1016万例文収録!

「郵送」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

郵送を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 541



例文

(6) 送達を行う当事者は,登録官に対し送達方法及び次の日付を通知しなければならない。 (a) 書留郵便による送達の場合は,申立書又は資料の郵送日 (b) 宅配便による送達の場合は,その宅配業者に対する申立書又は資料の引き渡し日,又は (c) その他の場合は,送達される当事者に対する申立書又は資料の引渡し日例文帳に追加

(6) The party effecting service shall notify the Registrar of the manner of service and (a) in the case of service by registered mail, the date of mailing of the statement or material; (b) in the case of service by courier, the date of delivery of the statement or material to the courier; or (c) in any other case, the date of delivery of the statement or material to the person being served.  - 特許庁

(6) 送達を行う当事者は,登録官に対し送達方法及び次の日付を通知しなければならない。 (a) 書留郵便による送達の場合は,申立書又は資料の郵送日 (b) 宅配便による送達の場合は,その宅配業者に対する申立書又は資料の引渡し日,又は (c) その他の場合は,送達される者に対する申立書又は資料の引渡し日例文帳に追加

(6) The party effecting service shall notify the Registrar of the manner of service and (a) in the case of service by registered mail, the date of mailing of the statement or material; (b) in the case of service by courier, the date of delivery of the statement or material to the courier; or (c) in any other case, the date of delivery of the statement or material to the person being served. SOR/2007-91, s. 7.  - 特許庁

申請書又は異議申立書に記載される送達住所は、申請書又は異義申立書の目的上、申請人又は異議申立人(場合に応じ)の住所とみなされ、申請書又は異議申立書に関するすべての書類は申請人又は異議申立人の送達住所へ手渡し又は郵送で送達することができる。例文帳に追加

- An address for service stated in an application, or notice of opposition shall, for the purposes of the application or notice of opposition, be deemed to be the address of the applicant or opponent, as the case may be, and all documents in relation to the application or notice of opposition may be served by leaving them at or sending by post to the address for service of the applicant or opponent.  - 特許庁

インターネット等の通信ネットワークを使用した議決権の行使、書面の郵送による議決権の行使、株主総会へ出席しての議決権の行使のいずれをも受け付けるとともに、複数の手段による重複した議決権の行使を防止することのできる投票支援方法およびシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a voting support method and system which accepts exercise of voting rights using a communication network like the Internet, exercise of voting rights with posted documents, and exercise of voting rights in attendance at a meeting of shareholders and is can preventing multiple exercise of voting rights thorough a plurality of means. - 特許庁

例文

本発明は、複数の郵送体等の配送体や帳票類の対象物を所定種類、所定単位毎に区分けする区分け装置に関し、不良状態の区分け対象物を装置の稼働を停止させずに差別化し、当該不良区分け対象物の配置位置を容易に判別可能として稼働効率の向上、作業の効率化を図ることを目的とする。例文帳に追加

To provide a sorter for sorting delivery objects such as a plurality of mail objects for every specified kinds and units, in which an object to be sorted in a defective condition is discriminated without stopping operation of the sorter, and location of the sorted defective object is discriminated easily, thereby improving the efficiency of operation of the sorter and work. - 特許庁


例文

郵便区分け装置を使用しても、開封用ミシン目のアンカット部が破断することなく、しかも配達中における取扱時においても、隠蔽紙片が葉書紙片から剥離してしまうおそれがなく、記入欄に記載された内容の機密性を保持でき、さらに郵送された隠蔽葉書の隠蔽用紙片を葉書本体片から容易に開封できる隠蔽葉書を提供するものである。例文帳に追加

To offer a concealment postcard which keeps uncut section of the unsealing perforation not fracturable even when sorted by the mail sorting apparatus, concealment paper not peelable off the postal card piece of paper itself even when handled during mail delivery, and the contents written in entry columns confidential and furthermore can easily be opened up by taking off the concealment piece of paper of the concealment postcard from the delivered concealed postal card. - 特許庁

国家試験申請は、取り寄せた申請用紙を郵便書留にて送付するため、郵便局に出向き手続きを行わなければならず、郵便振り込み用紙を郵便局の窓口にて、支払いを済ませるため、受験料の支払いは現金で支払わなくてはならず、指定試験機関は郵送で送られた申請用紙の内容を確認し上で、指定試験機関のサ−バにデ−タベ−スとして入力しなくてならない。例文帳に追加

To overcome the problem such that an applicant needs to visit a post office and follow a procedure to send a received application form by registered mail and needs to pay in cash for the examination fee at the window of the post office with a postal transfer form and a specified test institution needs to input the contents of the posted application form as a database on its server after confirming the contents. - 特許庁

災害時や事故、入院などといった緊急時に応じた文面をあらかじめ登録された電子メールアドレスなどに同時配信、告知するシステムの構築によって、通信インフラのない場所や状況下でも、必要な相手先に状況通知などが、配送、郵送などの手段を含めて伝達を行えるようにする。例文帳に追加

To transmit situation notification or the like to necessary destinations by means including delivery and mailing even from a place or in a situation without having a communication infrastructure by constructing a system for simultaneously distributing and annunciating a text in response to a disaster or emergency such as an accident or a hospitalization to previously registered e-mail addresses or the like. - 特許庁

クレジット会社7または公共サービス提供業者8からの支払い請求書が郵送された利用者5は、インターネット16を介して金融機関11のコンピュータシステム17に対して、決済口座12から引き落とされる代金請求人への代金の支払いのための資金の充当に関する指示を行う。例文帳に追加

The user 5 having a payment bill sent from a credit company 7 or a public service providing company 8 via mail gives instruction concerning the appropriation of a fund for paying a price to a price charger to be deducted from a settling account 12 to the computer system 17 of a financial facility through the Internet 16. - 特許庁

例文

プリペイドカードを不要にし、いつでもプリペイドを行なうことができ、また、ユーザ宛の請求書の作成、郵送に要する労力や経費をなくし、現有のユーザの利便性を損なうことなしに、各種料金の支払/収納を簡便に行なうことができるプリペイド式携帯電話用料金収納システムを提供する。例文帳に追加

To provide a charge receiving system for pre-paid type mobile phones capable of simply paying/receiving various charges without the need for a pre- paid card, capable of performing pre-paid method at any time, eliminating the need for labor and expense required for production and mailing of a receipt addressed to a user and without losing the convenience of present users. - 特許庁

例文

払込取扱票を印刷して払込人に郵送する作業をなくして経費の削減を図ることができ、滞納者への督促を容易に行うことができ、さらに、払込取扱票が不要として環境上の問題を軽減するとともに、払込人に対して、コンビニエンスストアなどで簡単に払込処理ができる払込処理システムを提供すること。例文帳に追加

To provide a payment processing system capable of dispensing with the works for printing a payment handling slip and sending it to a paying person by mail to reduce the cost, urging a delinquent to pay easily, dispensing with the payment handling slip to reduce a problem concerning the environment, and allowing the paying person to pay at a convenience store simply. - 特許庁

これによれば、動物から排出された尿を吸収材2に染み込ませるように吸収させ、その吸収材2を収容容器3に収容して密閉するので、動物の検体である尿を簡単かつ確実に採取することができ、ひいては動物のための郵送検診システムを実現することが可能となる。例文帳に追加

Accordingly, urine discharged from an animal is absorbed so that it is soaked into the absorbing material 2, and the absorbing material 2 is accommodated in the accommodation container 3 for sealing, so that urine that is a specimen of an animal can be sampled easily and reliably; and hence the medical examination system for animals by mail can be realized. - 特許庁

携帯端末から点検結果を読み込み、点検報告書のフォーマットに編集し、依頼施設毎に分類して、ファイル化し、報告時に依頼施設へ送信するようにしたため、点検結果から点検報告書を作成する作業を自動化できるとともに、依頼施設毎に自動分類し、送信するため、依頼施設に仕分け、郵送する手間を省くことができる。例文帳に追加

The inspection result is read in from the portable terminal, edited to the format of the inspection report, classified and filed by the requesting facilities, and transmitted to the requesting facilities when reported, so operation for generating the report from the inspection result can be automated and automatic classification and transmission by the requesting facilities are performed, so the labor and time for sorting and posting the report can be saved. - 特許庁

本発明は、複数の郵送体等の配送体や帳票類の対象物を所定種類、所定単位毎に区分けする区分け装置に関し、対象物の区分け枚数の制限をなくして所定枚数毎に確実に区分けし、区分け処理の一層の高速化を図り装置稼働の効率化を図ることを目的とする。例文帳に追加

To provide a sorter for sorting delivery objects such as a plurality of mail objects, and documents for every specified kinds and units, which sorts the objects exactly for every specified number without setting a limit of the sorting number, thereby attaining high speed sorting processing and improving the efficiency of operation of the sorter. - 特許庁

本発明は、画像形成装置側のユーザーが発注、発注受領に対する確認を行うことができ、しかも、従来のような発注書、発注受領書の郵送を行うことなく管理の困難性を解消し得、発注にかかる作業を簡易化することのできる遠隔管理システム、画像形成装置、管理装置、発注方法、及びプログラムを記録した情報記録媒体を提供する。例文帳に追加

To provide a remote management system, image forming device, ordering method, and information storage medium with program stored therein capable of performing the confirmation to an ordering or order receipt by a user on the image forming device side, solving the difficulty of management without making an order receipt, and simplifying the work related to the order sending. - 特許庁

紙媒体を郵送その他の方法で送付することで発生するCO_2を、電子メール等の電子媒体を利用して通知乃至は送信することにより削減し、更にその削減量を算出することでCO_2の排出量削減効果を提示することのできる電子メールサーバを含む情報配信サーバの提供。例文帳に追加

To provide an information distribution server including an electronic mail server, which reduces CO_2 generated when a paper medium is sent by mail or the other methods by sending notification using an electronic medium such as electronic mail, and calculates the amount of reduction, to present an effect of reduction in CO_2 emission. - 特許庁

本発明は、タイムラグや郵送コストを大幅に削減すると共に、一旦作成し、サーバー上のデータベースに保存された情報を変更、修正することができ、変更、修正情報のみをやり取りし、サーバー側にて変更、修正前の情報と送られた変更、修正情報を用いて変更後の情報を生成することにより、通信に必要なコストを低く抑えることができる。例文帳に追加

To remarkably reduce the time lag and the mailing cost, and to reduce the cost necessary for the communication by changing and correcting the information once created and stored in the database on a server, distributing only the changed and corrected information, and producing the information after change by using the information before change and correction, and the transmitted changed and corrected information at a server side. - 特許庁

この際、ユーザは、郵便局により定められた書式である郵便情報をネットワーク100を介して端末装置へダウンロードし、郵便情報に従って配送先・配送形式・配送元・文章・画像等を入力して郵送情報を生成し、郵便局の端末装置20へ送信する。例文帳に追加

In this case, the user downloads mail information which is of a format determined by the post office, to the terminal device through the network 100 and inputs a delivery destination, a delivery form, a delivery source, sentences, pictures, etc., in accordance with mail information to generate mailing information and transmits it to the terminal device 20 of the post office. - 特許庁

さらに、書店が在庫として保有する包装用ビニールが劣化した場合には無料での交換を行っているほか、2年程前からは、顧客の書店に対して、「何でも一言『社長』直球便」というアンケートを郵送し、苦情や意見等を記入してもらい、社長自らが全て目を通し、回答を行う取組も行い、顧客との対話を積極的に行っている。例文帳に追加

Furthermore, in the event that the plastic for wrapping that the bookstore possesses as stock should degrade, it exchanges it free of charge, and since two years ago, it has sent questionnaires to its customer bookstores called “Anything in a Word, Straight to thePresident’,” on which it receives information such as complaints and opinions. The president looks at them all himself, and endeavors to respond, engaging actively in dialogue with the customer. - 経済産業省

(a)標章の登録要件の審査を開始する前に,審査官又は局長が権限を与えるその他の職員は,出願が本規則に定める出願日の付与に係る要件を満たしているか否かについて審査する。出願が出願日の付与に係る要件を満たしていない場合は,局は,出願人にその旨を通知し,出願人は,通知の郵送日から1月以内に,出願を要求通りに完全にするか又は訂正しなければならず,そうしなかった場合は,出願は,取り下げたものとみなされる。例文帳に追加

(a) Before starting to examine the registrability of a mark, the Examiner or such other personnel as the Director may authorize, shall examine whether the application satisfies the requirements for the grant of a filing date as provided in these Regulations. If the application does not satisfy the filing date requirements, the Bureau shall notify the applicant who shall, within a period of one month from mailing date of the notice, complete or correct the application as required; otherwise, the application shall be considered withdrawn. - 特許庁

(b)出願が,登録証の作成及び発行又は当該登録の公告のために必要な様式,書類又はその他の文書に関する方式事項において不備がある場合は,審査官は,出願人にその旨を通知する。出願人は,当該通知の郵送日から2月以内に,当該不備を除去する。そうしなかった場合は,出願は,放棄されたと宣言される。ただし,放棄された出願は,本規則の要件に従うことを条件として,回復することができる。 26例文帳に追加

(b) If the application is deficient in any formal matter relating to form, documents, or other papers necessary for the preparation and issuance of the certificate of registration or for the publication of such registration, the Examiner shall send a notice thereof to the applicant. The applicant shall complete such deficiency within two months from mailing date of the notice; otherwise the application shall be declared abandoned. The abandoned application, however, may be revived subject to the requirements of these Regulations. - 特許庁

第3.7.2条(b)を有効に実施するために,すべての関係審査官及び旧特許・商標・技術移転局の商標審査部長は,登録の更新又は延長のための要件を1998年10月31日以前に満たすべき旨の通知を登録出願人に郵送するよう指示されている。更に,当該通知を受領していない登録出願人は,担当審査官にその写しを請求することができ,当該審査官は,請求受領後2就業日以内に当該写しを交付する。例文帳に追加

For the effective implementation of Section 3.7.2(b), all concerned examiners together with the Chief of the Trademark Examining Division of the former Bureau of Patents Trademarks and Technology Transfer have been directed to mail to the applicants the corresponding notice to comply with requirements for renewal of registration, or extension thereof, on or before October 31, 1998. Further, applicants who have not received said notice may request for a copy thereof from the examiner concerned who shall issue said copy within two working days from receipt of the request. - 特許庁

通知その他の書類であって,本法によって他人に送達すること又は渡すことを要求又は許可されているものは,次に掲げる方法によって送達すること又は渡すことができる。当人又はその代理人に引き渡すこと,又は当人又はその代理人の通常の若しくは最新の居所若しくは営業所においてくること,又は当人又はその代理人を受取人として,その居所若しくは営業所宛てに書簡として郵送すること例文帳に追加

A notice or any other document that is required or authorized by this Act to be served on or given to a person may be served or given by delivering it to the person or the person's agent; or leaving it at the person's or the person's agent's usual or last known residence or business; or posting it in a letter addressed to the person or the person's agent by name at that residence or business address. - 特許庁

(1) 規則96A(2)に従うことを条件として,法又は本規則により登録局に提出又は送付することが認められ又は求められる通知,申請,請求その他の書類は,郵便により送付することができるものとし,その送達及び提出は,当該書類を含む書簡に適正に宛名を書き,手数料を前納し,かつ,これを投函することにより実行されたものとみなされるとともに,別段の立証がされない限り,当該書簡が通常の郵送過程において配達される筈の時に実行されたものとみなされる。例文帳に追加

(1) Subject to rule 96A(2), any notice, application or other document authorised or required by the Act or these Rules to be filed or sent to the Registry may be sent through the post, and the service and filing shall be deemed to be effected by properly addressing, prepaying and posting a letter containing the document, and unless the contrary is proved, shall be deemed to have been effected at the time at which the letter would be delivered in the ordinary course of post. - 特許庁

手続の遂行を怠ったために取り下げられたものとみなされた出願は,当該懈怠が不正を受けたこと,事故,錯誤又は免責される過失によることを局長に納得させるように示した場合は,取下通知の郵送日から4月以内ならば,係属出願として回復することができる。 取り下げられたものとみなされた出願を回復するための申請には,次のものを添えなければならない。 (1)遂行を怠った理由を示すもの (2)完全な応答案,及び (3)所定の手数料 本条規則に基づいて回復されない出願は,権利喪失をしたものとみなされる。例文帳に追加

An application deemed withdrawn for failure to prosecute may be revived as a pending application within a period of four months from the mailing date of the notice of withdrawal if it is shown to the satisfaction of the Director that the failure was due to fraud, accident, mistake or excusable negligence. A petition to revive an application deemed withdrawn must be accompanied by(1) a showing of the cause of the failure to prosecute,(2) a complete proposed response, and(3) the required fee. An application not revived in accordance with this rule shall be deemed forfeited. - 特許庁

2 補助事業者は、前項の規定に基づき電磁的方法により交付申請等を行う場合に、申請書に代えて作成する電磁的記録(適正化法第26条の3の規定に基づき大臣が定めるものをいう。以下同じ。)に添えて提出すべき添付書類に代わる電磁的記録を提出できないときは、申請書に代わる電磁的記録を提出した日から3日以内に大臣宛て郵送し、又は直接持参する方法により、添付書類を提出することができる。例文帳に追加

2. In the event that a Subsidized Company files an Application for the Subsidy, etc. by electromagnetic means pursuant to the provisions of the preceding paragraph, but cannot submit electromagnetic records (the records specified by the Minister based on the provisions of Article 26-3 of the Budget Execution Act. The same shall apply hereinafter) in lieu of attached documents that should be submitted together with the electromagnetic records to be prepared in lieu of an application form, the Subsidized Company may send the attached documents by mail or directly bring them to the Minister within three (3) days from the date on which the electromagnetic records were submitted in lieu of an application form.  - 経済産業省

今日は、久しぶりの会見でございますが、今度、大臣目安箱というのをつくらせていただきます。政権交代をして、やっぱり国民のための政府でございますから、そういったことも視野に入れまして金融行政に対する国民の期待にも的確に応えていくということは非常に大事ですし、そういった意味でまず庁内の2階に専用ボックスを置きまして職員向けを想定していますが、職員の方が金融以外どんな政策でも結構ですから、どんどんどんどんこの目安箱に入れていただきたい。それから庁外の人からは、一般金融行政でございますが、電話、ファクス、電子メール、郵送で幅広く意見を寄せていただければと思っています。例文帳に追加

It has been a while since the last press conference. With the advent of a new administration, we are installing what is called a “Minister’s opinion box” for posting opinions addressed to the Minister. Bearing in mind that the government is for the people, it is extremely important to meet the people’s expectations for financial regulation and supervision with precision. In this context, we will first install an opinion box exclusively for staff members on the second floor of the Financial Service Agency (FSA) building. Staff members are encouraged to post their opinions on any kind of policy, even non-financial ones. We are also seeking opinions broadly from individuals outside the FSA regarding financial regulation and supervision in general, via telephone, fax, email and postal mail.  - 金融庁

出願のクレームの英語翻訳文が庁へ提出され,これが公表され,所定の手数料が納付されたときは,フランス語又はドイツ語による欧州特許条約に基づいて欧州特許庁が公開したアイルランドを指定する欧州特許出願は,第56条の適用上第28条に基づいて公開されたものとして扱う。ただし,出願人は,当該翻訳文の公表前にされる第56条にいう当該行為について同条による訴訟を提起することができるが,それは,当該行為がされる前に,当該行為を履行していたと主張される者に前記クレームの英語による翻訳文を郵送し又は届けたときに限るものとする。例文帳に追加

An application for a European patent designating the State published by the European Patent Office under the European Patent Convention in French or German shall be treated for the purposes of section 56 as published under section 28 when a translation in English of the claims of the application has been filed at and published by the Office and the prescribed fee has been paid, but an applicant may bring proceedings by virtue of section 56 in respect of an act mentioned in that section which is done before publication of that translation if, but only if, before the doing of that act he has sent by post or delivered to the person alleged to have done the act, a translation in English of the said claims.  - 特許庁

(2)にいう当該翻訳文が(1)にいう手続言語により与えられる保護より狭い範囲の保護を与えられる欧州特許又は出願となるときは,特許所有者又は特許出願人は,訂正翻訳文を庁へ提出することができる。また,この者が所定の手数料を所定の期間内に納付したときは,庁はそれを公表する。ただし,当該行為がされる前に,訂正翻訳文が庁により公表され又は特許所有者若しくは出願人が当該行為を履行したと主張される者に訂正翻訳文を郵送若しくは届けていない限り,特許所有者又は出願人は,正しく翻訳されてはいるが当初は翻訳されていなかった特許又は出願を侵害した行為には訴訟を提起する権原を有ないものとする。例文帳に追加

If any such translation referred to in subsection (2) results in a European patent or application conferring a narrower protection than that conferred by the language of the proceedings referred to in subsection (1), the proprietor of or applicant for the patent may file a corrected translation with the Office and, if he pays the prescribed fee within the prescribed period, the Office shall publish it; provided that the proprietor of the patent or the applicant shall not be entitled to bring proceedings in respect of an act which infringed the patent or application as correctly translated, but not as originally translated, unless before the doing of the act the corrected translation has been published by the Office or the proprietor or applicant has sent the corrected translation by post or delivered it to the person alleged to have done that act.  - 特許庁

審査官により反復して行われた処分又は要求であって,不服申立の対象とならず,また,その他適切な事情におけるものについては,局長に申請することができる。当該申請及び提出することができるその他の申請は,関係する事実及び検討されるべき点に関する陳述を含まなければならない。これらを裏付ける準備書面又は覚書がある場合は,申請書に添付するか又は記載しなければならない。局長は,場合に応じて,審査官に対し,申請において主張されている事項に関する決定について理由を記載した陳述書を提出するとともにその写しを申請人に提供するよう指示することができる。申請書の単なる提出は,不服申立の対象である審査官の処分の郵送日から起算して最長4月である審査官の処分への応答期間の経過を停止させることはなく,また,他の手続を停止させることもない。例文帳に追加

Petition may be filed with the Director from any repeated action or requirement of the Examiner which is not subject to appeal and in other appropriate circumstances. Such petition, and any other petition which may be filed, must contain a statement of the facts involved and the point or points to be reviewed. Briefs or memoranda, if any, in support thereof should accompany or be embodied in the petition. The Examiner, as the case may be, may be directed by the Director to furnish a written statement setting forth the reasons for his decision upon the matter averred in the petition, supplying a copy thereof to the petitioner. The mere filing of a petition will not stay the maximum period of four months counted from the mailing date of the Examiner's action subject of the appeal for replying to an Examiner's action nor act as a stay of other proceedings. - 特許庁

発明特許の付与を求めるすべての出願の審査は,数名の審査官の第1審管轄権の下にあるものとし,その決定は,確定したときには,決定通知の郵送日から4月以内は,局長への申請又は不服申立の対象となる。局による最終処分が未決である特定の技術的又は科学的な事項に関する情報については,出願人は,手数料を納付すれば,審査官に提起することを希望する質問を明記した書面により,審査官との協議を請求することができるが,これに関して,審査官は,当該請求を認めるか又は書面により質問に回答するかを裁量する権限を有する。例文帳に追加

The examination of all applications for the grant of invention patents shall be under the original jurisdiction of the several Examiners; their decisions, when final, shall be subject to petition, or appeal to the Director within four months from the mailing date of the notice of the decision. As regards information on any specific technical or scientific matter pending final action by the Bureau, the applicant may, upon payment of a fee, request in writing for a conference with the Examiner specifying the query he would want to propound to the Examiner but in respect of which the Examiner has the discretion to grant the request or choose to reply to the query in writing. - 特許庁

審査官の繰り返し行なった処分又は要求は,それが不服申立の対象とならないもの及び他の適切な事情におけるものについては,局長へ申請をすることができる。当該申請及びその他することができる申請は,関係する事実及び検討されるべき点に関する陳述を含まなければならない。これらを裏付ける準備書面又は覚書がある場合は,申請書に添付するか又は記載しなければならない。局長は,場合に応じて,審査官に対し,申請において主張されている当該事項に関する審査官による決定の理由を記載した陳述書を提出するとともにその写しを申請人に提供するよう指示することができる。申請書の単なる提出は,不服申立の対象である審査官による処分の郵送日から起算して最長6月である審査官の処分への応答期間の経過を停止させることはなく,また,他の手続を停止させることもない。例文帳に追加

Petition may be filed with the Director from any repeated action or requirement of the Examiner which is not subject to appeal and in other appropriate circumstances. Such petition, and any other petition which may be filed, must contain a statement of the facts involved and the point or points to be reviewed. Briefs or memoranda, if any, in support thereof should accompany or be embodied in the petition. The Examiner, as the case may be, may be directed by the Director to furnish a written statement setting forth the reasons for his decision upon the matter averred in the petition, supplying a copy thereof to the petitioner. The mere filing of a petition will not stay the maximum period of six months counted from the mailing date of the Examiner’s action subject of the appeal for replying to an Examiner’s action nor act as a stay of other proceedings. - 特許庁

事例5)本人の場合(送付(郵送、FAX等)):運転免許証や健康保険の被保険者証等の公的証明書のコピーの送付を顧客等から受け、当該公的証明書のコピーに記載された顧客等の住所にあてて文書を書留郵便により送付事例6)代理人の場合(来所):本人及び代理人について、運転免許証、健康保険の被保険者証、旅券(パスポート)、外国人登録証明書、年金手帳、弁護士の場合は登録番号、代理を示す旨の委任状(親権者が未成年者の法定代理人であることを示す場合は、本人及び代理人が共に記載され、その続柄が示された戸籍謄抄本、住民票の写し)例文帳に追加

Case 5 In the case of principal (sending (mailing and faxing, etc.)): After receiving a copy of official certificate such as driver’s license and health insurance identification card from a customer, etc., the entity handling personal information send the documents to the address of the customer, etc. described in the copy of the official certificated concerned by registered mail.  - 経済産業省

(2) 当該願書には日付を入れた上,1人又は2人以上の出願人又はそれらの者の代理人によって署名され,次の情報を含まなければならない。 (a) 特許を受けようとする宣言 (b) 明確かつ簡潔に発明の技術的命名を示すものであって空想的名称を含まない,発明の名称 (c) 1人又は2人以上の出願人の名称及び洗礼名,呼称又は商号,及び住所 (d) 委嘱する場合は,職業代理人の名称及び営業上の住所 (e) 庁の通信が送付されるべきルクセンブルク大公国領土内の郵送宛先 (f) 分割出願に関する場合は,その旨の表示及び原特許出願への言及 (g) 特許協力条約(PCT)に基づいて出願された国際出願を基礎とするルクセンブルク特許付与請求に関する場合は,その旨の表示及び当該国際出願への言及 (h) 欧州特許の変更請求に関する場合は,その旨の表示及び当該欧州特許への言及 (i) 法第14条(2)(b)に基づいて出願された新規特許出願に関する場合は,その旨の表示及び原出願への言及例文帳に追加

2. It should be dated and signed by theapplicant or applicants, or by their representative, and should include the following information: (a) a statement according to which a patent is sought; (b) the title of the invention, indicating in a clear and concise manner the technical designation of the invention without containing any whimsical appellation; (c) the name and given name, the designation or corporate name as well as the address of the applicant or applicants; (d) the name and the business address of the professional representative, if one is retained; (e) the postal address in the territory of the Grand-Duchy of Luxembourg to which the communications of the Service should be sent; (f) if it concerns a divisional application, its designation as such, as well as the references to the initial application; (g) if it concerns a request for grant of a Luxembourgian patent on the basis of an international application, filed under the Patent Cooperation Treaty (PCT), its designation as such, as well as the references to the international application; (h) if it concerns a request for conversion of an European patent application, its designation as such, as well as the references to the European patent application; (i) if it concerns a new patent application filed in accordance with Article 14, paragraph 2, letter (b) of the Law, itsdesignation as such, as well as the references to the initial application. - 特許庁

(a)出願人が本規則に規定する期間内に出願を遂行しなかった場合は,当該出願は,取り下げられたものとみなされる。 (b)応答期間は,適切かつ十分な理由がある場合に限り,かつ,指定された合理的な期間にわたり,延長することができる。当該延長の請求は,出願人による応答の期限が到来する日以前にしなければならない。審査官は,最大2回まで延長を認めることができるが,ただし,応答書を提出するために認められた当初期間を含む合計期間は,当該応答を求める庁の処分書の郵送日から6月を超えないものとする。 (c)出願が取り下げられたとみなされないようにするための出願の遂行には,当該事案の事情から必要とされる完全かつ適切な行為を含むものとする。庁による最終処分に応答していない補正は,当該出願を取り下げたとみなされることを防ぐことができない。 (d)出願人による行為が,事案を最終処分に進めるための善意の試みであり,審査官の処分に対する実質的には完全な応答であるにも拘らず,ある事項の検討又はある要件の遵守を不注意により怠っている場合は,取下の問題を検討する前に,当該不作為を説明し,埋め合わせる機会を与えることができる。 (e)署名が脱落した又は署名が不適切な文書の場合においては,正しく署名された写しの速やかな追認又は提出が認められる。例文帳に追加

(a) If an applicant fails to prosecute his application within the required time as provided in these Regulations, the application shall be deemed withdrawn. (b) The time for reply may be extended only for good and sufficient cause, and for a reasonable time specified. Any request for such extension must be filed on or before the day on which action by the applicant is due. The Examiner may grant a maximum of two extensions, provided that the aggregate period granted inclusive of the initial period allowed to file the response, shall not exceed six months from mailing date of the official action requiring such response. (c) Prosecution of an application to save it from withdrawal must include such complete and proper action as the condition of the case may require. Any amendment not responsive to the last official action shall not operate to save the application from being deemed withdrawn. (d) When action by the applicant is a bona fide attempt to advance the case to final action, and is substantially a complete response to the Examiner’s action, but consideration of some matter or compliance with some requirements has been inadvertently omitted, opportunity to explain and supply the omission may be given before the question of withdrawal is considered. (e) Prompt ratification or filing of a correctly signed copy may be accepted in case of an unsigned or improperly signed paper. - 特許庁

例文

(1) 特許庁及び連邦特許裁判所に対する手続における書類の送達については,次の事項に従うことを条件として,行政訴訟における送達に関する法律の規定が適用される。1. 書留郵便による送達の受取が,法律によって定められている理由なしに拒絶された場合でも,送達は行われたものとみなされる2. 国外に居住しており,かつ,第 25条の要件に反して,ドイツにおける代理人を指名していない名宛人に対する送達は,郵便局から郵送される書留郵便をもって行うことができる。この規定は,名宛人であって,同人自身が第 25条(2)の意味においてドイツにおける代理人である者に対しても適用される。民事訴訟法第 184条(2)第 1文及び第 4文が準用される。 4. 特許庁に郵便私書箱が設置されている名宛人に対しては,書類の送達は,その郵便私書箱に投函することによっても行うことができる。投函に関する書面陳述が,その事件のファイルにおいて行われる。書類には,投函の日時が記録されなければならない。送達は,郵便私書箱への投函から 3日目に行われたものとみなされる。 4. 特許庁に郵便私書箱が設置されている名宛人に対しては,書類の送達は,その郵便私書箱に投函することによっても行うことができる。投函に関する書面陳述が,その事件のファイルにおいて行われる。書類には,投函の日時が記録されなければならない。送達は,郵便私書箱への投函から 3日目に行われたものとみなされる。例文帳に追加

(1) Regarding service of documents in proceedings before the Patent Office, the provisions of the Law on Service in Administrative 77 Procedures [Verwaltungszustellungsgesetz] shall apply, subject to the following: Procedures [Verwaltungszustellungsgesetz] shall apply, subject to the following: If acceptance of service by registered letter is refused without such grounds as are provided by law, service shall nevertheless be deemed to have been effected; 2. Service to an addressee who resides abroad and who has not, contrary to the requirement of Section 25, appointed a German representative may be effected by registered letter mailed from a post office. The same shall apply to addressees who are themselves German representatives within the terms of Section 25(2). Section 184(2), sentences 1 and 4, of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis; 3. For the purposes of service upon holders of certificates of representation (Section 177 of the Patent Attorney Regulations [Patentanwaltsordnung]), Section 5(4) of the Law on Service in Administrative Procedures shall apply mutatis mutandis; 4. Documents may be served on addressees for whom a mail box has been installed at the Patent Office also by depositing the documents in the mail box of the addressee. A written statement regarding the deposit shall be made in the files of the case. The time of the deposit shall be recorded on the document. Service shall be deemed to have been effected on the third day after deposit in the mail box.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS