1016万例文収録!

「総明」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 総明に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

総明の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1476



例文

この発によって、人類の文学的な、もしくはそれを超えた、合的な想像力を高める。例文帳に追加

To improve literary or even synthetic imagination of human beings. - 特許庁

この発は、浴室で使用する水をて浄化(活性化)することを目的としたものである。例文帳に追加

To purify (activate) the entire water used in a bathroom. - 特許庁

保育環境を伴った家族向け合型インターネット施設の実現に関する方法発例文帳に追加

METHOD FOR ATTAINING GENERAL-TYPE INTERNET FACILITY FOR FAMILY WITH CHILD-CARE ENVIRONMENT - 特許庁

本発は、デバイスの分散が材料分散より大きい光ファイバ・デバイスを提供する。例文帳に追加

To provide an optical fiber device with total dispersion greater than material dispersion. - 特許庁

例文

クラフト社では、自社の排出量の90%以上がバリューチェーンからの排出と判.例文帳に追加

Kraft found that more than 90% of the company's total emissions were in the value chain  - 経済産業省


例文

治維新以来100年以上、我が国の人口は右肩上がりの成長を続けてきた。例文帳に追加

For more than a century since the Meiji Restoration, Japan enjoyed uninterrupted population growth. - 経済産業省

日本の人口は、治維新以降から近年にいたるまでほぼ一貫して増加。例文帳に追加

The total population of Japan has consistently increased almost up to recent years since the Meiji Restoration. - 厚生労働省

じてそれぞれの動物の活動は、その分子の転換した活動であることが証されています。例文帳に追加

The activity of each animal as a whole was proved to be the transferred activity of its molecules.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

そうすると、先ほどの会のお話は、この調査自体はまだ十分解されていないというお話だと思うのですが、会では分かっている範囲において、しっかりと説する責任があるとお考えだと理解してよいのでしょうか。例文帳に追加

Regarding the general shareholders' meeting, you said that the investigation has not fully examined the cases, so may I take it that you believe the company should provide appropriate explanations to the possible extent at the meeting?  - 金融庁

例文

現在の洛南高校の源流は、1881年(治14年)、治の真言僧である釈雲照が真言宗の教育機関として設立した黌である。例文帳に追加

The origin of Rakunan High School is Soko, which was established in 1881 (Meiji 14) by SHAKU Unsho, a priest of Shingon, as an educational organization for Shingon-shu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

治3年(1870年)に参議に補され、治6年(1873年)5月、大蔵省事務裁、10月から参議兼大蔵卿になった。例文帳に追加

He was appointed the Councilor in 1870, then became the president of affairs at the Ministry of Finance in May 1873, holding the posts of the Councilor and the Director General of the Ministry of Finance concurrently from October.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治30年1月理事心得に昇任、1899年(治32年)に四阪島工事着手を見届けたのち新居浜を離任。例文帳に追加

In January 1897, he was promoted to the Assistant of Director General, and in 1897, he left Niihama after making sure that the company began construction at Shisakajima Island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、治天皇が崩御し、大正の世となると、臨時帝室編修局裁の職に就き『治天皇紀』の編纂に尽力した。例文帳に追加

And after Emperor Meiji demised and the Taisho era began, he held the post of the Provisional Director General of Imperial Household Editorial Bureau and made possible effort to compile "Meiji Tenno Ki" (Chronicle of Emperor Meiji).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大国主とスクナビコナを主祭神として「由岐大神」と称し、八所大神を相殿に祀る。例文帳に追加

Okuninushi and Sukunabikona, collectively called 'Yuki daimyojin,' are the main gods worshipped and enshrines Hassho daimyojin as the aidono (enshrinement of two or more deities in one building of a shrine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

であるが、群馬県前橋市の社二子山古墳は、1870年(治3年)まで、陵墓参考地として墓丁が置かれていたという。例文帳に追加

Although not verified, Souja-futagoyama tumulus in Maebashi City, Gunma Prefecture was considered as a possible mausoleum of Toyokiiribikono-mikoto, where a grave keeper had reportedly been placed until 1870.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに呼応して苦戦していた中川・高山両隊も智軍を押し返し、こうして智軍は崩れとなった。例文帳に追加

Acting in concert, Nakagawa's and Takayama's corps so far fighting an uphill battle forced back Akechi's troops, who then broke into a stampede.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

民党(みんとう)とは、治時代の自由民権運動を推進してきた自由党_(治)・立憲改進党などの民権派各党の称。例文帳に追加

Minto is the general term of the political parties such as the Liberal Party (in the Meiji period) and the Constitutional Progressive Party and so on which promoted the Movement for Democratic Rights in the Meiji Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

裁は、世界銀行グループを変革し、より開かれた、透で、説責任の高い、「現代的な多国間協調」の時代に対応したものに導いた。例文帳に追加

He has helped transform the WBG, making it more open, transparent, accountable and ready for a new era ofmodernized multilateralism”.  - 財務省

制御装置3は、また、複数の測光エリア内の照度の変化を合判断して、照制御装置3を生成する。例文帳に追加

The lighting control device 3 also generates lighting control information in comprehensive decision of changes of illuminance in a plurality of light measurement areas. - 特許庁

設備の予算を入力した後、照器具の取り付け場所の種類、広さ、照器具の分類、照器具の個数等の情報を入力し、取り付け照リスト45を作成する。例文帳に追加

The general budget of illuminating facilities is inputted, information such as the kinds and spaces of the mounting places of those illuminating apparatuses, the categories of the illuminating apparatuses and the number of the illuminating apparatuses is inputted, and a mounting illumination list 45 is prepared. - 特許庁

2 除名は、次に掲げる組合員につき、会の議決によつてすることができる。この場合は、組合は、その会の会日の十日前までに、その組合員に対しその旨を通知し、かつ、会において、弁する機会を与えなければならない。例文帳に追加

(2) Any of the following partners may be expelled based on a resolution of the general meeting. In this case, the cooperative shall notify said member to that effect by ten days prior to the day of the general meeting and give said member an opportunity to explain himself/herself at the general meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

西太后が「宣戦布告」の上諭を出して列強への態度を確化した頃、両江督劉坤一や湖広督張之洞、両広督李鴻章ら地方の有力官僚らは、この上諭を偽詔とした上で従わない旨宣言し、そして義和団の鎮圧に動いた。例文帳に追加

When Empress Dowager Cixi made a "proclamation of war" to make her stance toward the allied western powers clear, some influential bureaucracy in the local provinces such as Liu Kunyi, who was the Viceroy of Liangjiang, Zhang Zhidong, who was the Viceroy of Huguang, and Li Hongzhang, who was the Viceroy of Liangguang, stated that the above order was a forgery and refused to participate in suppressing the Boxers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本願発は、個人情報、食事情報、生活行動情報からなる個人合情報に基づいて食事の合評価を行い、そして、その合評価の結果に基づいて食生活内容を改善する具体的な食事メニューを提供する。例文帳に追加

To provide a concrete meal menu for performing the comprehensive evaluation of meals based on personal comprehensive information constituted of personal information, meal information and living behavior information, and for improving eating habit contents based on the result of comprehensive evaluation. - 特許庁

本発は、混和剤中の官能基と塩を形成しているアルカリ金属及びアルカリ土類金属のモル数を個々に求め、該モル数に前記金属の価数をそれぞれ乗じた後に和し、この和した値をカルボキシル基及びスルホン酸基のモル数の量とするようにした。例文帳に追加

In the present invention, molar numbers of an alkaline metal and an alkaline earth metal forming a salt with the functional group in the mixture agent are found individually, the molar numbers are multiplied respectively with valencies of the metals to be summed up thereafter, and a summed-up value is determined as total amount of molar numbers of carboxyl group and sulfonyl group. - 特許庁

従業者数を純増させた事業所(以下「拡大型存続事業所」という)と、従業者数に変化がなかった事業所と従業者数を減少させた事業所(以下「入替型存続事業所」及び「縮小型存続事業所」という)とでは確な態度の違いが現れている。例文帳に追加

A clear difference in attitude is apparent between establishments that increased their total workforce in net terms ("expansion-type continuing establishments"), and establishments whose total workforce did not change and establishments that decreased their total workforce ("reallocation-type continuing establishments" and "contraction-type continuing establishments"). - 経済産業省

2 前項第二号又は第三号に掲げる事項を定め、又はこれを改定する議案を株主会に提出した取締役は、当該株主会において、当該事項を相当とする理由を説しなければならない。例文帳に追加

(2) Directors who prescribed the matters listed in item (ii) or item (iii) of the preceding paragraph, or who submitted a proposal to amend these matters to a shareholders meeting shall explain the reasons why such matters are reasonable at such shareholders meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣理大臣又は内閣理大臣及び財務大臣が当該職員をして審問を行わせようとする者に通知する場合においては、審問の事項及び期日をらかにして、これをしなければならない。例文帳に追加

(2) When the Prime Minister or the Prime Minister and Minister of Finance gives a notice to the person to be heard by the officials, the Prime Minister or the Prime Minister and Minister of Finance shall expressly indicate the subject matters and date of hearing in the notice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十二 正当な理由がないのに、投資主会又は創立会において、投資主又は設立時投資主の求めた事項について説をしなかつたとき。例文帳に追加

(xii) When the person has failed to provide an explanation for matters for which an explanation was required by the Investors or Investors at Establishment at an Investors' meeting or Organizational Meeting, without justifiable grounds;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

それとは別に、頼朝の挙兵直後、まだ鎌倉へ入る前に、房の大武士団を率いて馳せ参じ、その後暗を分けた御家人に同族の上介広常と千葉常胤が居る。例文帳に追加

Also, right after Yoritomo took up arms and before entering Kamakura, there were some vassals like Hirokazu KAZUSANOSUKE and Tsunetane CHIBA who led a large brigade of bushi from Boso and were to have very different fates later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治元年2月21日山陵修補奉行と改称され、なおも大和守をもって補任されたが、7月28日あらたに山陵管竝に副官が置かれ、管に万里小路博房、副官に戸田忠至が補され、奉行は廃された。例文帳に追加

On February 21, 1868, it was renamed sanryo koho bugyo appointed by Yamato no kami, on July 28, an adjutant was placed in sanryo sokanhei and Hirofusa MADENOKOJI was assigned as superintendent general, Tadayuki TODA was assigned as adjutant and bugyo was abolished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治4年(1871年)7月25日、家督を熾仁親王に譲り正式に隠居した後も、神道裁や皇典講究所(國學院大學の前身)裁などを歴任した。例文帳に追加

After he stepped down from his position as the head of the family and Imperial Prince Taruhito officially succeeded the family on September 9, 1871, he still held various positions such as the governor of Shinto and the controller general of the Research Institute for the Japanese Classics (the forerunner of present-day Kokugakuin University).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

引き返して徳川慶勝に経過報告をしたのち、小倉に赴き、副督松平茂昭に長州処分案と経過を述べ、薩摩藩督島津久にも経過を報告した。例文帳に追加

He returned and reported the progress to Yoshikatsu TOKUGAWA immediately thereafter, and went to Kokura to discuss the plan of punishment of Choshu, report the progress made to lieutenant governor Mochiaki MATSUDAIRA, and report the progress to the governor of Satsuma Domain Hisaaki SHIMAZU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、兵力四万の神戸信孝軍と兵力一万五千の智光秀軍という兵力の格差が戦闘開始から1時間半を過ぎるころから顕著となった。例文帳に追加

One and a half hours after the start of the battle, the difference in strength between the 40000-strong army of Nobutaka KANBE and the 15000-strong army of Mitsuhide AKECHI was clear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治元年(1868年)に参議に任じられ、新政府でも右兵衛督行政官補相職や大督府副裁兼議定職などを歴任して活躍した。例文帳に追加

In 1868, he was appointed as Sangi (councilor), and he was also successful under the new government, being appointed of administrative officers as Uhyoe no kami (Captain of the Right Division of Middle Palace Guards), Vice President and Gijo (an official post) in the Grand Government General.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長も上月城救援のため、信忠を大将に智光秀、丹羽長秀、滝川一益ら諸将を援軍に出し、三木城を包囲中の羽柴秀吉も信忠の指揮下に入り、勢7万2,000人の織田軍が播磨に展開する。例文帳に追加

Nobunaga sent warlords such as Mitsuhide AKECHI, Nagahide NIWA, Kazumasu TAKIGAWA led by Nobutada as a supreme commander, to support Kozuki-jo Castle and Hideyoshi HASHIBA, who had been besieging Miki-jo Castle, also came under the command of Nobutada, deploying a total of 72 thousand of Oda army in Harima as a result.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治25年(1892年)の第2回衆議院議員選挙では理大臣・松方正義の依頼を受けて1月から2月まで近畿地方・瀬戸内地方で政府系候補の支援活動を行なった。例文帳に追加

At the second general election of members of the House of Representatives held in 1892, he was requested by the Prime Minister, Masayoshi MATSUKATA to support the government-affiliated candidates in Kinki area and Setouchi area from January to February.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

砲兵大尉の治29年10月から翌30年10月まで、台湾督府軍務局陸軍部課員として、乃木希典が督を務めていた台湾に赴任をした。例文帳に追加

From October 1896 to October 1897 when he was an artillery captain, he served as an official of the military department in Military Affairs Bureau of Taiwan Governor-General Office, where Maresuke NOGI was the governor-general.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1907年(治40年)4月、阪神電気鉄道の株主会が開かれたが、それに先立ち社長であった外山修造が引退し、会時は社長は空席のままだった。例文帳に追加

In April 1907, Shuzo TOYAMA retired as president just prior to the shareholder's meeting of Hanshin Electric Railway Co., Ltd. which left the president's position vacant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嘉禄元年(1225年)には小山朝政とともに従五位下下守に任じられ、後に上介に転じて嘉禎元年(1235年)の王院(鎌倉市)の供養に際して九条頼経に供奉している。例文帳に追加

In 1225, he was bestowed the rank of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and appointed to Shimousa no kami (Governor of Shimousa Province) along with Tomomasa KOYAMA, while he was later transferred to Kazusa no suke (Assistant Governor of Kazusa Province): he accompanied Yoritsune KUJO in joining the inauguration ceremony of Myoo-in Temple (in Kamakura City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に、この時に交替した上国・相模国では有力在庁の上広常・三浦義は平氏の目代に圧迫を受け、源頼朝の挙兵に積極的に加わる要因となった。例文帳に追加

Tsunehiro KAZUSA and Yoshiaki MIURA of the powerful government officers of the alternated Kazusa and Sagami Provinces, were pressurized by Mokudai (deputy kokushi, or a deputy provincial governor) of Taira clan, and this became a trigger for them to greatly contribute to the mobilization of the army of MINAMOTO no Yoritomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法令中では外地の定義・範囲はかではないが、外地官署とはすなわち台湾督府、朝鮮督府、関東局、樺太庁、南洋庁を指すものとして運用された。例文帳に追加

Although the definition and scope of the term Gaichi were not clarified, the law were put into effect assuming Gaichi offices indicated Chosen Sotoku-fu, Taiwan Sotoku-fu, Kwantung Agency, and Nanyo-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薩長土(さっちょうど)は、幕末期、「雄藩」と呼ばれ、多くの志士を輩出し、治維新の原動力となった薩摩藩、長州藩、土佐藩の「勤皇三藩」の称、あるいは、この3藩出身の志士たちの称。例文帳に追加

Sacchodo was called 'Yuhan' (powerful domain) in the end of Edo period, and produced many patriotic samurais, and a generic name of 'Royal three Domains,' Satsuma Domain, Choshu Domain, and Tosa Domain which were the of the Meiji Restoration, or a generic name of the patriotic Samurais from these three Domains. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき、宗全は西軍の大将として、同じく東軍大将の細川勝元と戦ったが、乱の最中である文_(日本)5年(1473年)に宗全は病死する。例文帳に追加

During the war, Sozen, who was the supreme commander of the Western Camp, fought with the supreme commander of the Eastern Camp Katsumoto HOSOKAWA; however, Sozen died from a disease during the war in 1473.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出願日から当該出願の公開の日まで,局の全職員又は職務により局の任務に関連する者は,発及び全ての出願書類の秘密を守る義務がある。例文帳に追加

As from the filing date of an application, all officials at the Directorate General or any person whose duties relate to the duties of the Directorate General shall be obliged to preserve the confidentiality of the invention and all application documents, until the publication date of the relevant application.  - 特許庁

合大学,単科大学又は研究施設において職務として研究をする者によって行われた場合は,当該の合大学,単科大学又は研究施設がその特許を受ける権原を有する。例文帳に追加

If the invention has been made by a person carrying out research in the service of a university, college or research establishment, the university, college or research establishment in question shall be entitled to the patent. - 特許庁

従って、本発では、アイドリング時に触媒6を用いて排気ガスを浄化することができるので、その分、エミッション値の和を低減することができ、当該和の規制値に対するマージンを向上させることができる。例文帳に追加

This allows purifying the exhaust gas using the catalyst 6 during idling, and accordingly the sum total of the emission values can be reduced, to lead to enhancement of the margin for the restriction value to the sum total. - 特許庁

記録媒体に符号化データを記録する場合、1回あたりの記録時間、および記録回数が確でない場合でも、高画質と記録時間を保証すること。例文帳に追加

To guarantee high picture quality and total recording time even if recording time per a time and total recording times are not clear when coded data are recorded in a recording medium. - 特許庁

本発は、作品の演奏時間と、演奏時間内の所定の時点と、再生時間とを用いて音楽作品に対する利用者の嗜好度を算出する。例文帳に追加

Preference for the music work of a user is calculated using a total musical performance time of the music work, a prescribed point of time in the total musical performance, and a reproducing time. - 特許庁

本発は、雲丹の卵巣を基材において調理加工した菜と、その菜となる具材を詰める容器を、天然の雲丹殻体を使用したことを最も主要とする。例文帳に追加

In the present invention, it is the most important characteristic to use the natural sea urchin shell body as the container for packing the prepared food cooked by using the ovary of sea urchin as a base material and ingredients which become the prepared food. - 特許庁

例文

本発は、基地局及び移動局がリソースコンフィグレーションの数または、該数から求められた値を少なくとも用いて、デフォルトのリソースコンフィグレーションを決定する。例文帳に追加

A base station and mobile station determine a default resource configuration using a total number, or at least a value acquired from it, of resource configuration. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS