1016万例文収録!

「泣きながら言う」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 泣きながら言うに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

泣きながら言うの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 77



例文

すると、神社の入口に我が子が泣きながら立っていたという。例文帳に追加

Then, they say, she found her child standing in tears at the gate of the shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、たまきは夢二亡き後も終生彼を慕い続けたという。例文帳に追加

Tamaki, however, loved Yumeji throughout her life, even after he died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スターキーは今や全身をぶるぶると震わせながら泣き言をいう始末です。例文帳に追加

Starkey whimpered, all of a tremble now.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ここから北政所は亡き秀吉をしのびながら月を眺めたという。例文帳に追加

It is said that Kita no Mandokoro would sit here and gaze at the moon as she remembered the departed Hideyoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その際、従道と清子は「あいがと、あいがと」と大山の配慮に感謝しながら泣き続けたという。例文帳に追加

At that time, Judo and Kiyoko kept crying while repeatedly saying "Arigato (Thanks)" for OYAMA's thoughtful consideration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

これはゴイサギが夜行性であり、大声で鳴き散らしながら夜空を飛ぶ様子が、人に不気味な印象をもたらしたためという説がある。例文帳に追加

There is a hypothesis that this was because young night herons are active at night and because the appearance of its flying in the night sky and singing aloud may have given a weird impression to people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて後三条天皇の寵愛を受け、実仁・輔仁の二皇子を産んで、亡き父基平が参議という低い身分でありながら女御とされた。例文帳に追加

She eventually received the affection of Emperor Gosanjo and gave birth to two crown princes, Sanehito and Sukehito, and became a nyogo despite her late father Motohira having a low social class of Sangi (councilor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、詮房・白石の政治は、その政治的権威が将軍家宣にのみ依拠するという不安定な基盤に拠っていた。例文帳に追加

However, Akifusa and Hakuseki's government, whose political authority depended entirely on Shogun Ienobu, was fundamentally unstable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本ボーイスカウト連盟会長として、当時の少年達1人が1粒を送った握り飯を泣きながら食べて訪ソしたという。例文帳に追加

He visited the Soviet Union as chairman of the Boy Scouts of Nippon, and when he received rice balls made from rice sent from Boy Scout members who gave one grain of rice per boy, he ate them with tears in his eyes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

タヂマモリは半分を垂仁天皇の皇后に献上し、残りを垂仁天皇の御陵に捧げ、悲しみのあまり泣き叫びながら亡くなったという。例文帳に追加

Tajimamori presented half of them to the empress of Emperor Suinin, and the remaining to the Misasagi (Imperial mausoleum) of Emperor Suinin, and died, crying in sorrow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ただ当然のことながら、そういう因果関係とは別に、グローバルな金融市場でなお緊張が続いております。例文帳に追加

However, regardless of whether there is such a cause-and-effect relationship, it is obvious that stress remains in the global financial markets.  - 金融庁

大きな機械的剛性を保持しながら軽量化、低コスト化、作業性の向上を図り、大口径ウェーハ用としても好適に用いられる。例文帳に追加

To use a wafer holder even for a large-diameter wafer by making the wafer holder lightweight and low-cost and improving operability while holding large mechanical rigidity. - 特許庁

そして第五に、短期的な危機対応の措置と中長期的な規制の枠組みの再構築、これを両者のバランスを取りながら同時に取り組む必要があるという点などでございます。例文帳に追加

The fifth lesson is that it is necessary to implement short-term anti-crisis measures and perform the medium-term task of rebuilding a regulatory framework at the same time while seeking to strike the right balance between these two approaches.  - 金融庁

ナナはコドモが一回咳をしてもがまんさせちゃいけなさそうな具合だぞとか、のどに靴下をまかなきゃいけない頃だということが生まれながらにしてわかっているかのようでした。例文帳に追加

She had a genius for knowing when a cough is a thing to have no patience with and when it needs stocking around your throat.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

そうしますと、届出を軸としながらも、一定の、公正な競争を担保するような枠組みも設けるという二つのやり方でやっていくということですか。例文帳に追加

Does it mean that a two-tiered approach would be taken, in that there would be an underlying notification system, while a framework to ensure a certain degree of fair competition (equal treatment) would be established as well?  - 金融庁

また、そういう経過がありながら、これは小泉内閣の時だったと思いますが、全体的な規制緩和のムードの中で、認可を登録に変えたということもございます。例文帳に追加

In addition, in the deregulation-friendly atmosphere that dominated the era of the Koizumi cabinet, a shift from the authorization system to the registration system was made.  - 金融庁

今後とも、日本銀行を含む内外の関係当局とも連携しながら、金融庁としては的確な金融監督に努めていきたいというふうに思っております。例文帳に追加

The FSA will continue efforts to conduct supervision in an appropriate manner while maintaining cooperation with relevant organizations, including the BOJ.  - 金融庁

今後は、依然として「自主規制の隙間」にある業者に対しどのような規律付けが可能かという点について、実際の登録業者の状況を見ながら、各協会における検討を推進する。例文帳に追加

In the years to come, each association will be encouraged to examine how its self-regulation can be applied to firms that fall in the niches between different self-regulations, while checking the actual situations of the firms already covered.  - 金融庁

しかし、グローバルな金融市場では依然として緊張が続いているわけでありますから、高い警戒水準を維持しながら注意深くフォローしていくということが、現時点では何より重要であると思っております。例文帳に追加

However, tensions remain in the global financial market, so the most important thing to do now is to keep a close watch on future developments with a heightened level of vigilance.  - 金融庁

今後とも、現在なお取組みの途上でございますので、様々な国際会議等の場で関係各国と連携しながら、グローバルな金融危機への国際的な対応に当たって役割を果たしていくということが大事だと思っております。例文帳に追加

As we are continuing such efforts, I believe that it is important to play a role in international initiatives to deal with the global financial crisis while cooperating with relevant countries at various international conferences and on other occasions.  - 金融庁

2画像をタイミングずれなく得るという条件を充たしながら、飽和レベルの低下を生じ無い高画質な記録画像を得ることが可能な2画像連続撮像を実現する。例文帳に追加

To provide a two-image continuous photographing method which can obtain the record images of high picture quality that never lower the saturation level while satisfying the condition to obtain two images with no shift of timing caused between them. - 特許庁

細線ながら長い結線に耐えうる高いワイヤ強度と、適切な強度を有する初期ボールの形成能という、相反する特性を同時に満足でき、さらに、良好なループの制御性を有するボンディングワイヤを得る。例文帳に追加

To obtain a bonding wire which meets two contradictory characteristics, i.e., a high wire strength enough to endure thin and long wire connections and a formability of initial balls having an adequate strength, and also has a good loop controllability. - 特許庁

物体を直立させる際における「傾いている物体を支えながらロープを弛める」操作を無くすと共に、「作業者自身が起き上がらせる方向に力を加えて物体を引き起こす」という操作を簡素な機構でもって行なう。例文帳に追加

To eliminate operation of loosening a rope supporting an inclined object at the time of erecting the object upright and to carry out operation to raise up the object by adding force in a direction to raise up the object by a worker himself by a simple mechanism. - 特許庁

正逆両方向にロック状態を保ち、操作によって正逆両方向に同時に回転可能になるという新たな機能を持ちながら、ロック状態において、負荷の方向が変わっても遊び角が生じないようにする。例文帳に追加

To eliminate a play angle even when a direction of a load is changed in a lacked state while maintaining the locked state in both of forwarding and backwarding directionsand having a new function free to simultaneously rotate in the both forwarding and backwarding directions by operation. - 特許庁

本発明は、アクリル系粘着剤を塗工したシートでは達成し得なかった、微粘着でありながら保持力を維持するという問題を改善し、再剥離性良好な記録メディアディスク固定用シートを提供する。例文帳に追加

To provide a sheet for fixing a recording medium disk having good repeelability by solving the problem of maintaining holding power despite of slight tacky adhesiveness which cannot heretofore be achieved with a sheet coated with an acrylic tacky adhesive. - 特許庁

表示パネルの裏側にスイッチを設けるという構成でありながら、スイッチの操作性が良好であって、またコストを低く抑えることができ、更に小型軽量化を図ることが可能なキー入力装置を提供する。例文帳に追加

To provide a key input device capable of improving switch operability, reducing costs, and realizing miniaturization and weight reduction even in a configuration that switches are arranged at the back side of a display panel. - 特許庁

針落ち動作を部分歯車を介して可動メスに伝達するという簡単な機構により可動メスを動作させることができ、生地を裁断しながら縁かがり縫いを行うことができるミシンを提供する。例文帳に追加

To provide a sewing machine which can make a movable knife operate by a simple organization which transmits needle location action to the movable knife through a partial gear and can perform an over-edge chain stitch while cutting out texture. - 特許庁

しかしながら、同協定には、具体的にどのようなケースにおいてこうした例外規定の適用が許容されるのかという点について明確な基準が設けられていない。例文帳に追加

The 1994 Agreement does not contain any clear standards as to the kind of cases in which national security exceptions may apply. - 経済産業省

そうした基盤が整備されることにより、個人が個性を活かしながら人材市場で競争するという新たな競争軸を構築していくことになる。例文帳に追加

Creation of such base would in turn lead to the development of a new modality of competition in the labor market, in which individuals can utilize their distinct qualities to compete in the human resources market. - 経済産業省

そうした基盤が整備されることが、個人が個性を活かしながら人材市場で競争するという新たな競争軸を構築していくことになる。例文帳に追加

Creation of such base would in turn lead to the development of a new modality of competition in the labor market, in which individuals can utilize their distinct qualities to compete in the human resources market. - 経済産業省

いずれにいたしましても、グローバルな金融市場における緊張というものは強いものが続いておりますので、金融庁としても高い警戒水準を維持しながら、金融市場の動向などを十分注視するとともに、内外の関係当局と一層緊密に連携しながら適切に対応に努めていきたいと思っております。例文帳に追加

In any case, as strong stress remains in the global financial markets, the FSA will keep a close watch on financial market developments with a high level of vigilance, and strive to take appropriate actions while strengthening cooperation with relevant authorities both in Japan and abroad.  - 金融庁

私どもといたしましては、一つは、この活用の検討の呼びかけを行いますとともに、商品性等、これも相当この時代に即したものにしておりますので、これを丁寧に説明していく、あるいは、ベター・レギュレーションといった行政手法の中で、金融機関との対話を重ねながら、あるいは情報も発信しながら、様々な距離感というのは詰めていく必要があろうかと考えております。例文帳に追加

While calling for them to consider using this act, we will need to narrow our differences with financial institutions concerning the recognition of various matters by explaining the contents of the capital injection scheme in a conscientious manner and by continuing dialogue and disseminating information based on the Better Regulation initiative.  - 金融庁

ただ、グローバルな金融市場の混乱というのはなお続いていると考えるべきでしょうし、金融庁としては引き続き警戒水準を維持しながら、市場の様々な動向、あるいはそのことが我が国の金融機関の健全性に与える影響等について、内外の関係当局とも連携しながら、注意深くフォローしていく必要があると思っております。例文帳に追加

Nevertheless, we should admit that the global financial market turmoil is continuing. The FSA needs to keep a close watch, with an enhanced level of vigilance, on market developments and their possible effects on the soundness of Japanese banks, while maintaining cooperation with other relevant authorities in Japan and overseas.  - 金融庁

任意の作用面積を維持しながらも、不要な寄生運動を大幅に抑制または発生させない超音波発生装置、及びこの超音波発生装置を利用した超音波美容器を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide an ultrasonic generator for suppressing unnecessary parasitic motion to a large extent or not generating the same while keeping an arbitrary acting area, and an ultrasonic beauty instrument utilizing the same. - 特許庁

球体の転動体を線接触に構成して摩擦力の減少によって支持荷重を無理なく伝達させながら、引抜耐力についても対応可能な球体支承ユニットと球体免震装置を提供する。例文帳に追加

To provide a spherical bearing unit and a spherical base isolation device capable of naturally transmitting a support load thanks to the reduction of a frictional force by constituting a spherical rolling body in a state of a line contact, and also capable of responding to pull-out resistance. - 特許庁

この間、欧州の各国で公的な関与を含め様々な対応が取られているということですが、これはそれぞれの欧州各国において、そのような金融機関の問題がシステミック・リスクの顕在化につながらないように対応していくという強い意思を表したものであろうかと受け止めております。例文帳に追加

In the meantime, European countries have taken a variety of measures, including government support, and I understand that these measures represent their strong resolve to deal with the situation in ways that prevent systemic risks from materializing.  - 金融庁

また、高学歴な女性ほど、子どもにはレベルの高い教育を受けさせたいという意識が強いが、自らが就業しながら子どもに十分な教育を受けさせる環境が整っていないことから、子どもの教育に専念するために自らの就業を諦める傾向があるという指摘もある。例文帳に追加

While women with a higher education tend to want their children to receive a higher education, the environment is not well developed for working women to give sufficient education to their children. Because of this situation, it has been noted that such women tend to give up their own careers in order to concentrate on their children’s education. - 経済産業省

それから、最後に次回のG7においての議題でございますけれども、現下の国際的な金融市場の混乱、この問題への対応というのは、当然のことながら議論の中心となると予想されますけれども、議題の詳細は議長国である米国からまだ公表されておりません。例文帳に追加

Lastly, regarding the G-7 meeting's agenda items, although how to deal with the ongoing financial market turmoil is naturally expected to be the focus of discussion, details of the agenda have not been announced by the United States, which will chair the meeting.  - 金融庁

国連安保理決議を受けた我が国の対応につきましては、決議を実効あらしめるよう、適切な対応を早急に行うという心構えで、現在、政府全体として関係省庁間で緊密な協力をしながら対応策を検討している段階であります例文帳に追加

As for the actions that may be taken by Japan, the government as a whole is considering, through close coordination between relevant ministries and agencies, what should be done to enforce this resolution so that appropriate measures can be taken quickly  - 金融庁

連続したボリュームが、視点の変化に関係なく一定の精度で近似されるまで、一次微分や、等値面の曲率のような局所特徴に応じて、グリッドの格子点を新たに生成しながら、四面体を再帰的に分割するというアダプティブ・グリッド生成法の並列アルゴリズムを開発した。例文帳に追加

A parallel algorithm for an adaptive grid generation method recursively divides tetrahedrons while generating new lattice points of a grid depending on local features, such as first derivatives and curvatures of equivalent faces, until continuous volumes approximate to constant precision irrespective of viewpoint changes. - 特許庁

本発明は、薄膜であっても十分な機械的強度を有しながら、イオン伝導性、自己放電性及び電極との密着性という電池に使用した場合の特性を満足しうる電子部品用セパレータ及びその製造方法を提供するものである。例文帳に追加

To provide a separator for an electronic component having sufficient mechanical strength in spite of a thin film, and satisfying characteristics for a battery, such as ionic conductivity, self discharge characteristics, and adhesion property with an electrode, and to provide the manufacturing method of the separator. - 特許庁

キャッシュミスによるデータ読み出しのリクエストを主記憶に出しながらも後続命令の処理が継続できるというノンブロッキング方式のキャッシュの特徴を十分に活用し得る新規なキャッシュ更新方法を提供する。例文帳に追加

To provide a new cache updating method capable of sufficiently utilizing the characteristic of a nonblocking system capable of continuing the processing of a subsequent instruction even while requesting a main storage for data read due to a cache miss. - 特許庁

書斎のガス灯が薄らぎ、カーテン越しに窓の形がおぼろげながら確かめられるようになったころ、老紳士のマントの下から鶏の鳴き声が長々と鳴り響き、それに続いてタンホイザーの一節が奏でられ、最後にかちりという大きな音がした。例文帳に追加

as the gaslight began to pale in the library and the shape of the windows was seen dimly behind the curtains, a long cock-a-doodle-doo came from beneath the old gentleman's cloak, followed by a few bars of an aria from _Tannhauser_, ending with a loud click.  - Ambrose Bierce『不完全火災』

市場に対する必要な規制に関しましては当然のことながら、金融庁は従来より、内外無差別という大前提にたっているわけでありますし、規制そのものの透明性や予見可能性ということも重要であると思っておりますし、どうしても必要な規制がある場合にはそのことの意味や内容について十分な説明責任を果たしていくということも重要であろうと思います。例文帳に追加

As for necessary market regulations, the FSA has been acting under the basic principle of treating domestic and foreign interests equally, and we believe that it is also important to ensure the transparency and predictability of regulations.  - 金融庁

超音波を発しながら超微細な気泡10を発生させる微細気泡発生装置3、大量の電磁場を供給する活性エアー発生装置2、PCB処理液(金属イオン水溶液)で液体に電磁場作用を及ぼし、水分子に激しい運動エネルギーを生じさせる。例文帳に追加

Electromagnetic action is exerted on a liquid by means of a fine bubble generator 3 for generating hyperfine bubbles 10 while putting out ultrasonic waves, an active air generator 2 for supplying an large electromagnetic field, and a PCB treating liquid (metal-ion aqueous solution) for the purpose of allowing a water molecule to generate fiery kinetic energy. - 特許庁

キャップフィルムに形成された突起の最薄肉部の肉厚に応じてバックフィルムを薄肉化することにより、気泡シートの強度を確保しながらも、材料樹脂の使用量の削減と軽量化を図ることができる気泡シートの製造方法、及びそのような気泡シートを提供する。例文帳に追加

To provide a method of manufacturing a foamed sheet in which a back film is thinned according to the thickness of the maximum thin part of a projection formed in a cap film, thereby assuring the strength of the foamed sheet, and reducing the amount of a material resin used and reducing the weight, and to provide such a foamed sheet. - 特許庁

キャップフィルムに形成された突起の最薄肉部の肉厚に応じてバックフィルムを薄肉化することにより、気泡シートの強度を確保しながらも、材料樹脂の使用量の削減と軽量化を図ることができる気泡シートの製造方法、及びそのような気泡シートを提供する。例文帳に追加

To provide a method of manufacturing a bubble seat, of reducing the usage and weight of a material resin while securing the strength of the bubble seat by thinning a back film according to the thickness of the thinnest part of a projection formed on a cap film, and a bubble seat formed by the method. - 特許庁

比較的単純な機構によりながら、反応容器内の原料ガスの流速分布を飛躍的に高めることができ、ひいては大口径ウェーハ等の基材に対しても、良好な膜厚分布精度を確保できる気相成長装置を提供する。例文帳に追加

To obtain a vapor growth device which can drastically raise flow rate distribution of a raw gas inside a reaction container by a relatively simple mechanism and furthermore ensure good distribution accuracy of film thickness even to a base such as a large diameter wafer. - 特許庁

これは、例えば時代遅れとなっている規制の手法を修正し、あるいは今後過剰な規制に陥らないように気をつけながら、必要な規制について実効性、効率性、透明性などを改善していこうという取組みでございまして、先ほど申し上げた国際的な、所要の規制を強化していくという大きな流れと矛盾するものではないと捉えております例文帳に追加

This initiative aims to improve the effectiveness, efficiency and transparency of the necessary regulations, while revising outdated regulatory methods and taking care to avoid excessive regulations. So, I understand that this does not run counter to the broad global trend toward strengthening necessary regulations, which I mentioned earlier  - 金融庁

例文

多くの国が、それはそうかもしれないけれども今の時期にどうかなと、まず世界的な金融が正常化した後にそういうことを議論すべきではないかと、多くの国がそういう意見でございまして、私ども2つ考えなきゃいけないことがあって、1つはそういうものをやることが信用収縮につながらないかということが1点、それからそういうものを国際会議で決めて日本の金融界の実情とマッチするような合意が得られるかどうか、両面を考えなければいけないわけですから、これは12月までの結論なので、金融庁長官もバーゼルに近々行かれるようですから、そういう事務的な話し合いも積み重ねながら、世界的な共通ルールを作る話ですから、日本としても積極的に参加したいということだろうと思っています例文帳に追加

Many countries agree with this argument but think that the strengthening of regulation should be discussed after the global financial system has been normalized. We have to give consideration to two points. One is whether or not the strengthening of capital adequacy regulation will lead to a credit crunch. The other is whether we can secure an international agreement that suits the circumstances of the Japanese financial sector. As conclusions concerning these matters will be reached by December, Japan also wants to actively participate in the working-level debatesI understand that the FSA (Financial Services Agency) Commissioner will visit Basel soon — that are intended to lay down common global rules.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”An Imperfect Conflagration”

邦題:『不完全火災』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS