool hoppers 24 placed in a plurality of numbers along the circumference centered on the distribution table 32. - 特許庁

の半導体レーザモジュール3と、半導体レーザモジュールを収容すると共に収容した該半導体レーザモジュールを部に取り出し可能にする上面開口を有した容器本体10と、容器本体の開口部に開閉可能に取り付けられた樹脂フィルム22よりなる蓋体20と、容器本体に収容された半導体レーザモジュールを冷却する冷却器8と、容器本体内を乾燥させる乾燥剤9と、を具備する。例文帳に追加

This semiconductor laser equipment comprises multiple semiconductor laser modules 3, a container 10 that accommodates the semiconductor laser modules and has an upper opening for taking them out of the container, a lid 20 made of resin films 22 that is mounted at the opening of the container and can be opened and closed, a chiller 8 for cooling the semiconductor laser modules accommodated in the container, and a desiccant 9 for drying the interior of the container. - 特許庁

受ける圧力に応じて変化する圧電振動片32の周波を検出することで、圧力を測定するようにした圧力センサ10であって、圧電振動片32は、開口部40を有するパッケージ30内に収容されており、パッケージ30の開口部40は、パッケージ40の側から内側に水蒸気が透過することを抑制し、かつ、通気性を有する被覆シート60で覆われていることを特徴とする圧力センサ。例文帳に追加

This pressure sensor 10 for measuring pressure by detecting the frequency of a piezoelectric vibration chip 32 that changes, corresponding to a received pressure is such that the piezoelectric vibration chip 32 is stored in a package 30 having an opening part 40, and the opening part 40 of the package 30 suppresses penetration of steam from the package outside into the inside thereof, and is covered with a permeable covering sheet 60. - 特許庁

例文

基板上に1次元又は2次元状に配置される複の光電変換素子を有する光電変換部と、前記基板の周部に配置される電極取り出し部を有するセンサーパネルと、前記光電変換部上配置され、且つ、放射線を前記光電変換素子が感知可能な光に変換する蛍光体からなるシンチレータパネルとを有する放射線検出装置であって、シンチレ−タセンサーパネルが交換可能な機構を有する。例文帳に追加

The radiation detector including a photoelectric converter with a plurality of photoelectric transducer arranged one-dimensionally or two-dimensionally on a substrate, sensor panels having electrode ejector arranged on the circumference of the substrate, a scintillator panel, arranged on the photoelectric converter, consisting of fluorescent body converting radiation into light sensitive to the photoelectric converter, is equipped with a mechanism where a scintillator sensor panel is replaceable. - 特許庁

例文

本発明は、内側環状壁(212)と、協働して燃焼領域を形成する環状空間を画定するように内側壁を取り囲む側環状壁(214)と、円周状に交互するフルスロットル噴射機(220b)とパイロット噴射機(220a)とを含む複の燃料噴射機システム(220)と、長手方向に燃焼領域の上流端部中に開口する空気流入開口部とを含むターボ機械の燃焼チャンバ(202)に関する。例文帳に追加

This combustion chamber 202 of the turbomachine includes: an inner annular wall 212; an outer annular wall 214 surrounding the inside wall to demarcate an annular space cooperatively forming a combustion region; a plurality of fuel injector systems 220 having circumferential alternation of a full-throttle injector 220b and a pilot injector 220a; and an air inflow opening part opened in an upstream end in the combustion region in the longitudinal direction. - 特許庁

基体1と基体1に連結された揺動体2との間に設けられた複の棒又は板状のスプリング3と、スプリング3毎に設けられ、対応するスプリング3にカム面6bが当接する突出位置4とカム面6bが突出位置4よりも対応するスプリング3から遠くに位置する退避位置5との間で回転変位可能な作動切換カム6と、作動切換カム6を回転変位させる操作装置7を備え、作動切換カム6は周面がカム面6bになっており、操作装置7は突出位置4に変位させる作動切換カム6と退避位置5に変位させる作動切換カム6との組み合わせが異なる複の反力調整位置を有し、突出位置4に変位された作動切換カム6は対応するスプリング3を揺動体2の揺動に応じて湾曲させて揺動に対する反力を発生させる。例文帳に追加

The actuation changeover cam 6 displaced to the projection position 4 bends the corresponding spring 3 in response to the rocking of the rocking body 2, so as to generate the reaction force with respect to the rocking. - 特許庁

ブチレンテレフタレート単位を70mol%以上含むポリエステル樹脂に、繰り返し単位の炭素が2以上のポリオキシアルキレングリコールが0.5〜40wt%配合されたポリエステル樹脂成分を主成分とする金属ラミネート用ポリエステル樹脂組成物であって、紫線吸収能が付与され、かつ、融点が170〜224℃であることを特徴とする金属ラミネート用ポリエステル樹脂組成物を用いて金属ラミネート用ポリエステルフィルムとラミネート金属材料を製造する。例文帳に追加

Laminating polyester films and laminated metallic material are prepared by using metal laminating polyester resin compositions which have, as the major component, a polyester resin component comprising a polyester resin containing 70 mol.% or more butylene terephthalate units and 0.5-40 wt.% polyoxyalkylene glycol having repeating units with two or more carbon atoms and are endowed with ultraviolet absorbing power and also have a melting point of 170-224°C. - 特許庁

下記一般式[II](式中、Rfは炭素1〜10個のパーフルオロアルキル基)で示されるパーフルオロアルキルアクリル酸を含む混合物を反応させて、下記一般式[I]で示されるパーフルオロアルキルアクリル酸多量体もしくはパーフルオロアルキルアクリル酸多量体組成物を製造し、該パーフルオロアルキルアクリル酸多量体もしくは該パーフルオロアルキルアクリル酸多量体組成物を加熱しつつ、パーフルオロアルキルアクリル酸を系に取り出すことによって、パーフルオロアルキルアクリル酸多量体を分解することを特徴とするパーフルオロアルキルアクリル酸の精製方法。例文帳に追加

The method for refining the perfluoroalkylacrylic acid comprises the steps of reacting a mixture containing the perfluoroalkylacrylic acid of the general formula [II] (wherein, Rf is a 1-10C perfluoroalkyl) to produce a perfluoroalkylacrylic acid multimer of the general formula [I] or a composition containing the same, and removing the perfluoroalkylacrylic acid out of the system while heating the multimer or the composition to split the multimer. - 特許庁

クランパ12とターンテーブル11とでディスク0を回転自在に挟持する円盤状記録媒体駆動装置において、クランパ12がディスク0を押圧する中央ターンテーブル11aと、ディスク0の周を載置する大ターンテーブル部11bとを備え、大ターンテーブル部11bを支持する複のスポーク11cが中央ターンテーブル11aから放射状に構成されたターンテーブル11を備える。例文帳に追加

The disk recording medium driving device for rotatably holding a disk 0 between a clamper 12 and a turntable 11 is provided with a turntable 11 provided with a center turntable 11a on which the disk 0 is pressed by the clamper 12, a large turntable 11b for mounting the outer periphery of the disk 0 and a plurality of spokes 11c formed radially from the center turntable 11a to support the large turntable 11b. - 特許庁

本発明は、燃料極13に供給された燃料と酸化剤極14に供給された気体とを電解質膜12を介して化学的に反応させることにより電力を発生させる燃料電池システム11であって、多のチューブ19とフィン20により構成されたコア21を有するラジエータ18と、発電時に発生するオフガスをラジエータ19のコア21面に供給するオフガス供給手段23とを備えていることを特徴とする。例文帳に追加

The fuel cell system 11 generating power by chemical reaction of fuel supplied to a fuel electrode 13 and gas supplied to an oxidant electrode 14 through an electrolyte film 12 is provided with the radiator 18 with a core 21 structured of a number of tubes 19 and fins 20, and an off-gas supply means 23 supplying the off gas generated at power generation to an outside face of the core 21 of the radiator 19. - 特許庁

(3) 図面は,次のように作成するものとする。 (a) 色彩を用いない,満足な複製が可能な,耐久性のある,黒色の,十分に濃く,暗い,均一の太さの,輪郭の明確な線及び筆法を用いる。 (b) 切断面はハッチングにより示し,その場合は,引用符号及び引出線がハッチングにより不明瞭になってはならない。 (c) 図面の大きさ及びその作図の明瞭性は,線縮尺3分の2の写真複製ですべての詳細を容易に識別することができるものでなければならない。例的に図面上で縮尺を示す場合は,図で表示する。 (d) 図面に用いられるすべての字,文字及び引用符号は簡単で明確でなければならず,また,字及び文字に関連して括弧,丸及び引用符を使用してはならない。 (e) 同一の図の要素は,相互の間の比率が保たれていなければならない。ただし,図の明瞭性のために比率を異ならせることが不可欠である場合は,この限りでない。 (f) 字及び文字の高さは0.32cm以上でなければならず,また,図面のレタリングには,ローマ字,及びそれが通例である場合はギリシャ文字を用いるものとする。 (g) 図面の同一紙面に複の図を載せることができる。複の紙面に描いた図により1の全体図を構成することが意図されている場合は,複の紙面の図は,各部分図の如何なる部分 も隠れることなしに全体図を組み立てることができるように配置しなければならない。各図は,場所を無駄に使うことなく,相互に明確に分離して配置する。各図は,紙面の番号付けとは無関係に,アラビア字で連続番号を付す。 (h) 明細書又はクレームにおいて言及されていない引用符号を図面に用いてはならず,逆の場合も同じである。 (i) 図面に文言を記載してはならない。 (j) 図面の紙面には,第15条(7)に従って番号を付す。例文帳に追加

(3) Drawings shall be executed as follows:- (a) without coloring in durable, black sufficiently dense and dark, uniformly thick and well-defined lines and strokes to permit satisfactory reproduction; and (b) cross-sections shall be indicated by hatching, which does not impede the clear reading of the reference signs and leading lines; and (c) the scale of the drawings and the distinctness of their graphical execution shall be such that a photographic reproduction with a linear reduction in size to two-thirds would enable all details to be distinguished without difficulty. If, as an exception, the scale is given on a drawing it shall be represented graphically; and (d) all numbers, letters and reference signs appearing in the drawings shall be simple and clear and brackets, circles and inverted commas shall not be used in association with numbers and letters; and (e) elements of the same figure shall be in proportion to each other, unless a difference in proportion is indispensable for the clarity of the figure; (f) the height of the numbers and letters shall not be less than 0.32 cm and for the lettering of drawings, the Latin and, where customary, the Greek alphabet shall be used; and (g) the same sheet of drawings may contain several figures. Where figures drawn on two or more sheets are intended to form one whole figure, the figures on the several sheets shall be so arranged that the whole figure can be assembled without concealing any part of the partial figures. The different figures shall be arranged without wasting space, clearly separated from one another. The different figures shall be numbered consecutively in Arabic numerals, independently of the numbering of the sheets; and (h) reference signs not mentioned in the description or claims shall not appear in the drawings, and vice versa; (i) the drawings shall not contain textual matter; (j) the sheets of the drawings shall be numbered in accordance with Section 15(7) below. - 特許庁

イ 関係国金融商品取引業者から売買の別及び銘柄(デリバティブ取引にあっては、これらに相当する事項)について同意を得た上で、及び価格(デリバティブ取引にあっては、これらに相当する事項)については金融商品取引業者が定めることができることを内容とする契約に基づき当該金融商品取引業者が行う有価証券の売買又はデリバティブ取引例文帳に追加

(a) the purchase and sale of Securities or a Derivatives Transaction conducted by a Financial Instruments Specialist under a contract in which it is provided that, upon obtaining consent from the Affiliated Foreign Financial Instruments Specialist for the purchase and sale as well as the issues of the Securities (or, in the case of a Derivative Transaction, any equivalent matters), said Financial Instruments Specialist may decide the volume and price (or, in the case of a Derivative Transaction, any equivalent matters);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

珪素源/チタン源混合工程:珪素源とチタン源を混合し、珪素及びチタンを含有する固体を得る工程 第一接触処理工程:珪素源/チタン源混合工程で得た固体を炭素1〜8のアルコールと接触させることにより第一接触処理固体を得る工程 第二接触処理工程:第一接触処理工程で得た固体を、第一接触処理工程で用いたアルコール以のアルコールと接触させることによりチタン含有珪素酸化物触媒を得る工程例文帳に追加

The catalyst for producing propylene oxide, which is obtained by the manufacturing method, and the method for producing propylene oxide by using the catalyst are also provided. - 特許庁

の印刷に関わる設定値の組み合わせを含む複合設定を用いて、デバイス装置に対する印刷設定を行う情報処理装置であって、 複合設定に含まれる印刷に関わる設定値を編集する編集手段と、 前記編集手段により編集された設定値を含む複合設定を記憶する記憶手段と、 前記記憶手段により記憶される複合設定を部ファイルとして出力する出力手段と、を備える情報処理装置が開示される。例文帳に追加

An information processing device for performing a print setting for a device using a composite setting which includes a combination of setting values regarding a plurality of printings comprises editing means for editing the setting value regarding a printing included in the composite setting; storage means for storing the composite setting including the setting value edited by the editing means; and output means that outputs the composite setting stored by the storage means as the external file. - 特許庁

本発明に係る半導体装置は、例えば、WCSP(ウエハ・レベル・チップ・サイズ・パッケージ)に適用され、高周波回路ブロックを有する半導体チップと;前記半導体チップ上に形成された複の電極パッドと;水平面内において、前記高周波回路ブロックと前記電極パッドとの間に配置され、部端子と接続されたポストと;前記電極パッドと前記ポストとを接続する再配線層とを備えている。例文帳に追加

The semiconductor device comprises: a semiconductor chip that is applied to, for example, a WCSP (wafer level chip size package) and has a high-frequency circuit block; a plurality of electrode pads formed on the semiconductor chip; a post arranged between the high-frequency circuit block and the electrode pad in a horizontal surface for connecting to an external terminal; a rewiring layer connecting the electrode pad to the post. - 特許庁

部から供給される直列データを並列データに変換する入力変換部42と、並列データの各データをそれぞれ書き込む複のメモリセル領域16a、16bと、各メモリセル領域16a、16bから読み出されるデータにより生成される並列データを直列データに変換する出力変換部44とを備えた半導体集積回路において、試験モード時に、各メモリセル領域16a、16bから読み出される並列データを論理演算する演算部56を備えたことを特徴とする。例文帳に追加

In this case, the circuit is provided with an arithmetic part 56 for logically operating the parallel data read of each memory cell 16a, 16b on the rest mode. - 特許庁

部信号に基づいて照明負荷を点灯、消灯または調光させる制御部を有する照明制御装置において、前記照明負荷を複設けてこれらの照明負荷を2以上のグループにグループ分けし、前記制御部15は、前記グループ分けされた照明負荷2a,2bと出力線6でそれぞれ接続するとともに、前記グループ分けされた照明負荷をそれぞれ遅延させて点灯、消灯または調光することを特徴とする。例文帳に追加

In an illumination control device, having a control device that turns on or off or dims illumination loads according to external signals, the illumination loads are provided by a plural number and grouped into two or more groups, and the control part 15 is connected to the grouped illumination loads 2a, 2b which output wires 6 and turns on or off or dims the grouped illumination loads with a delay. - 特許庁

の印刷に関わる設定値の組み合わせを含む複合設定を用いて、デバイス装置に対する印刷設定を行う情報処理装置であって、 複合設定に含まれる印刷に関わる設定値を編集する編集手段と、 前記編集手段により編集された設定値を含む複合設定を記憶する記憶手段と、 前記記憶手段により記憶される複合設定を部ファイルとして出力する出力手段と、を備える情報処理装置が開示される。例文帳に追加

The information processor adapted to perform print setting to a device using a composite setting including a combination of setting values related to multiple printings comprises an editing means which edits the setting values related to printing included in the composite setting, a storage means which stores the composite setting including the set values edited by the editing means, and an output means for outputting the composite setting stored by the storage means as an external file. - 特許庁

テスタに接続される部端子と内部配線を有するメイン基板と、樹脂によって固定された複の信号用プローブおよびグランド用プローブと、上記樹脂を支えるリングとを備えるプローブカードであって、上記信号用プローブおよびグランド用プローブは、平行線フィーダーによって、上記メイン基板の内部配線と接続され、上記平行線フィーダーは上記樹脂内で上記プローブと接続されている。例文帳に追加

The probe card includes a main substrate having an external terminal connected to a tester and internal wiring, two or more probes for signal and probes for ground fixed with resin, and a ring supporting the resin, in which the probes for signal and the probes for ground are connected to the internal wiring of main substrate with a parallel line feeder, and the parallel line feeder is connected to the probe within the resin. - 特許庁

フレキシブルコンテナバッグ内の粉粒体を落下させた後に、フレキシブルコンテナバッグ内に空気を圧送してフレキシブルコンテナバッグを膨張させる工程と、フレキシブルコンテナバッグ内の空気を吸引排出してフレキシブルコンテナバッグを収縮させる工程とを、複回繰り返した後に、フレキシブルコンテナバッグを収縮させた状態でフレキシブルコンテナバッグをホッパー側から取りす。例文帳に追加

A step of dropping the particles in the flexible container bag and forcibly feeding air into the flexible container bag to inflate the flexible container bag, and a step of sucking and exhausting air in the flexible container bag and shrinking the flexible container bag are repeated by a plurality of times and, thereafter, the flexible container bag is detached from the hopper side while the flexible container bag is shrunk. - 特許庁

金属からなる芯材16と、前記芯材より側に配置された安定化材からなるマトリックス22と、前記マトリックス中に多埋め込んだ酸化物超電導体からなるフィラメント21とを備えた酸化物超電導線材において、前記フィラメントが、線材断面において扁平状となり前記芯材周辺に層状分布し、線材長手方向においてはらせん状に延伸して形成されるものであり、かつ、液体窒素温度下自己磁場において15000A/cm^2以上の工学的臨界電流密度を示すことを特徴とする。例文帳に追加

The filament is formed so as to be flat-shaped and distributed around the core material in a layered form in the cross section of the wire and to be spirally drawn in the longitudinal direction of the wire, and the engineering critical current density of 15,000 A/cm^2 or higher is obtained at temperatures of liquid nitrogen in a self magnetic field. - 特許庁

ロータ軸に複本の半径方向に延出している上部支持ビーム(12)と下部支持ビーム(14)を有し、隣接する上下4本のビーム間にロータのセルが形成されている回転溶剤抽出装置において、セル・アセンブリ(16)は、上部及び下部位置決め要素(40)、内側及び側位置決め要素(42、44)を備える側壁部材(20)が上部支持ビームと下部支持ビームに取り付けられていること、内壁部材(18)が前記側壁部材間に取り付けられていること、壁部材(22)が前記側壁部材間に取り付けられていること、切妻部材(60)が隣接セルの対向する側壁部材上に取り付けられていること、からなる回転溶剤抽出装置例文帳に追加

Rotary solvent extirpation equipment (16) having upper support beams (12) and lower support beams (14) which extend in the direction of diameter parallel to the rotor shaft, and the cells of the rotor are held by 4 upper and lower beams, wherein Upper and lower positioning elements (40), inside and outside positioning elements (42, 44) affixed in the side-walls (20) held by the upper and lower support beams. The inside wall material (18) affixed in between the said sidewalls. The outside wall material (22) affixed in between the said sidewalls. Gable structures (60) placed on the sidewalls of opposing cell.  - 特許庁

6 組合員(協同組合連合会にあつては、会員たる組合の組合員)の総が政令で定める基準を超える組合(信用協同組合及び第九条の九第一項第一号の事業を行う協同組合連合会を除く。)は、監事のうち一人以上は、当該組合の組合員又は当該組合の組合員たる法人の役員若しくは使用人以の者であつて、その就任の前五年間当該組合の理事若しくは使用人又はその子会社(組合が総株主(総社員を含む。)の議決権(株主総会において決議することができる事項の全部につき議決権を行使することができない株式についての議決権を除き、会社法第八百七十九条第三項の規定により議決権を有するものとみなされる株式についての議決権を含む。)の過半を有する会社をいう。以下同じ。)の取締役、会計参与(会計参与が法人であるときは、その職務を行うべき社員)、執行役若しくは使用人でなかつたものでなければならない。例文帳に追加

(6) A cooperative (excluding a credit cooperative and a federation of cooperatives engaged in the activities set forth in Article 9-9, paragraph (1)) whose total number of members (members of the member cooperatives in the case of a federation of cooperatives) exceeds the standard specified by a Cabinet Order shall have at least one auditor who is not a member of said cooperative nor an officer or employee of a member juridical person of said cooperative, and who has not served as a director or employee of said cooperative nor a director, accounting advisor (when the accounting advisor is a juridical person, a member of the company who is in the position of performing such duties), executive officer or employee of a subsidiary company of the cooperative (which means a company for which the cooperative owns a majority of voting rights [excluding the voting rights pertaining to the shares whose voting rights may not be exercised for all the matters that are subject to resolution at the shareholders meeting, and including the voting rights pertaining to the shares which shall be deemed to have the voting rights pursuant to the provisions of Article 879, paragraph (3) of the Companies Act] of all shareholders [including all members of the company]; hereinafter the same shall apply) during the five years preceding the assumption of his/her office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

a)連続表面であって、連続表面から生じる複の大規模なアパーチャを有し、大規模なアパーチャは、連続表面上から生じ、連続表面から側に延びる側壁によって画定される連続表面と、b)連続表面に概ね平行で、連続表面から間隔を空けて配置される不連続表面であって、不連続表面は、不連続表面に大規模なアパーチャを有し、大規模なアパーチャは、不連続表面から生じ、不連続表面から側に延びる側壁によって画定される、不連続表面とを備え、c)連続表面上の大規模なアパーチャは、不連続表面上の大規模なアパーチャと同じ方向に向けられる、フィルム。例文帳に追加

The film has (a) a continuous surface and (b) a discontinuous surface disposed generally parallel to and spaced from the continuous surface, wherein both the continuous surface and the discontinuous surface have large scale apertures defined by sidewalls originating on the surfaces and extending outwardly therefrom, and (c) the large scale apertures on the continuous surface are oriented in the same direction as the large scale apertures on the discontinuous surface. - 特許庁

上り回線が劣化した場合や、コンプレストギャップにより伝送できるFBIビットがID code長に対して一定の割合以下になる場合、制御部111は、プライマリセル以からもDPDCHが送信されると判断し、RAKE合成対象をプライマリセルに限定せず、DPDCHを送信すると推定されるセル全てを対象とするようにプライマリセル判定部110を制御する。例文帳に追加

When an uplink deteriorates, or the ratio of the number of transmittable FBI bits to an ID code size becomes a predetermined ratio or lower owing to a compressed gap, a controller 111 determines that DPDCHs are transmitted from cells other than the primary cell, and controls the determination section 110 so as to deal all cells presumed to transmit DPDCHs as objects of RAKE composition, without restricting its object to the primary cell. - 特許庁

ガラスびんのびん底に仮想の円軌跡Rに沿って略等間隔に配列された符合32を備え、この符号が第一の符号32aと、この第一の符号から約1/4周以上離れた位置に付された第二の符号32bと、この第二の符号から第一の符号までの残りの約3/4周の間に略等間隔に付された複の型番表示符号32c〜32lとを備え、この型番表示符号が仮想の円軌跡Rに沿って第二の符号32b側から二つ飛び、または三つ飛びに区分され、この区分A〜E内に付された型番表示符号の少なくともいずれか一つの型番表示符号を変化させて、この変化を読み取ることによって型番以の管理項目を管理できる構成とする。例文帳に追加

The glass bottle is composed so that the control items other than the model number can be controlled by changing at least any one model number display sign of the model number display sings marked in sections A to E and reading the change. - 特許庁

3 適格消費者団体は、事業者又はその代理人が、消費者契約を締結するに際し、不特定かつ多の消費者との間で第八条から第十条までに規定する消費者契約の条項(第八条第一項第五号に掲げる消費者契約の条項にあっては、同条第二項各号に掲げる場合に該当するものを除く。次項において同じ。)を含む消費者契約の申込み又はその承諾の意思表示を現に行い又は行うおそれがあるときは、その事業者又はその代理人に対し、当該行為の停止若しくは予防又は当該行為に供した物の廃棄若しくは除去その他の当該行為の停止若しくは予防に必要な措置をとることを請求することができる。ただし、民法及び商法以の他の法律の規定によれば当該消費者契約の条項が無効とされないときは、この限りでない。例文帳に追加

(3) In cases where a business operator or an agent of a business operator enters into a consumer contract which includes the provisions referred to in Articles 8 - 10 (excluding the provisions of consumer contracts in item (v) of para. (1) of Article 8 which fall under each item of para. (2) of the same article. The same shall apply to the following paragraphs) with many unspecified consumers, and manifests or is likely to manifest the intention to offer or accept such contracts, qualified consumer organizations may demand against such business operators or their agent to stop or prevent such acts, the disposal of or the removal of materials used for such acts or other necessary measures to stop or prevent such acts; provided, however, that this shall not apply to cases where the provisions of such consumer contracts shall not be made void by any laws other than the Civil Code and the Commercial Code.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 取引所金融商品市場における株券等の買付け等(取引所金融商品市場における有価証券の売買等に準ずるものとして政令で定める取引による株券等の買付け等及び著しく少の者から買付け等を行うものとして政令で定める場合における株券等の買付け等を除く。)の後におけるその者の所有(これに準ずるものとして政令で定める場合を含む。以下この節において同じ。)に係る株券等の株券等所有割合(その者に特別関係者(第七項第一号に掲げる者については、内閣府令で定める者を除く。)がある場合にあつては、その株券等所有割合を加算したもの。以下この項において同じ。)が百分の五を超える場合における当該株券等の買付け等例文帳に追加

(i) Purchase, etc. of Share Certificates, etc. conducted outside of Financial Instruments Exchange Markets (excluding Purchase, etc. of Share Certificates, etc. conducted through transactions specified by a Cabinet Order as being equivalent to sales and purchase or the like of Securities conducted in Financial Instruments Exchange Markets and Purchase, etc. of Share Certificates, etc. which is specified by a Cabinet Order as Purchase, etc. from an extremely small number of persons) after which the Share Certificates, etc. Holding Rate of Share Certificates, etc. in possession (including cases specified by a Cabinet Order as equivalent to possession of Share Certificates, etc.; hereinafter the same shall apply in this Section) of the person who conducted the Purchase, etc. (or, in cases where there are Persons in Special Relationship with the person who conducted the Purchase, etc.(excluding Persons in Special Relationship specified in item (i) of paragraph (7) and specified by a Cabinet Office Ordinance), the Share Certificates, etc. Holding Rate calculated by adding the Share Certificates, etc. Holding Rate of the Persons in Special Relationship to that for the person who conducted the Purchase, etc.; hereinafter the same shall apply in this paragraph) exceeds five percent;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 製造業務に五十人を超える派遣労働者を従事させる事業所等にあつては、当該事業所等の派遣先責任者のうち、製造業務に従事させる派遣労働者のが五十人を超え百人以下のときは一人以上の者を、百人を超え二百人以下のときは二人以上の者を、二百人を超えるときは、当該派遣労働者のが百人を超える百人ごとに一人を二人に加えた以上の者を、当該派遣労働者を専門に担当する者(以下「製造業務専門派遣先責任者」という。)とすること。ただし、製造業務専門派遣先責任者のうち一人は、製造業務に従事させない派遣労働者を併せて担当することができ、また、製造業務に従事させる派遣労働者と製造業務に付随する製造業務以の業務(以下「製造付随業務」という。)に従事させる派遣労働者を、同一の派遣先責任者が担当することが、当該製造付随業務に従事させる派遣労働者の安全衛生の確保のために必要な場合においては、一人の製造業務専門派遣先責任者が担当する製造業務に従事させる派遣労働者と製造付随業務に従事させる派遣労働者の合計が百人を超えない範囲内で、製造業務専門派遣先責任者に製造付随業務に従事させる派遣労働者を併せて担当させることができる。例文帳に追加

(iii) with regard to a Place of Business, etc. where more than 50 dispatched workers are caused to be engaged in Manufacturing Services, when the number of dispatched workers caused to be engaged in Manufacturing Services is over 50 but 100 or less, one or more out of all responsible persons acting for the Client at said Place of Business, etc. shall be exclusively in charge of said dispatched workers; when the number is over 100 but 200 or less, two or more responsible persons shall be exclusively in charge of said dispatched workers; and when the number exceeds 200, the number of responsible persons to be exclusively in charge of said dispatched workers shall be over two plus one for each 100 said dispatched workers over 100 (hereinafter such responsible person shall be referred to as a "Responsible Person Acting for the Client Exclusively in Charge of Manufacturing Services"); provided, however, that one of the Responsible Persons Acting for the Client Exclusively in Charge of Manufacturing Services may also take charge of dispatched workers who are not caused to be engaged in Manufacturing Services, and when it is required that the same responsible person acting for the Client should take charge of both dispatched workers caused to be engaged in Manufacturing Services and dispatched workers caused to be engaged in other work incidental to Manufacturing Services (hereinafter referred to as "Work Incidental to Manufacturing Services") in order to ensure the safety and health of said dispatched workers caused to be engaged in work incidental to Manufacturing Services, a single responsible person acting for the Client may also take charge of dispatched workers caused to be engaged in work incidental to Manufacturing Services, only within the limit that the total number of both types of dispatched workers that he/she shall take charge of does not exceed 100.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五条の二 都道府県は、都市計画区域の区域のうち、相当の建築物その他の工作物(以下「建築物等」という。)の建築若しくは建設又はこれらの敷地の造成が現に行われ、又は行われると見込まれる区域を含み、かつ、自然的及び社会的条件並びに農業振興地域の整備に関する法律(昭和四十四年法律第五十八号)その他の法令による土地利用の規制の状況その他国土交通省令で定める事項に関する現況及び推移を勘案して、そのまま土地利用を整序し、又は環境を保全するための措置を講ずることなく放置すれば、将来における一体の都市としての整備、開発及び保全に支障が生じるおそれがあると認められる一定の区域を、準都市計画区域として指定することができる。例文帳に追加

Article 5-2 (1) The Prefectures may designate as quasi-city planning areas those areas outside of city planning areas in which the construction of a considerable number of buildings and other structures (hereinafter referred to as "buildings etc.") or land preparation is actually conducted, including areas in which construction is scheduled, giving due consideration to natural and social conditions, the current situation of land use regulations set forth in the Act Concerning Establishment of Agricultural Promotion Areas (Act No. 58 of 1969), and the current situation and developments concerning other matters stipulated in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, and where it is recognized that that future integrated city improvement, development and preservation risks hindrance if measures are not taken to organize land use or conserve the environment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この地理的表示に関しては、2001年のドーハ閣僚宣言(パラグラフ18)において、(i)ワイン・スピリッツの地理的表示の多国間通報登録制度創設につき新ラウンドの枠内で交渉を行うこと(ビルトイン・アジェンダ)、(ii)第23条に規定されている地理的表示の追加的保護の対象産品をワイン・スピリッツ以の産品に拡大することにつき、2002年末までのTRIPS 理事会での議論の結果を貿易交渉委員会へ報告することが合意された。以後、精力的な議論が行われ、2005年12月の香港閣僚宣言において、(i)ワイン・スピリッツの地理的表示の多国間通報登録制度創設についてはドーハ閣僚宣言において予測された交渉終結の期間内に交渉を完了すべく交渉を強化すること(パラグラフ29)、(ii)追加的保護の対象産品をワイン・スピリッツ以の産品に拡大することについては、協議プロセスを加速し、一般理事会は進展を検討し、遅くとも2006年7月31日までに適切な行動をとること(パラグラフ39)とされた。例文帳に追加

Regarding geographical indications, the Doha Ministerial Declaration of 2001 (Paragraph 18) provided for: (i) negotiation of the establishment of a multilateral system for the notification and registration of geographical indications for wines and spirits within the framework of the new round (Built-in Agenda); and (ii) the granting of additional protection of Article 23 for geographical indications for products other than wines and spirits. The TRIPS Council was instructed to report its discussions to the Trade Negotiations Committee by the end of 2002. Following vigorous discussions, the Hong Kong Ministerial Declaration of December 2005 resolved to: (i) intensify negotiations regarding the establishment of a multilateral system for the notification and registration of geographical indications for wines and spirits so as to complete within the overall time-frame for the conclusion of the negotiations that was foreseen in the Doha Ministerial Declaration (Paragraph 29); and (ii) intensify the consultation process concerning the extension of the protection for geographical indications provided for in Article 23 of the TRIPS agreement to products other than wines and spirits, and take appropriate action by the General Council by July 31, 2006 at the latest (Paragraph 39). - 経済産業省

2 第三十条第四項の場合において、同項のすべての労働者のが厚生労働省令で定める以上であるとき(第十五条第一項又は第三項の規定により統括安全衛生責任者を選任しなければならないときを除く。) は、当該指名された事業者で建設業に属する事業の仕事を行うものは、当該場所において行われる仕事に係る請負契約を締結している事業場ごとに、これらの労働者に関し、これらの労働者の作業が同一の場所で行われることによつて生ずる労働災害を防止するため、厚生労働省令で定める資格を有する者のうちから、厚生労働省令で定めるところにより、店社安全衛生管理者を選任し、その者に、当該事業場で締結している当該請負契約に係る仕事を行う場所における第三十条第一項各号の事項を担当する者に対する指導その他厚生労働省令で定める事項を行わせなければならない。この場合においては、当該指名された事業者及び当該指名された事業者以の事業者については、前項の規定は適用しない。例文帳に追加

(2) In the case provided for by paragraph (4) of Article 30, where the number of workers exceeds the number provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare for the said paragraph (excluding work sites where an overall safety and health controller must be appointed under the provisions of paragraphs (1) and (3) of Article 15), the specified employer who carries out a construction industry project shall appoint a site safety and health supervisor from among persons holding the qualifications provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare for each site contracted for work in order to prevent industrial accidents as a result of the work carried out by workers at the same site, and have that person supervise the one in charge of the provisions of the items of paragraph (1) of Article 30 and other matters provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare at the said work site where the contracted work is executed. In this case, the provisions of the preceding paragraph shall not apply to the specified employer or any other employer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2)特に,かつ,(1)の概念を損なわずに,当該規則は,次に掲げる事項の全部又は一部について規定することができる。(a)本法に基づく登録官又は特許登録局に対する手続その他の事項(書類の送達を含む)に関連し,遵守すべき手続を規定すること(b)特許登録のために,方法(method)及び工程(process)を含め,物品を分類すること(c)特許その他の書類の複製を作成又は要求すること(d)大臣が適当と認める方法で,特許その他の書類の写しを発行,販売又は配布することを確保及び規定すること(e)特許出願のために納付されるべき手料,及び本法に基づいて定められるその他の事項に対して納付されるべきそれ以の手料を定めること[法律A863:44による改正](f)本法に基づいて使用すべき様式,帳簿,登録簿,書類その他の物件について規定すること(g)本法に基づいて明示して規定されているか否かに拘らず,特許登録局において行われる特許に関する業務に係る事項を全般的に規定すること例文帳に追加

(2) In particular and without prejudice to the generality of subsection (1), such regulations may provide for all or any of the following: (a) to regulate the procedure to be followed in connection with any proceeding or other matter before the Registrar or the Patent Registration Office under this Act including the service of documents; (b) to classify goods including methods and processes for the purpose of registration of patents; (c) to make or require duplication of patents or other documents; (d) to secure and regulate the publishing, selling or distributing, in such manner as the Minister may think fit, of copies of patents and other documents; (e) to prescribe the fees payable for applications for patents and other fees payable for other matters prescribed under this Act; [Am. Act A863: 44] (f) to prescribe forms, books, registers, documents and other matters to be used under this Act; (g) to regulate generally on matters pertaining to the business of patents carried on in the Patent Registration Office whether or not specially prescribed under this Act. - 特許庁

6. 無限責任組合員は、自己又は第三者のために本組合と取引をすることができない。但し、[次に掲げる取引については、](ⅰ)諮問委員会の委員の[ ]分の[ ]以上がかかる取引を承認した場合又は(ⅱ)総有限責任組合員の出資口の合計の[ ]分の[ ]以上に相当する出資口を有する有限責任組合員がかかる取引を承認した場合[、また、次に掲げる取引以の取引については、事前に諮問委員会又は有限責任組合員に意見陳述又は助言の提供の機会を与えた場合、]無限責任組合員は、自己又は第三者のために本組合と取引をすることができる。無限責任組合員は、かかる承認を求める場合[又は意見陳述若しくは助言の機会を与える場合]には、諮問委員会の委員又は有限責任組合員に対し、あらかじめ書面により当該取引の内容を通知するものとする。[なお、無限責任組合員は、本項に基づく諮問委員会の委員又は有限責任組合員の意見又は助言に拘束されるものではない。]例文帳に追加

(6) The General Partner may not engage in transactions with the Partnership for itself or any third party; provided, however, that [, (A)] the General Partner may engage in any transaction [as set forth in the following items] where such transaction is approved by (i) [___]% or more of the members of the Advisory Board or (ii) the Limited Partnersholding a Number of Partnership Units equal to [___]% or more of the aggregate Number of Partnership Units of all of the Limited Partners [and, (B) the General Partner may engage in any transaction other than those set forth in the following items where the General Partner may offer, in advance, to the Advisory Board or the Limited Partners an opportunity to express their opinions or provide advice]. If the General Partner requests for such an approval [or offers such an opportunity to express opinions or provide advice], the General Partner shall provide a prior written notice of details of the related transaction to the members of the Advisory Board or the Limited Partners. [The General Partner shall not be bound by any opinion or advice expressed or provided by any member of the Advisory Board or any Limited Partner under this paragraph.]  - 経済産業省

[1]の規定に基づく命令の結果として,勝訴当事者も自己の弁護士の報酬を,係争中の価額の割合に従ってのみ支払うことを要求されるものとする。勝訴当事者はまた,裁判費用が自己に対し裁定された限りにおいて又はその費用を受け入れた限りにおいて,相手方が支払った裁判費用及びその弁護士費用を,係争中の価額の割合に従ってのみ補償するよう要求されるものとする。裁判費用以の費用を相手方が支払うべきことが命令されている限りにおいて又は相手方がかかる費用を引き受ける限りにおいて,勝訴当事者の弁護士は,相手方に割り当てられる係争中の価額の割合に従って自己の手料を相手方から回収することができる。例文帳に追加

As a result of the order under subsection (1), the favored party shall likewise be required to pay the fees of his attorney-at-law only in accordance with that portion of the value in dispute. To the extent that the costs of the case are awarded against him or to the extent to which he assumes such costs, he shall be required to refund the court fees paid by the opposing party and the fees of the latter's attorney-at-law only in accordance with that portion of the value in dispute. To the extent that the extrajudicial costs are ordered to be paid by the opposing party or are assumed by that party, the attorney-at-law of the favored party may recover his fees from the opposing party in accordance with the value in dispute applying to the latter.  - 特許庁

中空の円筒状ローラとこの円筒状ローラの内周面に接触してこの内周面を側に押圧する線材とを備えたローラユニットにおいて、この線材がその半径方向に押圧される押圧力をPとし、前記線材のうち前記円筒状ローラの内周面に接触している部分が該線材の半径方向に押圧される押圧力をP’とし、前記線材の材料のヤング率をEとし、前記線材の断面二次モーメントをIとし、前記線材の半径をrとし、前記線材の線径をr’とし、前記線材のピッチ角度をαとし、補正係をβとし、前記線材の半径方向の撓み量をδとし、周期的な音が発生しない前記線材の半径方向の撓み量をδsとしたときに、次式を満たす線径r’を有する線材を使用した。例文帳に追加

The roller unit has a hollow cylindrical roller, and a wire rod disposed in contact with the internal peripheral face of the cylindrical roller and used to press the internal peripheral face outward. - 特許庁

二 特殊関係内国法人の株主等である法人(前号に掲げる場合に該当する同号の株主等である国法人及び特殊関係株主等に該当する法人を除く。)と特殊関係株主等との間にこれらの者と株式等の所有を通じて連鎖関係にある一又は二以上の法人(当該株主等である法人が内国法人であり、かつ、当該一又は二以上の法人のすべてが内国法人である場合の当該一又は二以上の内国法人及び特殊関係株主等に該当する法人を除く。以下この号において「出資関連法人」という。)が介在している場合(出資関連法人及び当該株主等である法人がそれぞれその発行済株式等の百分の八十以上の又は金額の株式等を特殊関係株主等又は出資関連法人(その発行済株式等の百分の八十以上の又は金額の株式等が特殊関係株主等又は他の出資関連法人によつて所有されているものに限る。)によつて所有されている場合に限る。) 当該株主等である法人の有する特殊関係内国法人の株式等の又は金額が当該特殊関係内国法人の発行済株式等のうちに占める割合(当該株主等である法人が二以上ある場合には、当該二以上の株主等である法人につきそれぞれ計算した割合の合計割合)例文帳に追加

(ii) Where a single corporation or two or more corporations intervene(s) between a corporation which is a shareholder, etc. of a specially-related domestic corporation (excluding a foreign corporation which is a shareholder, etc. set forth in the preceding item falling under the case listed in the said item and a corporation falling under the category of a specially-related shareholder, etc.) and a specially-related shareholder, etc. and has(have) a linkage with them through holding the shares, etc. (where the said corporation which is a shareholder, etc. is a domestic corporation and the said intervening corporation(s) is a (are all) domestic corporation(s), excluding the said domestic corporation(s) and a corporation falling under the category of a specially-related shareholder, etc.; hereinafter referred to as a "capital contribution-related corporation(s)" in this item) (limited to the case where 80 percent or more of the number or the amount of the issued shares, etc. of each of a capital contribution-related corporation(s) and the said corporation which is a shareholder, etc. are held by a specially-related shareholder, etc. or a capital contribution-related corporation(s) (such specially-related shareholder, etc. or capital contribution-related foreign corporation(s) shall be limited to those 80 percent or more of the number or the amount of whose issued shares, etc. are held by a specially-related shareholder, etc. or other capital contribution-related corporation(s))): The ratio of the number or the amount of the shares, etc. of the specially-related domestic corporation held by the said corporation which is a shareholder, etc. out of the total issued shares, etc. of the said specially-related domestic corporation (where there are two or more such corporations which are shareholders, etc., the sum of the ratios calculated for each of them).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十一条 投資信託委託会社は、運用の指図を行う投資信託財産について特定資産(金融商品取引法第二条第十六項に規定する金融商品取引所に上場されている有価証券その他の内閣府令で定める資産(以下「指定資産」という。)を除く。)の取得又は譲渡その他の内閣府令で定める行為が行われたときは、当該投資信託委託会社、その利害関係人等(当該投資信託委託会社の総株主の議決権の過半を保有していることその他の当該投資信託委託会社と密接な関係を有する者として政令で定める者をいう。第十三条第一項第二号及び第三号において同じ。)及び受託会社以の者であつて政令で定めるものに当該特定資産の価格その他内閣府令で定める事項を調査させなければならない。例文帳に追加

Article 11 (1) In cases where the acquisition or transfer of Specified Assets (excluding Securities listed on a Financial Instruments Exchange as provided in Article 2, paragraph (16) of the Financial Instruments and Exchange Act and other assets specified by a Cabinet Office Ordinance (hereinafter referred to as "Designated Assets")) or any other act specified by a Cabinet Office Ordinance has been carried out with regard to the Investment Trust Property regarding which the Settlor Company of an Investment Trust gives instructions on investment, the Settlor Company of said Investment Trust shall have persons other than itself, Interested Persons, etc. (meaning those who hold a majority of the voting rights of all the shareholders of the Settlor Company of an Investment Trust and who have a close relationship with said Settlor Company of an Investment Trust as specified by a Cabinet Order; the same shall apply in Article 13, paragraph (1), item (ii) and item (iii)), and a Trustee Company as specified by a Cabinet Order, investigate the value of the Specified Assets and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百一条 資産運用会社は、資産の運用を行う投資法人について特定資産(指定資産を除く。)の取得又は譲渡その他の内閣府令で定める行為が行われたときは、当該投資法人、その資産運用会社(その利害関係人等(当該資産運用会社の総株主の議決権の過半を保有していることその他の当該資産運用会社と密接な関係を有する者として政令で定める者をいう。第二百三条第二項において同じ。)を含む。)及びその資産保管会社以の者であつて政令で定めるものに当該特定資産の価格その他内閣府令で定める事項を調査させなければならない。例文帳に追加

Article 201 (1) In cases where the acquisition or transfer of Specified Assets (excluding Designated Assets) or any other acts specified by a Cabinet Office Ordinance have been carried out with regard to an Investment Corporation that is investing assets, the Asset Management Company shall have persons other than said Investment Corporation, the Asset Management Company (including its Interested Persons, etc. (meaning persons holding the majority of the voting rights of all the shareholders of said Asset Management Company and other persons specified by a Cabinet Order as having a close relationship with said Asset Management Company; the same shall apply in Article 203, paragraph (2))), and the Asset Custody Company thereof as specified by a Cabinet Order, investigate the value of the Specified Assets and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十八条の十一 特許法第百八十四条の三第一項又は第百八十四条の二十第四項の規定により特許出願とみなされた国際出願の実用新案登録出願への変更については、同法第百八十四条の六第二項の日本語特許出願にあつては同法第百八十四条の五第一項、同法第百八十四条の四第一項の国語特許出願にあつては同項及び同法第百八十四条の五第一項の規定による手続をし、かつ、同法第百九十五条第二項の規定により納付すべき手料を納付した後(同法第百八十四条の二十第四項の規定により特許出願とみなされた国際出願については、同項に規定する決定の後)でなければすることができない。例文帳に追加

Article 48-11 An international application that has been deemed to be a patent application under Article 184-3(1) or 184-20(4) of the Patent Act may be converted to an application for a utility model registration, only after the fees payable under Article 195(2) of the said Act have been paid (or, in the case of an international application that is deemed to be a patent application under Article 184-20(4) of the said Act, after the ruling as provided in Article 184-20(4) has been rendered), and, in the case of a Patent Application in Japanese Language under Article 184-6(2) of the said Act, the procedures under Article 184-5(1) of the said Act have been completed, or, in the case of a Patent Application in Foreign Language under Article 184-4(1) of the said Act, the procedures under Articles 184-4(1) and 184-5(1) of the said Act have been completed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十三条の二 特許法第百八十四条の三第一項又は第百八十四条の二十第四項の規定により特許出願とみなされた国際出願の意匠登録出願への変更については、同法第百八十四条の六第二項の日本語特許出願にあつては同法第百八十四条の五第一項、同法第百八十四条の四第一項の国語特許出願にあつては同項及び同法第百八十四条の五第一項の規定による手続をし、かつ、同法第百九十五条第二項の規定により納付すべき手料を納付した後(同法第百八十四条の二十第四項の規定により特許出願とみなされた国際出願については、同項に規定する決定の後)でなければすることができない。例文帳に追加

Article 13-2 (1) An international application that has been deemed to be a patent application under Article 184-3(1) or 184-20(4) of the Patent Act may be converted to an application for design registration, only after the fees payable under Article 195(2) of said Act have been paid (or, in the case of an international application that is deemed to be a patent application under Article 184-20(4) of said Act, after the ruling as provided in 184-20(4) has been rendered), and, in the case of a Patent Application in Japanese Language under Article 184-6(2) of said Act, the procedures under Article 184-5(1) of said Act have been completed, or, in the case of a Patent Application in Foreign Language under Article 184-4(1) of said Act, the procedures under Articles 184-4(1) and 184-5(1) of said Act have been completed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) 無効部は,第 84条及び第 85条(3)の規定による事件に関しては,裁判長としての 1の法律的構成員,追加の 1の法律的構成員及び 3の技術的構成員による構成をもって,また,それ以の事件に関しては,1の法律的構成員を含む 3の裁判官による構成をもって決定を行う。 1. 選挙の結果,法律的構成員である裁判官が最高幹部会委員に選任されなかった場合は,法律的構成員の内,最高の得票を得た法律的構成員が選任されたものとみなされる。2. 選任についての不服申立(裁判所法第21b条(6))に関しては,法律的構成員である3の裁判官で構成される連邦特許裁判所の中の部によって決定される。3. 連邦法務大臣は,連邦特許裁判所長官の常任代理人を任命する。例文帳に追加

(2) A Nullity Board shall render decisions in cases pursuant to Sections 84 and 85(3), in the composition of one legal member as presiding judge, one additional legal member and three technical members and in other cases with a composition of three judges, of whom one must be a legal member. The provisions of Part 2 of the Judiciary Act [Gerichtsverfassungsgesetz] shall apply mutatis mutandis to the Patent Court subject to the following: 1. Where an election does not result in a judge, who is a legal member, being elected to the Presiding Board [Prasidium], that legal member shall be considered as elected who obtains the most votes of the legal members; 2. A challenge of an election (Section 21b(6) of the Judiciary Act) shall be decided by a board of the Patent Court consisting of three judges who are legal members; 3. The Federal Minister of Justice shall appoint the permanent substitute for the President.  - 特許庁

次のものは,特許による保護から除される。 (a)発見,科学の理論及び学的方法 (b)精神的活動の遂行,遊戯又は事業行為に関する計画,法則及び方法並びにコンピュータ・プログラム (c)手術又は治療による人体又は動物の体の処置方法及び人体又は動物の体の診断方法。本規定は,これらの方法の何れかにおいて使用するための物及び組成物には適用しない。 (d) 植物の品種,動物の品種並びに植物又は動物の生産のための本質的に生物学的な方法。本規定は,微生物並びに非生物学的及び微生物学的方法には適用しない。 (e)美的創作物,及び (f)公序良俗に反するもの (IP法第22条)例文帳に追加

The following shall be excluded from patent protections: (a) Discoveries, scientific theories and mathematical method; (b) Schemes, rules and methods of performing mental acts, playing games or doing business, and programs for computers; (c) Methods for treatment of the human or animal body by surgery or therapy and diagnostic methods practiced on the human or animal body. This provision shall not apply to products and compositions for use in any of these methods; (d) Plant varieties or animal breeds or essentially biological process for the production of plants or animals. This provision shall not apply to microorganisms and non-biological and microbiological processes; (e) Aesthetic creations; and (f) Anything which is contrary to public order or morality. (Sec. 22, IP CODE) - 特許庁

例文

第十二条 適格消費者団体は、事業者、受託者等又は事業者の代理人若しくは受託者等の代理人(以下「事業者等」と総称する)が、消費者契約の締結について勧誘をするに際し、不特定かつ多の消費者に対して第四条第一項から第三項までに規定する行為(同条第二項に規定する行為にあっては、同項ただし書の場合に該当するものを除く。次項において同じ。)を現に行い又は行うおそれがあるときは、その事業者等に対し、当該行為の停止若しくは予防又は当該行為に供した物の廃棄若しくは除去その他の当該行為の停止若しくは予防に必要な措置をとることを請求することができる。ただし、民法及び商法以の他の法律の規定によれば当該行為を理由として当該消費者契約を取り消すことができないときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 12 (1) In the case where a business operator, an entrusted person etc. or an agent of a business operator or an agent of an entrusted person, etc. (hereinafter referred to as "Business Operator, etc.") conducts or is likely to conduct such acts prescribed in the provisions of paragraphs (1) - (3) of Article 4 (excluding the cases prescribed in the para. (2) of the same article which fall under the proviso of para. (2) of the same article. The same shall apply to the following paragraph) to many unspecified consumers, in soliciting execution of a consumer contract, qualified consumer organizations may demand against said business operators, etc., to stop or to prevent such acts, the disposal of or the removal of materials used for such acts or other necessary measures to stop or to prevent such acts; provided, however, that this shall not apply to cases where the consumer contract may not be rescinded on the grounds of such acts pursuant to the provisions of any laws or regulations other than the Civil Code and the Commercial Code.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS