1153万例文収録!

「Design section」に関連した英語例文の一覧と使い方(21ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Design sectionの意味・解説 > Design sectionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Design sectionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1126



例文

If the Patent Office does not find any irregularities, referred to in section 17(1) and (2), in the industrial design application, the Office shall take a decision on the grant of a right in registration, provided that a fee for the first protection period has been paid and invite the applicant to pay the publication fee.例文帳に追加

特許庁が意匠出願において第17条(1)及び(2)にいう不備を見出せない場合は,特許庁は,最初の保護期間の手数料が納付されていることを条件として登録による権利の付与を決定し,公告手数料の納付を出願人に求めなければならない。 - 特許庁

The provision of subsection 1 shall apply mutatis mutandis if a holder of a design has failed to pay the renewal fee within the time limit prescribed in section 24(1), provided that the request for re-establishment of rights is filed and the renewal fee paid not later than six months after the expiry of the time limit. 例文帳に追加

(1)の規定は,意匠所有者が第24条(1)に規定した期限内に更新手数料を納付しなかったときに,準用する。ただし,その期限の到来後6月以内に,権利回復の請求書を提出し,かつ,更新手数料を納付することを条件とする。 - 特許庁

Where the applicant or his predecessor in title has made a product available to the public within six months preceding the day which determines the priority of the application, that fact shall not be taken into consideration when assessing novelty and originality (Section 1(2)) if the applicant files the same product without modification as a design. 例文帳に追加

出願人又はその前権利者が,出願の優先を決定する日の前6月以内に製作物を公知にした場合,新規性及び独創性の査定(第1条[2])に際して,出願人が意匠に変更のない同一製作物を提出する場合は,先の事実は考慮しない。 - 特許庁

In section 34, as it applies in relation to a transaction, instrument or event affecting an application for registration of a design, the references to the registration of particulars, and to the making of an application for the registration of particulars, shall be construed as a reference to the giving of written notice to the Registrar of those particulars. 例文帳に追加

意匠登録出願に影響を与える取引,証書又は事件に適用される第34条において,詳細登録及び詳細登録申請というときは,これらの詳細について登録官に書面による通知を提出することとして解釈するものとする。 - 特許庁

例文

Subject to this section, any person who falsely represents that a design applied to any article disposed of by him for value is registered in respect of that article commits an offence and is liable on summary conviction to a fine at level 3. 例文帳に追加

本条に従うことを条件として,当該人が対価を得て処分する物品に適用された意匠が当該物品に関し登録されている旨を虚偽に表示する者は,罪を犯しているものであり,陪審によらない有罪判決によるレベル3の罰金に処せられる。 - 特許庁


例文

The period of registration of a design deemed by section 91 to be registered under this Ordinance may be extended for additional periods of five years each but the total period of registration under this Ordinance and the Registered Designs Act 1949 may not exceed 25 years and six months in the aggregate. 例文帳に追加

第91条により本条例に基づき登録したとみなされる意匠登録の期間は,それぞれ5年の期間追加延長することができる。ただし,本条例及び1949年登録意匠法に基づく全登録期間は,合計で25年と6月を超えることはできない。 - 特許庁

"Application in United Kingdom or convention country or group of countries or inter-governmental organization" means an application made by any person residing in any part of United Kingdom or convention country or group of countries or inter-governmental organization, of a design for the protection in India under the provisions of Section 44 of the Act. 例文帳に追加

「連合王国,又は条約国若しくは国家群,又は政府間機関における出願」とは,連合王国,又は条約国若しくは国家群,又は政府間機関の何れかの地域に居住する者によりされる,法第44条の規定に基づくインドにおける意匠保護の出願を意味する。 - 特許庁

Where a design has been registered contrary to Section 1, 1a, 2, 3, 3a, 4, 4a or 4b and an obstacle to registration still remains, the Court shall, if an action is brought to that end, cancel the registration in whole or in part. 例文帳に追加

意匠が第1条,第1a条,第2条,第3条,第3a条,第4条,第4a条又は第4b条に反して登録され,かつ,登録に対する支障が存続している場合において,裁判所は,登録取消訴訟が提起されたときは,当該登録の全部又は一部を取り消すことができる。 - 特許庁

A source code automatically generating apparatus 10 compares a source code fragment with the corresponding source code part before the regeneration registered with the source code memory section 20 whenever it generates the source code fragment in the process of generating each source code, based on the template A and the design information B.例文帳に追加

ソースコード自動生成装置10は、テンプレートAと設計情報Bとに基づいて各ソースコードを生成する過程において、ソースコード断片を生成する毎に、そのソースコード断片とソースコード記憶部20に登録されている対応する再生成前ソースコードの該当部位とを比較する。 - 特許庁

例文

The molding main unit 21 has a design part 22 composed of, for instance, ionomer resin, an intermediate part 23 composed of, for instance, olefin system thermoplastic elastomer with a section of a surface orthogonal to its lengthwise direction formed in almost U-shape, and a lip part 24 composed of olefin system thermoplastic elastomer.例文帳に追加

モール本体21は、例えばアイオノマー樹脂からなる意匠部22と、例えばオレフィン系熱可塑性エラストマーからなり、その長手方向と直交する面の断面が略コ字状に形成された中間部23と、オレフィン系熱可塑性エラストマーからなるリップ部24とを有する。 - 特許庁

例文

To provide a paper cylindrical container with decorating rules with excellent displaying effect in design or a decorative appearance by making folding lines (a) and (a) unobtrusive, which project on the outer peripheral surface side of a drum portion plate 2 formed in cylindrical shape, or by reducing a distortion of the container into a lemon shape in a horizontal section.例文帳に追加

円筒状などに成形した胴部板2の、外面側に突出した折り目線a,aを目立ち難くした、また水平断面のレモン状などの変形を少なくした、デザイン展示効果や外観の美粧性などが優れた飾り罫線付の紙筒容器を提供する。 - 特許庁

To provide a structural system, into which a rotational-center designation type rocking mechanism is incorporated with which a design such as the structural calculation of each section of a structure and a body is conducted economically and rationally by designating the vibration modes of the structure and the body, when disturbances due to earthquake or the like is applied.例文帳に追加

地震等による外乱が加わるときの構造物や物体の振動モードの指定により構造物や物体の各部の強度計算等の設計を経済的、合理的に行える回転中心指定型ロッキング機構を組み込んだ構造システムを提供する。 - 特許庁

A data processing section 16 is equipped with a computation means 22 which performs computation processing on design block data and generates drawing block data; and multiple rearrangement means 24 and 26 which rearrange the drawing block data generated by the computation means 22 in order of drawing and transfers the rearranged drawing block data to a deflection control circuit 15.例文帳に追加

データ処理部16は、設計ブロックデータを演算処理して描画ブロックデータを生成する演算手段22と、演算手段22により生成された描画ブロックデータを描画順に並べ替えて偏向制御回路15に転送する複数の並べ替え手段24,26とを備えている。 - 特許庁

To provide a cover mounting structure, in which the manufacture of an engaging section for a cover and the installation of a handrail are facilitated and which has excellent design properties, in the handrail mounted on a moored article secured onto the wall and floor of a building, particularly a general home and the wall and floor of a public bathroom, toilet or the like.例文帳に追加

建築物の壁や床に設ける係留物、特に一般家庭及び公共の浴室やトイレ等の壁や床に設ける手すりにおいて、カバーの係合部の製作や手すりの取付けが容易で、しかも意匠性の良いカバー取付構造を提供すること。 - 特許庁

To provide a nail for a game which does not decrease the visibility of an ornament, a design, a display image or the like on a game board while a head section to facilitate the inter-nail adjustment which influences the zest of pinball game is retained, and a game machine using the nail for the game.例文帳に追加

弾球遊技の面白さを左右する釘間調整を行いやすくする頭部を残しながら、遊技盤上に施された装飾やデザイン、あるいは表示画像などの視認性を低下させることのない遊技用釘、及び同遊技用釘を用いた遊技機を提供する。 - 特許庁

Thus in the case of the member 43 protruding lower than the ceiling face since the member 43 can be automatically displayed on the plan through an estimated section, whether the member 43 protrudes from the ceiling face or not can be early judged and confirmed and more efficient design can be realized.例文帳に追加

これにより、算定断面により、部材43が天井面よりも下方に突出することになる場合に当該部材43を自動的に平面図上に表示できるので、部材43が天井面から突出するか否かを早期に判定・確認でき、設計の高効率化を実現できる。 - 特許庁

To provide a skip floor structure capable of efficiently transmitting a horizontal force in the gap from a general floor side, preventing damage in the boundary section to the general floor part in an earthquake, reducing restriction in a building shape, and enhancing the degree of freedom of design.例文帳に追加

一般床部側との間で水平力を効率良く伝達して、地震等の発生時における一般床部との境界部分での破損を抑えることができ、しかも建物形態における制約を少なくして、設計の自由度を高めることができるスキップフロア構造を提供する。 - 特許庁

If the application is for the registration of a design which has already been registered in respect of one or more articles, or consists of a registered design with modifications or variations not sufficient to alter the character or substantially to affect the identity thereof, and it is desired to claim the protection of section 8 of the Act for the application, it shall contain the number or numbers of the registration or registrations already effected.例文帳に追加

1又は2以上の物品に係り登録済意匠の登録に係る出願,又はその性質を変更するには足りず若しくは実質的にその同一性に影響する程でもない修正か変更を伴う登録意匠からなる意匠の登録に係る出願の場合で,当該出願に対して法第8条による保護を請求することを希望するときは,願書に当該既に有効な登録の各番号を含ませるものとする。 - 特許庁

During a period of declared extreme urgency a public officer authorized in writing by the Chief Executive or any person authorized in writing by such public officer may in relation to a registered design, without the consent of the registered owner, do any act in Hong Kong in relation to the design as appears to the public officer or person to be necessary or expedient in connection with the urgency giving rise to the declaration under section 36. 例文帳に追加

非常事態宣言の期間中,行政長官から書面により権限を与えられた公務員又は当該公務員から書面により権限を与えられた者は,登録意匠に関し,登録所有者の同意なく香港において,第36条に基づき宣言された非常事態に関し必要若しくは適切であると当該公務員又は権限を与えられた者が判断する,意匠に関する行為を履行することができる。 - 特許庁

Any application filed in Finland shall be deemed, for the purposes of Section 2 and 6, to have been filed at the same time as the application in another country, if the design has been the subject of an application for registration of a design or for protection as a utility model which has been filed in a country party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property (Finnish Treaty Series 43/1975) or the Agreement Establishing the World Trade Organization (Finnish Treaty Series 5/1995). 例文帳に追加

ある意匠が意匠登録又は実用新案保護に係る出願の対象であって,工業所有権の保護に関するパリ条約(フィンランド条約集43/1975)又は世界貿易機関を設立する協定(フィンランド条約集5/1995)の締約国において出願されている場合は,フィンランドにおける当該意匠に係る出願は,第2条及び第6条の適用上,当該外国における出願と同時にされたものとみなす。 - 特許庁

if: (i) the Registrar discontinues the examination of the design in accordance with subsection 63(4) of the Act; or (ii) if a hearing described in section 67 or 68 of the Act is requested; or (iii) if an appeal is made to the Federal Court against a decision of the Registrar under section 67 or 68 of the Act; the prescribed period is the period determined by the Registrar to allow the examination to be completed. 例文帳に追加

次の場合,すなわち, (i)法律第63条(4)に従って,登録官が意匠の審査を中止した場合,又は (ii)法律第67条又は第68条に定める聴聞が請求された場合,又は (iii)法律第67条又は第68条に基づいて,登録官の決定に対して連邦裁判所へ上訴がなされた場合は, 所定の期間は,審査を完了することができるように登録官が決定する期間である。 - 特許庁

Until an application has been made for registration of a transaction referred to in this section under section 41-- (a) the transaction shall be ineffective as against a person acquiring a conflicting interest in or under the registered design in ignorance of it, and (b) a person claiming to be a licensee by virtue of the transaction shall not be entitled to the rights and remedies conferred by sections 63 and 65.例文帳に追加

本条にいう取引についての登録請求が第41条に基づいてされるまでは,(a) 当該取引は,それを知らずに当該登録意匠において又はこれに基づいて抵触する利害を取得した者に対しては効力を有さず,かつ(b) 当該取引により実施権者であることを主張する者は,第63条及び第65条に基づく権利及び救済手段を認められない。 - 特許庁

If the Controller is satisfied on a claim made in the prescribed manner at any time before a design has been registered that by virtue of any assignment or agreement in writing made by the applicant or one of the applicants for registration of the design or by operation of law, the claimant would, if the design were then registered, be entitled thereto or to the interest of the applicant therein, or to an undivided share of the design or of that interest, the Controller may, subject to the provisions of this section, direct that the application shall proceed in the names of the claimants or in the names of the claimants and the applicant or the other joint applicant or applicants, accordingly as the case may require.例文帳に追加

意匠の登録前にいつでも所定の方法でされた異議申立について,意匠登録の出願人若しくは複数の出願人の1人によりされた書面による譲渡若しくは契約により又は法律の適用により,異議申立人にとって,当該意匠がその後登録されれば権利を受け,又は出願人のそれによる権利又は当該意匠の若しくは当該権利の不可分の持分を受けることができる筈である旨を長官が納得するときは,長官は,当該出願を異議申立人の名義,又は場合に応じて,異議申立人及び出願人又は他の1人若しくは2人以上の共同出願人の名義で処理すべき旨を,本条に従うことを条件として,命令することができる。 - 特許庁

No such direction as aforesaid shall be given by virtue of any assignment or agreement for the assignment of the benefit of a design unless- (a) the design is identified therein by reference to the number of the application for the registration; or (b) there is produced to the Controller an acknowledgement by the person by whom the assignment or agreement was made that the assignment or agreement relates to the design in respect of which that application is made; or (c) the rights of the claimant in respect of the design have been finally established by the decision of a court; or (d) the Controller gives directions for enabling the application to proceed or for regulating the manner in which it should be proceeded with under sub-section (5).例文帳に追加

前記の命令は,意匠の利益の譲渡又は当該譲渡の契約によっては,一切発することができない。ただし,次の場合は,この限りでない。(a) 当該意匠が譲渡書若しくは契約書において登録出願番号を参照することにより特定されている場合,又は (b) 当該譲渡若しくは契約を行った者から,当該譲渡若しくは契約は出願がされた意匠に係る旨の確認書が長官に対して提出されている場合,又は(c) 当該意匠に関する異議申立人の権利が,裁判所の判決により最終的に確定した場合,又は(d) 長官が,当該出願の処理を可能にするための命令,又は(5)によりそれを処理すべき方法を規制するための命令を発する場合 - 特許庁

Nothing in this section shall- (a) affect a condition in a contract by which a person is prohibited from selling goods other than those of particular person; (b) validate a contract which, but for this section, would be invalid; (c) affect a condition in a contract for the lease of, or license to use, an article in respect of which a design is registered, by which the lessor or licensor reserves to himself or his nominee the right to supply such new parts of the article, in respect of which a design is registered, as may be required or to put or keep it in repair.例文帳に追加

本条の如何なる規定についても,(a) 特定の者の商品以外の商品を販売することをある者に対して禁止する契約の条件に影響を及ぼさない。(b) 本条がなければ無効である筈の契約を有効にするものではない。(c) 意匠が登録されている物品の賃貸借又は使用ライセンスについての契約において,賃貸人又は実施許諾者が自己若しくはその被指名人において,意匠が登録されている物品の新しい部品を必要に応じて供給し,又はその物品を修理に出し若しくはそのために保管する権利を留保する条件に影響を及ぼさない。 - 特許庁

A registered patent agent or a registered trade mark agent shall not be guilty of an offence under section 58 of the Solicitors Act, 1954 (which prohibits the preparation for reward of certain instruments by persons not legally qualified), by reason only of the preparation by the agent of-- (a) a deed assigning the property in a design application or design; or (b) any document (not being a deed) for use in proceedings under this Act before the Controller or the appropriate court.例文帳に追加

登録特許代理人又は登録商標代理人は,次に掲げるものを作成したという理由のみにより,1954年事務弁護士法第58条(法的資格を有さない者が報酬を得て一定の証書を作成することを禁じる規定)の違反で有罪となることはない。(a) 意匠登録出願又は意匠についての権利を譲渡する捺印証書,又は(b) 長官又は適合裁判所における本法下の手続で使用する書類(捺印証書ではない。) - 特許庁

To provide an internal base board with high architectural design efficiency as well as the increase of workability in the internal base board placed in a connecting section between a floor surface and a wall surface and formed by concavely pulling inward of the wall surface and provide an indoor space having high grade sense with high interior nature at a low cost by applying the internal base board.例文帳に追加

床面と壁面との連結部に配され、壁面より内側に凹状に引っ込めて形成される入巾木において、施工性の向上を図るとともに、意匠性の高い入巾木を提供し、該入巾木を適用することで、低コストでインテリア性が高く高級感のある室内空間を提供できるようにする。 - 特許庁

An optimal response design section 11 calculates a time response of a controlled variable when a first control input, which is a maximum limit value of a control input during a predetermined control input saturation time, is inputted, and then an input waveform is inputted to input a second control input corresponding to a stability load factor, to a model of a control object 40.例文帳に追加

最適応答設計部11は、制御対象40のモデルに対して、所定の操作量飽和時間の間操作量の上限値である第1操作量を入力し、その後安定負荷率に応じた第2操作量を入力する入力波形を入力したときの、制御量の時間応答を計算する。 - 特許庁

A manufacturing process for a resin made masking material 1 using a die, wherein the die for molding the resin made masking material 1 to protect a masked section 3 of a masking object 2 is prepared by using CAD data on a design of the masking object 2.例文帳に追加

マスキング対象部材2の設計に関するCADデータを用いて該マスキング対象部材2の被マスキング部位3を保覆する樹脂製マスキング材1を成形するための成形型を製造し、該成形型によって樹脂製マスキング材1を成形する樹脂製マスキング材1の製造方法を提供する。 - 特許庁

The Board of Appeal shall take a decision regarding the satisfaction of an opposition, in full or in part, or regarding the rejection thereof, in addition, pursuant to such decision the disputed registration of a design may be declared invalid from the day of registration, declared valid in an amended form (Section 39, Paragraph two) or declared valid without any amendments.例文帳に追加

審判部は, 異議申立の全部又は一部の承認又はその拒絶に関して決定を下す。更に, この決定に従って, 争われている意匠登録が登録日から無効である旨, 補正された形で( 第39条(2)) 有効である旨又は補正なしで有効である旨を宣言することができる。 - 特許庁

A request regarding the invalidation of the registration of a design may be submitted by any person, also by professional associations, associations of manufacturers, traders or providers of services, as well as by organisations and institutions whose task it is to protect the rights of consumers or to perform the monitoring of competition, observing the provisions of Section 37, Paragraphs two, three and four of this Law.例文帳に追加

何人も, また, 専門職組合, 製造者組合, 商人, サービス提供者及び消費者の権利を保護すること又は競争を監視することを職務とする組織及び機関は, 第37 条(2),(3) 及び(4)の規定に従った上で, 意匠登録の無効に関する請求を行うことができる。 - 特許庁

After according a filing date, the Registrar shall examine whether the application complies with the requirements of Section 20(1) and (2) and the Rules pertaining thereto, whether the application fees has been paid and whether the industrial design complies with the requirements of Sections 17 and 18(3) and the Rules pertaining thereto. 例文帳に追加

出願日を受理日と一致させた後、登録官は、出願が、第20条(1)及び(2)の規定並びにこれに関する規則の要件を満たしているどうか、出願料が納付されているかどうか、意匠が第17条及び第18条(3)規定並びにこれに関する規則の要件を満たしているかどうかについて審査するものとする。 - 特許庁

(3) Except for the purpose of correcting a clerical error or an obviousmistake, no amendment shall be permitted under this section if the amendmentwould have the effect of disclosing matters which extend beyond thatdisclosed before the amendment, or extending the protection conferredat the time of registration of the industrial design in question.例文帳に追加

(3) 誤記又は明らかな誤謬の訂正を目的とする場合を除き,当該修正が,修正前に開示されていた事項の範囲を超える事項を開示する結果になるとき,又は当該意匠の登録時に付与された保護を拡大する効果を有することになるときは,本条に基づく修正を行ってはならない。 - 特許庁

A model deposited with the registering authority in accordance with Section 10 of the Registered Designs Act shall be kept by the authority until five years have elapsed after the expiry of the registration. If the registered owner of the design has not, during the five-year period, requested its return, the registering authority may destroy the model. 例文帳に追加

意匠法第10条に従い特許庁に寄託された見本(訳注:原文は,model)は,登録満了後5年が経過するまで特許庁により保管されるものとする。当該5年中に意匠の登録所有者がその返還を求めなかった場合は,特許庁は,当該見本を破棄することができる。 - 特許庁

(11) An exclusive licensee under this section may, subject to the conditions attached to the licence, institute any proceedings which may be necessary to prevent infringement, and to recover damages as a result of infringement, of the design in question, as if he were the registered proprietor: Provided that -例文帳に追加

(11) 本条に基づく排他的実施権者は,ライセンスに付記される条件に従うことを前提として,登録所有者であるものとして,当該意匠の侵害を防止しかつ侵害の結果としての損害賠償を支払わせるのに必要な訴訟手続を提起することができる。ただし,次を条件とする。 - 特許庁

(1) Where, after the commencement of this Act, the registration of a design has lapsed owing to non-payment of any prescribed renewal fee within the prescribed period or the extended period referred to in section 22(2), the registered proprietor may in the prescribed manner and on payment of the prescribed fee, apply to the registrar for the restoration of such registration.例文帳に追加

(1) 本法の施行後,所定の期間内に又は第22 条(2)にいう延長期間内に所定の更新料の納付がなく意匠の登録が失効した場合は,登録所有者は,所定の方法で,かつ,所定の手数料を納付して,当該登録の回復を登録官に申請することができる。 - 特許庁

(3) A design registered on an application made under this section shall be registered as of the date of the application or, where more than one such application for protection has been made, the date of the first such application or, as the case may be, the date of the application which is regarded as the first such application:例文帳に追加

(3) 本条に基づいて行われた出願に基づき登録された意匠は,当該出願の日現在で,2 以上の保護を求める出願が行われている場合は最初の出願の日現在で,又は場合に応じて最初の出願とみなされる出願の日現在で登録するものとする。 - 特許庁

Notwithstanding anything contained in sub-section (2), the date of expiration of the copyright in the design registered before the commencement of this Act shall, subject to the provisions of this Act, be the date immediately after the period of five years for which it was registered or the date immediately after the period of five years for which the extension of the period of copyright for a second period from the expiration of the original period has been made.例文帳に追加

(2)に含まれた規定に拘らず,本法の施行前に登録された意匠権の満了日は,本法に従うことを条件として,それが登録された5年の期間の直後の日又は原期間の満了から第2期の意匠権期間の延長がされた5年の期間の直後の日とする。 - 特許庁

In an action for infringement of design right, the appropriate court may, if it thinks fit, refuse to award any damages or make an order for an account of profits in respect of an infringement committed at any time during the period referred to in subsection (4) of section 43 but before the fees referred to in that subsection are paid.例文帳に追加

意匠権侵害訴訟において,適合裁判所は,適切と判断する場合は,第43条(4)にいう期間中で同項にいう手数料が納付される前はいつでも,された侵害行為について損害賠償を裁定し又は利益算定の命令を発することを拒絶することができる。 - 特許庁

Any person who acquires products disposed of, sold or rented in the exercise of powers conferred by this section and any person claiming under him or her shall have the power to deal with the products in the same manner as if they had been made pursuant to a design right held on behalf of the State.例文帳に追加

本条によって与えられる権利の行使によって処分され,販売され又は賃貸された製品を取得した者又はその者に基づく権利を主張する者は,それら製品を,それらが国のために保有された意匠権に従って製造された場合と同様に取り扱うことができる。 - 特許庁

Where any Government use of a registered design is made by or with the authority of a public officer under this section, the public officer shall notify the registered owner as soon as practicable after the use is begun, and furnish him with such information as to the extent of the use as he may from time to time require. 例文帳に追加

登録意匠の政府使用が,本条に基づき公務員により又は当該人の権限により行われる場合は,当該公務員は,当該使用の開始後速やかに登録所有者に通知するものとし,かつ,登録所有者にこの者が随時要求する当該使用の範囲につき情報を提供するものとする。 - 特許庁

Any order made under section 41(2) or 42(5) for the grant of a licence shall, without prejudice to any other method of enforcement, have effect as if it were a deed, executed by the owner of the registered design and all other necessary parties, granting a licence in accordance with the order. 例文帳に追加

ライセンス付与に関して第41条(2)又は第42条(5)に基づき行われる命令は,その他の強制の方法を害することなく,当該登録意匠の所有者及びその他のすべての必要な当事者が作成する,当該命令に従いライセンスを付与する証書であるものとしての効力を有する。 - 特許庁

Subject to section 21 of the Ordinance, any document filed in any proceedings before the Registrar and any drawing or other representation of a design may, if the Registrar thinks fit, be amended, and any irregularity in procedure in or before the Registry may be rectified, on such terms as he may direct. 例文帳に追加

条例第21条に従うことを条件として,登録官に法的手続のため提出された書類及び意匠の図面又はその他の表示は,登録官が適切と考える場合は,補正することができ,また,登録部門における又は対する手続の不備は,登録官が指示する条件により更正することができる。 - 特許庁

Where a right to priority is claimed under section 27 of the Principal Act there shall be filed, with the application for registration or within 3 months of the filing thereof, a certificate by the competent national authority verifying to the Controller’s satisfaction the filing date and country of filing, the representation of the design and its filing number. 例文帳に追加

基本法第27条に基づいて優先権を主張する場合は,登録出願とともに又は出願から3月以内に,出願日及び出願国名,意匠の表示並びに出願番号を長官に満足の行くように確認する権限ある国内当局の証明書を提出するものとする。 - 特許庁

Where the Controller proposes to amend existing entries in the Register in order to implement any amended or substituted classification for the purposes of the registration of designs in pursuance of section 36 of the Principal Act, the Controller shall give the registered proprietor of the design written notice of his or her proposals and shall cause the proposals to be published. 例文帳に追加

長官が,基本法第36条に従って,修正又は代替のあった分類を意匠登録の目的で施行するために登録簿中の既存の記載を修正しようとするときは,長官は,その意図を意匠の登録所有者に書面で通知し,かつ,その意図を公告させるものとする。 - 特許庁

If a person who is deprived of registration pursuant to section 29 or 30 has in good faith begun to use the design in Norway or has made extensive preparations to do so, he may continue or commence such use in exchange for a reasonable remuneration and on otherwise reasonable requirements.例文帳に追加

第29条又は第30条により登録を剥奪された者が善意でノルウェーにおける当該意匠の実施を開始しているか又はそうするための広範な準備をしていた場合は,その者は,適正な補償金と引換えに又はその他相応の条件の下に当該実施を継続し又は開始することができる。 - 特許庁

The Norwegian Industrial Property Office may assign priority pursuant to section 16, first paragraph of the Designs Act on the basis of an application filed in a country that is not a member of the Paris Convention or the WTO Agreement if this country assigns such priority on the basis of design applications filed in Norway.例文帳に追加

工業所有権庁は,パリ条約又はWTO設立協定の締約国でない国においてされた出願であっても,その国がノルウェーでされた出願に基づいて優先権を付与している場合は,当該出願に基づいて意匠法第16条第1段落による優先権を付与することができる。 - 特許庁

A system constraint information generating section 30, based on the system net list NL-SYS and a plurality of IP constraint information CON-IPs possessed by the respective plurality of IPs 15, generates a system constraint information CON-SYS indicating the design constraint of the system level depending on the combination of the plurality of combined IPs 15.例文帳に追加

システム制約情報生成部30は、そのシステムネットリストNL−SYS及び複数のIP15のそれぞれが有する複数のIP制約情報CON−IPに基づいて、複数のIP15の組み合わせに依存するシステムレベルの設計制約を示すシステム制約情報CON−SYSを生成する。 - 特許庁

To provide a wall hanging type air-conditioner improved in design properties and capable of effecting remote control receiving throughout a wide range and receive a remote signal by amplifying a signal by providing a plurality of transparent light receiving windows different in a receiving direction and gradually decreased in a section area.例文帳に追加

受光方向が異なり、断面積を徐々に狭くした複数の透明な受光窓を設けることにより、意匠性を向上させて広範囲のリモコン受信ができるようにするとともに、信号を増幅することにより遠方の信号を受信できるようにした壁掛け式の空気調和機を提供する。 - 特許庁

例文

In the invention, the press type switch element can be specified only by providing the one switch signal line 15 when the coordinate data are used, so the input device can be provided which is adaptively made small-sized, eliminates for design alterations on a control section side, and generates less noise.例文帳に追加

本発明では、前記座標データを利用すれば一つのスイッチ信号ライン15を設けるだけで入力状態にある押圧型スイッチ素子を特定できるので、入力装置の小型化にも適切に対応でき、また制御部側の設計変更が必要なくなり、さらにノイズ発生の少ない入力装置を提供することが出来る。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS