1153万例文収録!

「Issue」に関連した英語例文の一覧と使い方(152ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Issueを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 9020



例文

To provide a system capable of effectively informing a customer of service information of a store in the electronic point service system allowing the customer to use point service even if the customer does not have a point card, and allowing the store to execute the point service even if the store does not issue the point card.例文帳に追加

顧客は、ポイントカードを所持しなくてもポイントサービスを利用でき、店舗は、ポイントカードを発行しなくてもポイントサービスを実施できる電子ポイントサービスシステムにおいて、店舗のサービス情報を効果的に顧客に通知することのできるシステムを提供することを目的とする。 - 特許庁

This processor including an order fetch unit operating to fetch an order related to a plurality of processor threads, a decoder responding to the order fetch unit, an issue logic responding to the decoder, and a register file including a plurality of banks corresponding to the plurality of processor threads is provided.例文帳に追加

複数のプロセッサスレッドに関連した命令をフェッチするように動作可能な命令フェッチユニットと、命令フェッチユニットに応答するデコーダと、デコーダに応答する発行ロジックと、複数のプロセッサスレッドに対応する複数のバンクを含むレジスタファイルとを含むプロセッサが提供される。 - 特許庁

To issue a request without depressing a button on a picture, to store an input state until that time in a server, and to continue an input while storing input information before any session time-out or unexpected server shut-down is generated.例文帳に追加

画面上のボタンを押下しなくてもリクエストを発行してサーバにそこまでの入力状態を保存し、セッションタイムアウトや予期しないサーバシャットダウンが発生しても、発生前の入力情報を保持したまま入力を継続することができるようにすることを目的とする。 - 特許庁

By finding that repression of bacterial and/or fungal formation of biofilm is possible by the use of farnesol, more preferably, by the use of farnesol with xylitol, and the above issue is possible to be resolved by providing the antibacterial and fungicidal auxiliaries containing the above compounds as effective components.例文帳に追加

ファルネソール、好適には、ファルネソール及びキシリトールをにより、細菌及び/又は黴類のバイオフィルムの形成を抑制することが可能であることを見出し、これらを有効成分とする抗菌防黴助剤を提供することにより、上記の課題を解決し得ることを見出した。 - 特許庁

例文

To provide a floor vibration-proofing device and a soundproof double floor having the same in which soundproof performance is improved particularly in a frequency band (63-500 Hz) being at issue in a floor impulsive-sound countermeasure and withstand load to a heavy article such as a shelf, a piano or the like and walking feeling are kept excellently.例文帳に追加

床衝撃音対策で問題となる周波数領域(63〜500Hz)で特に防音性能が高く、棚やピアノ等の重量物に対する耐荷重性や歩行感を良好に保った床防振装置及び床防振装置を備えた防音二重床を提供する。 - 特許庁


例文

When a decision is made that the limit number of sheet set value is larger than 0, the CPU controls a printer section control section 16 to issue securities and when a decision is made that the limit number of sheet set value is not larger than 0, the CPU controls the printer section control section to stop the operation for issuing securities.例文帳に追加

そして、CPUはその枚数限度設定値が0より大きいと判断するとプリンタ部制御部16を制御して有価券を発行し、枚数限度設定値が0以下と判断するとプリンタ部制御部を制御して有価券の発行動作を停止する。 - 特許庁

The electronic transfer slip 1 where information on a transfer request is recorded on a magnetic stripe 3 so that the mentioned content of the transfer slip can be read by the automatic transaction device is used instead of the transfer slip of the rate request that the public agency and the dealer issue.例文帳に追加

振込票の記載内容を自動取引装置が読み込めるように振込請求に関する情報が磁気ストライプ3に記録されてなる電子振込票1を、公的機関や業者が発行する料金請求の振込票に代えて用いるようにしたものである。 - 特許庁

When a user IC card 3A is presented to a service providing source, the certification of the service providing source is transmitted to the management server 5 which is the issue source of the use IC card 3A, and the management server 5 verifies the certificate, and the management server 5 and the use IC card 3A are authenticated by each other after the completion of verification.例文帳に追加

サービス提供元への利用ICカード3の提示に応じて、サービス提供元の証明書を利用ICカード3の発行元の管理サーバ5に送信し、その管理サーバ5が証明書の検証を行い、検証完了後に、利用ICカード3との相互認証を行う。 - 特許庁

One portion of the top end of a document is brought into contact with an operation table upper face 10b, and the lateral positions of a display/operation screen 11 and a document issue port are overlapped so that a gap G is formed between the other part of the top end of the document and the display/operation screen 11.例文帳に追加

書類先端縁の一部が操作テーブル上面10bと接触することによって、該書類先端縁の他の部位が表示・操作画面11との間にギャップGを形成するように、表示・操作画面と書類発行口との横方向位置をオーバーラップさせた。 - 特許庁

例文

In some problems, the final degree of the equation turned into a 1458X1458 matrix, so large it would not be practical even to write it down (regarding this issue, it was recently confirmed that in this method it is impossible to simplify the equation, and that there is only one real root.) 例文帳に追加

ある問題については最終的に得られる方程式の次数が1458次にもなってしまい、方程式を具体的に書き下すことすらできなかった(この問題は最近になって、これより簡単な方程式が得られないこと、そしてただ一つの実数解をもつことが確かめられた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Whilst this insistence may have been acceptable to some extent from a medical or public hygiene point of view, there was a major humanitarian issue, and even Ogai fundamentally disagreed with the 'Dissemination of Poverty' so the two were deeply opposed each other emotionally and otherwise. 例文帳に追加

この主張はたしかに医学的・公衆衛生学的にはある程度評価できるものであったが、人道上の大きな問題があり、その立場から「貧民散布論」を徹底批判したのが鴎外ということもあって、両者の間には感情的にも深い対立関係が存在していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It depended on the political reason rather than the religious issue, because of uncooperative power of shrines in the circumstances of the declining power of the Otomo family, the shortage of land provided to vassals as territory and giving temples and shrines accepted by vassals. 例文帳に追加

これは宗教的な問題からというよりも、大友家の勢力が衰退する中で寺社勢力が非協力的になった為と家臣に所領として与える土地がなくなった為、寺社領を取り上げて家臣に与えるという政治的理由の方が大きかったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The following anecdote expresses the bizarre character of Kenshin, it is said that the incident was deliberately planned, aiming to win the hearts and minds of the people who caused disturbances, the issue was finally settled by submitting a written oath to 'serve respectfully and entertain no treachery thereafter.' 例文帳に追加

謙信の奇矯な性格をよく表している逸話とされているが、家臣団が謙信に「以後は謹んで臣従し二心を抱かず」との誓紙を差し出したことで騒動は治まっていることから、人心掌握を目的とした計画的な行動だったともいわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the twelfth month of 1209, an incident occurred in which he had a dispute with TACHIBANA no Kiminari, a gokenin (shogunal retainer) who was staying at an lodging directly opposite his own, over his wife; this dispute threatened to escalate into a duel, but the issue was resolved with the help of a mediator, Tokifusa HOJO who was sent by order of the Seii taishogun (literally, the "great general who subdues the barbarians") MINAMOTO no Sanetomo.例文帳に追加

承元3年(1209年)12月、宿所を相対する御家人橘公業と妻女を巡った争論から合戦へと発展しかけ、征夷大将軍源実朝の命によって駆け付けた北条時房の仲介により事を収めるという騒ぎがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1869 Montblanc had an audience with Tadayoshi (a.k.a Mochihisa) SHIMAZU in Kagoshima, moved to Tokyo and advised the new government about diplomatic issues, such as the territorial rights issue of Sakhalin, and religious matters (resulting from the criticism by foreign countries of the four crackdowns on Christians in Nagasaki - "Urakami Yoban Kuzure" in Japanese). 例文帳に追加

明治2年(1869年)、モンブランは鹿児島で島津忠義(茂久)に謁見した後、今度は東京において、樺太の領有権問題や宗教問題(浦上四番崩れにより日本が諸外国から抗議されたのを受けたもの)など、新政府の外交に助言をよせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 110-2 (1) When a measurement certification business operator has performed measurement certifications pertaining to its measurement certification business, the measurement certification business operator may issue a certificate stating the matters specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and bearing a mark specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

第百十条の二 計量証明事業者は、その計量証明の事業について計量証明を行ったときは、経済産業省令で定める事項を記載し、経済産業省令で定める標章を付した証明書を交付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Where a document describing the matters concerning the Revocation of Application, etc. for an insurance contract was issued to the Applicant, etc. pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, eight days have elapsed counting from the issue date of such document or the date of application, whichever is later; 例文帳に追加

一 申込者等が、内閣府令で定めるところにより、保険契約の申込みの撤回等に関する事項を記載した書面を交付された場合において、その交付をされた日と申込みをした日とのいずれか遅い日から起算して八日を経過したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of Article 286-4 (Deferral of New Share Issue Cost) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 59, paragraph (1) of the Current Act shall apply to that amount of cost required for the public offering of funds prescribed in that Article which is expended in the business years that start on or after the Effective Date. 例文帳に追加

2 新法第五十九条第一項において準用する商法第二百八十六条ノ四(新株発行費用の繰延べ)の規定は、施行日以後に開始する事業年度に支出される同条に規定する基金の募集のために必要な費用の額について適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 8 (1) When the petition set forth in Article 17 (Transfer to Avoid Delay, etc.), Article 18 (Discretionary Transfer by Summary Court) or Article 20-2 (Transfer of Suit Pertaining to Action Relating to Patent Right, etc.) of the Code has been filed, the court shall issue an order after hearing the opinion of the opponent. 例文帳に追加

第八条 法第十七条(遅滞を避ける等のための移送)、第十八条(簡易裁判所の裁量移送)又は第二十条の二(特許権等に関する訴え等に係る訴訟の移送)の申立てがあったときは、裁判所は、相手方の意見を聴いて決定をするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Minister of Health, Labour, and Welfare, when rescinding a registration pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs and ordering a suspension of the whole or a part of Examination Question Preparation Affairs pursuant to the provisions of the preceding paragraph, shall issue public notice of the relevant Entrusting Prefectural Governor and publicly give notice of said fact. 例文帳に追加

3 厚生労働大臣は、前二項の規定により登録を取り消し、又は前項の規定により試験問題作成事務の全部若しくは一部の停止を命じたときは、その旨を、関係委任都道府県知事に通知するとともに、公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where the collection is conducted by the NCSS or the NLBC pursuant to the provisions of paragraph (1) of this Article, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall issue an instruction to the NCSS or the NLBC to designate the date, place and other relevant items of information. 例文帳に追加

2 農林水産大臣は、前項の規定により種苗管理センター又は家畜改良センターに集取を行わせる場合には、種苗管理センター又は家畜改良センターに対し、当該集取の期日、場所その他必要な事項を示してこれを実施すべきことを指示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 26 The members of a Specific Purpose Company (limited to a Specific Purpose Company that does not issue Preferred Equity) shall be Specified Equity Members, and the members of a Specific Purpose Company that issues Preferred Equity shall be Specified Equity Members and Preferred Equity Members (meaning persons who have Preferred Equity; the same shall apply hereinafter). 例文帳に追加

第二十六条 特定目的会社(優先出資を発行しない特定目的会社に限る。)の社員は、特定社員とし、優先出資を発行する特定目的会社の社員は、特定社員及び優先出資社員(優先出資を有する者をいう。以下同じ。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) Except in cases where there is a person as set forth in paragraph (1)(xiii), if a Specific Purpose Company has not specified the persons to whom it will allot the total amount of Specified Bonds for Subscription by the time limit set forth in item (xii) of that paragraph, it shall not issue all of its Specified Bonds for Subscription. 例文帳に追加

8 特定目的会社は、第一項第十三号に規定する者がある場合を除き、同項第十二号の期限までに募集特定社債の総額について割当てを受ける者を定めていない場合には、募集特定社債の全部を発行してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The court, when it finds urgent necessity even before making a petition for commencement of rehabilitation proceedings, upon the petition of the rehabilitation debtor, etc. (or a provisional administrator if any provisional administrator is appointed) or by its own authority, may issue a temporary restraining order under the provision of the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 裁判所は、緊急の必要があると認めるときは、再生手続開始の決定をする前でも、再生債務者(保全管理人が選任されている場合にあっては、保全管理人)の申立てにより又は職権で、前項の保全処分をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 58-8 (1) The Minister of Justice shall make a decision on the objection filed pursuant to the provisions of Article 61-2-9, paragraph (1) of the Immigration Control Act in the form of a written decision pursuant to Appended Form 79-2 and shall issue a transcript thereof to the petitioner. 例文帳に追加

第五十八条の八 法務大臣は、法第六十一条の二の九第一項の規定による異議申立てに対する決定を別記第七十九号の二様式による決定書によつて行い、当該決定書の謄本を異議申立人に交付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 (1) Upon establishment of the Basic Policy, the Minister of Posts and Telecommunications shall issue instructions to the Company to prepare each Succeeding Company's implementation plan, in accordance with the applicable ordinance of the Ministry of Posts and Telecommunications, concerning the business succession and succession of rights and obligations (hereinafter referred to as "the Implementation Plan"). 例文帳に追加

第四条 郵政大臣は、基本方針を定めたときは、会社に対し、承継会社ごとに、その事業の引継ぎ並びに権利及び義務の承継に関する実施計画(以下「実施計画」という。)を郵政省令で定めるところにより作成すべきことを指示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Because it was built to be a temporary building, pine timber, which is cheap but not suitable for long-term use, was used, and rain damage due to aging became a serious issue, leading to the construction of a temporary Kon-do (Golden Hall) behind Chukon-do Hall in 1974, by rebuilding the former Kon-do Hall of Hakushi-ji Temple in Nara at the site. 例文帳に追加

あくまで仮の堂として建てられたため、長年の使用に不向きであるものの安価なマツ材が使用されており、経年による雨漏りがひどくなり1974年に中金堂裏側に仮金堂(奈良・薬師寺の旧金堂を移築したもの)が建てられ、本尊などはそちらに移された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said in "The Tale of the Heike," Tashi was allowed to make her bridal entry to the court as the Emperor's court lady due to the Emperor's own authority; however, it is hard to think his guardian, Bifuku mon in, and his close aides Tsunemune and Korekata did not get involved in making decisions on such an important issue, so it is presumed that this was an arranged engagement for the Emperor to be in a better political position. 例文帳に追加

『平家物語』は多子の入内を二条の独断とするが、後見の美福門院や側近の経宗・惟方がこのような重大問題に関与しなかったとは考えにくく、二条の立場を固めるための政略的な婚姻と推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the following year, in 1619, Hidetada came to the Palace, and the issue was resolved by sentencing some close aides including Yotsuko's brothers, Suetsugu YOTSUTSUJI and Tsuguyoshi TAKAKURA to banishment, and expelling Yotsuko and Princess Bunchi from the Imperial Palace. (The Oyotsu incident, The Oyotsu oryonin incident) 例文帳に追加

翌元和5年には秀忠自身が上洛して参内し、与津子の兄弟である四辻季継・高倉嗣良を含む近臣らを配流し、与津子と所生の皇女文智女王らを宮中より追放することなどで合意した(およつ一件、お与津御寮人事件)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However in 1865, navies from various overseas countries thought the cause of the exclusionism movement was due to the existence of Emperor Komei, and they sent a fleet to Osaka Bay and demanded Imperial sanction of the Emperor for the agreement, finally the Emperor realized how serious the situation was, he decided to issue an Imperial sanction of the agreement. 例文帳に追加

しかし慶応元年(1865年)、攘夷運動の最大の要因は孝明天皇の存在にあると見た諸外国海軍は艦隊を大坂湾に入れて天皇に条約の勅許を要求して、天皇も事態の深刻さを悟って条約の勅許が出される事となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, for the kotaiyoriai (alternate yoriai, a family status of samurai warriors in the Edo period), that were Hatamoto but were obliged to keep Sankinkotai (a system under which feudal lords in the Edo period were required to spend every other year residing in Edo) and ensured the control system similar to that of daimyo (Japanese feudal lord) because their earnings were less than 10,000 koku of rice (approximately 180 liters per koku), it is also considered that there might have been slightly more independent situations to issue paper money. 例文帳に追加

その一方で、石高が1万石に満たないために旗本とされながら、参勤交代を行い、大名と同様の支配体制を保障された交代寄合は、やや主体性の高い紙幣発行の事情があった可能性も考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, even if you look at the possible locations on the basis of the ancient coastline, it is no longer a very influential part of the contiguous journey theory or the radial journey theory because it would imply only minor alterations to distances where likely locations are concerned (Kinai region and Kyushu), thus, it is not treated as an issue to be discussed anymore. 例文帳に追加

しかし、古代の海岸線を元に考察しても、有利となる場所の相互間のみで変化があるだけで連続説あるいは放射説の根本部分に大きな影響を与えるほどの学説ではないことから現在ではこの点に関しては問題とはされていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although I would not comment on an individual case like this one, generally speaking, alliances and realignment involving exchanges, including the integration of systems, are in principle matters to be left to individual exchanges to decide. Therefore, my view is that this is an issue that should be decided in an appropriate manner by the parties concerned. 例文帳に追加

個別のその話はともかく、一般論で申し上げますと、システム統合を含む取引所の提携・再編につきましては、基本的に各取引所の経営判断によるものでございますので、関係者において適切に判断されるべき問題であるというふうに認識をしております。 - 金融庁

The key issue is whether individual securities companies have put in place a mechanism for ensuring compliance with laws and regulations and managing information in ways to maintain the firewall properly in light of the nature of their businesses and the organizational structure. 例文帳に追加

問題は、それぞれの証券会社における業務内容やその組織のあり方に照らして、きちんとした法令等遵守、きちんとしたファイアーウォール、きちんとした情報管理というものがなされるような仕組みになっているのかどうかという点が大事なのではないかと思います。 - 金融庁

In relation to this issue, in his speech earlier today, Minister Motegi spoke of his wish to use the British ISAs (Individual Savings Accounts), which are intended to encourage investment by individuals, as a model. What is the status of the FSA's deliberations on or study of ISAs? 例文帳に追加

それに絡んで、大臣が先ほどの会見でイギリスの個人向け投資奨励制度であるISA(個人貯蓄口座)を手本にしたいというようなことに言及されたのですが、現状、金融庁の中で、イギリスISAについての検討というか研究はどういったところまでされているのでしょうか。 - 金融庁

In performing an inspection, however, the authorities should, in adherence to the "Supplementary Issue to the Financial Inspection Manual (For Small- and Medium-Sized Enterprise Financing)," make it a point to examine whether a regional financial institution is repeatedly making efforts to establish an appropriate risk management system by, for instance, building up close relationships with small- and medium-sized enterprises etc. 例文帳に追加

ただし、検査に際しても、「金融検査マニュアル別冊(中小企業融資編)」を踏まえ、地域金融機関が、中小企業等と緊密なリレーションシップを築くことなどにより、適切なリスク管理態勢確立に向けて努力を重ねているかを検証していくべきである。 - 金融庁

31. A perspective to be applied to rating criteria should, in accordance with the concepts of the Financial Inspection Manual, which places its basic emphasis on process checking, set the main target of evaluation on aspects of control systems, leaving as a secondary factor in judgment the issue of how many incidents or losses have actually resulted. 例文帳に追加

31.評定基準の目線については、プロセス・チェックを基本とする金融検査マニュアルの考え方に則り、管理態勢面に評価の重点を置くものとし、結果としてどの程度の事故・損失等が生じているかは副次的な判断要素にとどめるものとする。 - 金融庁

38. As to the scope of inspection, rating results should be reflected in such a manner, for instance, that any item which was evaluated highly in the previous inspection and on which no issue has been found in subsequent monitoring etc. by the supervisory authorities will be removed from the scope of examination in the next inspection. 例文帳に追加

38.また、検査範囲等についても、前回検査で高い評価を受け、その後の監督部局のモニタリング等においても問題が認められない項目については、次回検査において検証範囲から除くというように、評定の結果を検証範囲に反映させる。 - 金融庁

Given ever intensifying global competition among markets, strengthening the competitiveness of Japan's financial and capital markets has become a pressing policy issue, so that they will be able to serve the needs of both domestic and foreign users and fulfill their roles sufficiently. 例文帳に追加

国際的な市場間競争が一層激化する中、我が国金融・資本市場が内外の利用者のニーズに応え、その役割を十分に果たしていくためには、我が国市場の競争力を強化し、その魅力を向上させていくことが喫緊の課題となっている。 - 金融庁

The issue that requires review for IFRS application in Japan is whether to apply IFRS developed by the IASB, as proposed by the US, or to make partial modifications or exclusions of IFRS as in the EU. 例文帳に追加

我が国において適用するIFRSについて、米国で示されている案のようにIASBが作成したIFRSをそのまま適用するのか、あるいはEUのようにIFRSの一部分を修正ないし除外したものを適用することもあり得るのかということが検討課題になる。 - 金融庁

In this way, accounting auditors enter into an audit contract with and receive the audit fee from the managers of the audited company. Such a system contains "incentive distortions," and the question of how to overcome these is an important issue. 例文帳に追加

このように、監査人が監査の対象である被監査会社の経営者との間で監査契約を締結し、監査報酬が被監査会社の経営者から監査人に対して支払われる、という仕組みには、「インセンティブのねじれ」が存在しており、これをどのように克服していくかが重要な課題となる。 - 金融庁

It is necessary for the local finance bureaus, etc., to promptly investigate the facts associated with the information in the reports in collaboration with the relevant organizations; inform these organizations; and issue reminders to investors and target issuers upon the finding of reports subject to investigation. 例文帳に追加

調査対象報告書を検出した場合には、財務局等は、関係機関とも連携を図りながら、報告書の記載内容に係る事実関係の調査を速やかに行うとともに、関係機関への連絡、投資者や対象発行会社等に対する注意喚起を行う必要がある。 - 金融庁

With regard to the issue of consolidation of conduits, etc., a review is being made to the standards on the consolidation of special purpose companies by the Accounting Standards Board of Japan (ASBJ), which is the body responsible for establishing Japanese accounting standards, so as to promote the convergence of accounting standards. 例文帳に追加

また、コンデュイット等の連結の問題の関連では、わが国においては、特別目的会社の連結について、会計基準のコンバージェンスの観点から、わが国の会計基準設定主体である企業会計基準委員会(ASBJ、Accounting StandardsBoard of Japan)において、基準の見直しが検討されている。 - 金融庁

In addition, they assumed almost none of their obligations to issue necessary instructions concerning quality control or to supervise audit staff's performance, which were imposed under the relevant audit standards. Neither engagement quality control review nor ongoing evaluation of the quality control system was performed in an effective manner. 例文帳に追加

また、最高経営責任者等として、監査の基準において求められている、監査業務の品質管理に関する必要な指示及び監督をほとんど行っていないほか、監査業務に係る審査、品質管理のシステムの監視が実効性をもって実施されていない。 - 金融庁

B. After the auction of the relevant government bond has been conducted and the issue name, coupon rate and other details have been announced, the Financial Instruments Business Operator should recalculate the value of the risk equivalent based on the actual coupon rate without any delay, and use it for the calculation of the capital adequacy ratio on and after the announcement date of the said coupon rate. 例文帳に追加

ロ.当該国債に係る入札が実施され、銘柄名、表面利率等が発表された際には、遅滞なく、当該表面利率等に基づき再計算を実施し、当該表面利率発表日以降の自己資本規制比率の計算に適用すること。 - 金融庁

Regarding customer solicitation for over-the-counter derivatives trading, in the past, there were some cases in which solicitation by means of telephone calls and door-to-door visits led customers to engage in such trading without sufficient understanding of the risks and schemes involved and caused disputes, a situation that eventually developed into a social issue. 例文帳に追加

店頭金融先物取引の勧誘においては、過去に、一部において、電話や戸別訪問による勧誘を受け、リスクや取引の仕組みなどについて十分に理解しないまま受動的に取引を開始したことによるトラブルから社会問題に発展した経緯がある。 - 金融庁

Japan's policy appears to have been rather favor reducing the tax burden related to financial transactions as a way to encourage market participation by individual investors. For instance, the FSA wants to expand the range of items for which the profit-loss offset is allowed as shown by a tax reform request made recently. Could you comment on Japan's position on this issue? 例文帳に追加

日本はどちらかというと、先日の税制改正要望でも、損益通算の範囲拡大などで税負担を減らして、個人投資家の市場参加を促すような政策だと思うのですけれども、その辺、日本の立場はどのようにお考えでしょうか。 - 金融庁

Regarding Japan Post Bank’s request for the abolition of the 10-million-yen ceiling on the deposit amount, it seems to me that cautiousness about it is strong in the banking industry.Although it has yet to be deliberated by the Japan Post Privatization Committee, what do you think of this issue? 例文帳に追加

ゆうちょ銀行が1,000万円の預入限度額の撤廃というのを求めていますが、銀行業界の方はかなり慎重意見の方が強いかなと感じますが、民営化委員会での審議もあると思いますが、この件について大臣のご所感をお願いします。 - 金融庁

For example, FUJIWARA no Yorisuke and FUJIWARA no Sadaie criticized the establishment of Kangi shinsei, pointing out the loss of authority of shinsei caused by its excessive issue and the outbreak of political disturbances over its enforcement. (According to the section of March twenty-nine of the 3rd year of Kangi era in "Minkeiki "(the journal by Tsunemitsu HIROHASHI) and the section of April 19 of second year of Kangi era in "Meigetsuki" - Chronicle of the Bright Moon) 例文帳に追加

例えば、寛喜新制の制定を巡っては藤原頼資や藤原定家が新制の濫発による権威の低下や施行を巡って政変が起きていることを指摘して批判している(『民経記』寛喜3年8月29日条・『明月記』寛喜2年4月19日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Concerned by this, Retired Emperor Go-Shirakawa requested that Yoritomo come to Kyoto, but instead Yoritomo requested that the issue of the declaration of October in 1183 (Juei-ninen Jugatsu no Senji) ordering shoen (manors in medieval Japan) and Kokugaryo (territories governed by provincial government office) in Tokai-do, Tosan-do and Hokuriku-do to be returned to kokushi (provincial governors) and honjo (proprietor or guarantor of manor). 例文帳に追加

これを憂慮した後白河上皇は、頼朝へ上洛を求めたが、頼朝は逆に東海道・東山道・北陸道の荘園・国衙領を元のように国司・本所に返還させる内容の宣旨(寿永二年十月宣旨)の発給を要求した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS