1016万例文収録!

「It must be」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > It must beの意味・解説 > It must beに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

It must beの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1283



例文

This is a rock on which materialism must inevitably split whenever it pretends to be a complete philosophy of life. 例文帳に追加

これは唯物論が完全な生命の哲学であるふりをすると、不可避的に乗り上げる暗礁なのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

They are, however, allowed to change, only it must be a complete change. 例文帳に追加

もちろん変わることはできますが、完全に変わることしかできないものなのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

There is another condition which you must learn as regards the candle, without which you would not be able fully to understand the philosophy of it, and that is the vaporous condition of the fuel. 例文帳に追加

ロウソクについては、学ぶべき点がもう一つあります。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

For where a last will and testament is, there must of necessity be the death of him who made it. 例文帳に追加

というのは,遺言状のあるところには,それを残した人の死が必要なのです。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 9:16』

例文

3. The application must state the grounds on which it is based and must set out the facts on which it relies. It shall not be deemed to be filed until after the fee for re-establishment of rights, laid down by Grand-Ducal order, has been paid.例文帳に追加

(3) 申請書には,それが基礎としている事由を記述し,それが依存する事実を説明しなければならない。それは,大公国令によって規定の権利の回復手数料が納付されるまで,提出されたものとはみなされない。 - 特許庁


例文

and society, as the protector of all its members, must retaliate on him; must inflict pain on him for the express purpose of punishment, and must take care that it be sufficiently severe. 例文帳に追加

そして、成員全員の保護者としての社会は、彼に報復し、あからさまな処罰の目的で、彼に苦痛を与え、その処罰が十分厳しいものであるよう計らわなければなりません。 - John Stuart Mill『自由について』

It shews you how light this gas must be in order to carry with it not merely the ordinary soap-bubble, but the larger portion of a drop hanging to the bottom of it. 例文帳に追加

ただのシャボン玉どころか、この下にでかい滴がぶら下がったままで上がっていくというのは、この気体がすごく軽い証拠ですな。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

"It must be great to be tall." "Do you think so? It's not really that great. You keep bumping your head on the ceiling."例文帳に追加

「背高いの羨ましい」「そう? でも背高くてもいいことなんて何もないよ。天井に頭ぶつけたりするし」 - Tatoeba例文

However, to use the coupon for a Hanshin line it cannot be used directly; before the passenger enters the gate it must be changed to the ticket of Hanshin lines using the blue-colored ticket vending machine. 例文帳に追加

但しそのままでは利用できず、阪神線で利用する際は入場前に青色の券売機で阪神の乗車券に引き換える必要がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

yesFor this ALL network interfaces MUST be up for the net service to be considered up.But what about net.br0 depending on net.eth0 and net.eth1? net.eth1 may be a wireless or PPP device that needs configuration before it can be added to the bridge.例文帳に追加

net.eth1は、ブリッジに追加する前に設定される必要がある無線もしくはPPPデバイスかもしれません。 - Gentoo Linux

例文

(6) Photographic representations must be made by uniform light, on a neutral background and with no side objects. Graphic representations must be sharp, drawn in solid lines, and they must present the design or the products in which it is incorporated or to which it is applied in perspective. 例文帳に追加

(6) 写真による表示は,一様の光により,無地(neutral)の背景で,余計な物が入っていないものでなければならない。グラフィック表示は,鮮明で,実線を引いたものでなければならず,かつ,意匠又は意匠が組み入れられる製品若しくは意匠が適用される製品を遠近法で示すものでなければならない。 - 特許庁

(11) Submission shall be assessed in accordance with its contents. Submission must provide information who files the submission, what matter it concerns and what it proposes. Every submission must be subscribed by the filing person.例文帳に追加

(11) 提出物は,その内容に応じて判断される。提出物は,提出者が誰か,何に関するものか及び何を申し立てるものかについて情報を提供するものでなければならない。各提出物に提出者の署名がなければならない。 - 特許庁

2. The scale of drawings and their graphic execution must be of such a manner that allows photocopies to be distinguished without trouble in all details. If the scale appears in a drawing, it must be represented graphically. Each element of a figure must be represented in proportion to other elements of the same figure.例文帳に追加

(2) 図面及びそれらのグラフ作成の尺度は,写真複製物が細部すべてにわたり支障なく識別できるものでなければならない。尺度を図面上に記載する場合は,図式で表現されなければならない。図形の各要素については,同一図形の他の要素と比例して表現しなければならない。 - 特許庁

If iterable is not an array, it must be iterable and its elements must be the right type to be appended to the array.Changed in version 2.4:Formerly, the argument could only be another array.例文帳に追加

iterable がアレイでない場合、アレイに値を追加できるような正しい型の要素からなるイテレーション可能オブジェクトでなければなりません。 バージョン 2.4 で 変更 された仕様:以前は他のアレイ型しか引数に指定できませんでした。 - Python

There it is standing over the water, and it cannot therefore be steam, but must be a permanent gas of some sort What is it? Is it hydrogen? Is it anything else? Well, we will examine it. 例文帳に追加

だからこれは蒸気じゃありえません。なにか変化しない気体なんです。なんでしょうか。水素かな? それとも何か別のもの? じゃあ調べてみましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Genichi ABE (He was absent only from the fifth meeting. It is not desirable to make it a national holiday. If a day must be chosen, January 1 is innocuous.) 例文帳に追加

阿部源一(第5回会議のみ欠席。祝日化は望ましくない。強いて挙げるなら1月1日が無難) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He continued insisting his view that, 'It must be a fabrication or forgery from a later period', while saying that 'It is a very rare document that narrated the political situation of that time with such accuracy.' 例文帳に追加

「これほど的確に当時の政情を物語る文書も珍しい」としながらも、「後世の改ざんかねつ造」との見方を主張し続けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

EBRD is now at a crossroad, and it must fundamentally review the way it operates, in order for the region to be able to revive and emerge stronger from the current crisis. 例文帳に追加

この地域が再生し、更なる経済発展を実現するためには、EBRDは業務のあり方を根本的に見直す必要があります。 - 財務省

On registering the trade mark, the Registrar must give it a number by which it may be identified. 例文帳に追加

登録官は,商標を登録するとき,その商標を特定することができる番号を付さなければならない。 - 特許庁

It must indicate the grounds on which it is submitted (grounds for opposition) and documentary evidence shall be annexed.例文帳に追加

同通知書にはその提出の理由(異議申立理由)を示さなければならず,かつ,証拠書類を添付しなければならない。 - 特許庁

Thus, it is possible to manage reagents so as not to use a reagent, which must not be used, for analysis by automatically identifying it.例文帳に追加

これにより使用禁止試薬を自動的に判別して分析に使用しないように試薬の管理を行うことができる。 - 特許庁

It becomes possible to continue the operation of a motor, also in a load range where it must be stopped for protection against temperature in conventional system.例文帳に追加

従来では温度保護により停止させなければならない負荷領域においても、電動機の動作を継続させることが可能となる。 - 特許庁

It sounded so sweet to his ears that he thought it must be the King's musicians passing by. 例文帳に追加

それはあまりにも耳に甘い響きでしたので、 これは王宮の楽団が通りかかったのに違いないと大男は思いました。 - Oscar Wilde『わがままな大男』

It receives information of the intended strike, it spreads that information among its members, who at once see that for them the seat of the struggle must be forbidden ground. 例文帳に追加

ストの計画を報されると、メンバーたちにその情報を広め、かれらはすぐにその闘争の地が不可侵なものとなるよう手配します。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』

From comparing notes afterwards it was but an hour and a quarter, yet it appeared to me that the night must have almost gone and the dawn be breaking above us. 例文帳に追加

後で記録を突き合わせるとほんの一時間十五分だったのに、私には夜はほとんど過ぎ行き、夜明けが訪れているにちがいない、と思われた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

We must say it was natural for his father, the Cloistered Emperor Toba to mention that Goshirakawa didn't have what it takes to be an emperor. (We must consider that the Cloistered Emperor Toba ruled his cloistered government for twenty eight years, during three generations, from Emperor Sutoku, Konoe, through to Goshirakawa.) 例文帳に追加

これでは、父鳥羽法皇が後白河を皇位の器ではないとみなしたのは、当然と言える(無論、崇徳、近衛、後白河の3代28年に渡り鳥羽法皇が院政を敷いていた事を、考慮に入れねばならない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Effectuation of the ITA required the following conditions: (A) the nations representing about 90% of the global trade of IT products must give notice of acceptance and (B) staging toward the removal of tariffs must be agreed.例文帳に追加

発効に当たっては、① IT 製品の世界貿易の約 90%を占める国が受入れを通知し、②関税撤廃までのステージングが合意されていることが条件とされた。 - 経済産業省

To solve problems wherein an entrance of a site and a parking lot is shut off by a rope or a string body such as a chain, but it is inconvenient because it must be attached again after removing it when a vehicle comes in and out and it is dangerous because the string body must be removed and attached while parking the vehicle on a road.例文帳に追加

敷地及び駐車場等の出入口は、ロープ又は鎖等のひも体で遮断されているが、車両等が出入りするたびに取りはずした後、更に取り付けたりして不便であるうえ、車両を道路上に駐車した状態で、ひも体の取りはずし、取り付けをしなければならず、危険である。 - 特許庁

It does not make any sense if the piece which seems to have a good plot on sentences does not match the actual performance, and much weight must be placed on resonance of words and sentences and their meanings must be conciseetc. 例文帳に追加

文章上はよい展開に見える曲も実際の演技にそぐうものでなくては意味がない、言葉の余韻を大切にし、文章は簡潔かつ意味を明快にせよ……など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the same part of utility model or industrial design appears in more than one view of the drawing, it must always be represented by the same character, and the same character must never be used to designate different parts.例文帳に追加

実用新案又は意匠の同一部分を複数の図に表示する場合は,同一の部分は常に同一の文字で示さなければならず,その同一の文字を別の部分を指定するのに使用してはならない。 - 特許庁

It must be different from generally known same group of plant as to the important genetic characteristic, must be clear or have at the least one or more distinctive features that create new plant variety.例文帳に追加

一般に同じ種類の植物として知られているものとは重要な遺伝的特徴を異にしており、それが明瞭であるか、又は植物新品種と識別のできる特徴を少なくとも1つ又はそれ以上持っていること。 - 特許庁

In addition, because the UK adopts a labor market testing system, it must be proved that there is insufficient employment domestically in the field, and a work permit must be obtained from the Department of Work and Pensions (DWP).例文帳に追加

さらに、労働市場テスト制を採用しているので、国内で当該雇用が充足できないことを立証し、雇用省から労働許可を取得しなければならない。 - 経済産業省

an alloy of iron containing so much carbon that it is brittle and so cannot be wrought but must be shaped by casting 例文帳に追加

炭素含有量が高いため壊れやすく、精錬の代わりに鋳込みによって成形される必要がある合金 - 日本語WordNet

For a metric to be useful, it must be relevant to the biological community under study and to the specified program objectives.例文帳に追加

あるメトリックが有用たるには,研究対象の生物群集ならびに明確なプログラム目標に関連していることが必要である。 - 英語論文検索例文集

For a metric to be useful, it must be relevant to the biological community under study and to the specified program objectives.例文帳に追加

あるメトリックが有用たるには,研究対象の生物群集ならびに明確なプログラム目標に関連していることが必要である。 - 英語論文検索例文集

So an unqualified host mumble must either be found as mumble.foo.bar.edu, or it will be searched for in the root domain. 例文帳に追加

従ってホストを mumbleと曖昧に指定した場合は mumble.foo.bar.eduという名前があればそれになり、 そうでなければ root ドメインから検索されます。 - FreeBSD

This can be done with the chpax utility, but it must be done when the file is not in use (f.i. boot from a rescue CD).例文帳に追加

これはchpaxユーティリティによって行なうことができますが、ファイルが使用中でないときに行なう必要があります(rescueCDを使用してbootするなどします)。 - Gentoo Linux

A stream socket must be in a connected state before any data may be sent or received on it. 例文帳に追加

ストリームは、ソケットがデータを送ったり受けたりする前に接続された状態になってなければならない。 - JM

key must be hashable; if it isn't,TypeError will be raised.Returns 0 on success or -1 on failure. 例文帳に追加

key はハッシュ可能でなければなりません;ハッシュ可能でない場合、 TypeError を送出します。 成功した場合には 0 を、失敗した場合には -1 を返します。 - Python

Aside from the condition that it must be written with fives lines that can each be read aloud in one breath, there are basically no rules to a five line poem. 例文帳に追加

一行を一息で読める長さとしての一句として五行で書くという規定以外にいっさいの制約がないことを基本としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When cooking care must be taken not to boil it completely after adding the miso, since the aroma will be volatilized and the flavour will decrease. 例文帳に追加

調理に際しては、味噌を加えた後に強く煮立たせると、味噌の香りが揮発して風味が減じることに気を配る必要がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, this can be said for the entire Matsudaira family, and it must also be taken into account that an uprising was caused for him. 例文帳に追加

しかしながら、これは松平家全体にもいえることでありまた一揆を起こされたことも考慮する必要がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even if a moratorium on loan repayment is granted, it would not be a solution unless there is work to doand that must be profitable work. 例文帳に追加

いくら返済猶予をしてみても仕事が出なければ、(それも)儲かる形で仕事が出ていかなければ解決になりませんので。 - 金融庁

It must be clearly recognized that capital account liberalization should be carried out when appropriate conditions are met, in a well-designed sequence.例文帳に追加

資本勘定の自由化は、適切な条件を満たした上で、よく順序立てられた方法で行うべきことが明確に認識されなければならない。 - 財務省

If an application is amended under subsection (2), it must (if necessary) be also amended so as to be in accordance with Part 4. 例文帳に追加

出願が(2)に基づいて補正される場合は,その出願については(必要な場合は)第4部に従わせるための補正もしなければならない。 - 特許庁

For generally available biological material, information must be provided of how it can be obtained.例文帳に追加

一般的に利用可能な生物学的材料については,それが如何に取得することができるかの情報が提供されなければならない。 - 特許庁

A priority claim must be included in the application when it is filed or be forwarded within 16 months from the priority date.例文帳に追加

優先権主張は,出願時に出願に含むか,又は優先日から16月以内に送付されなければならない。 - 特許庁

It may be based only on the following grounds, which must be substantiated by definite facts: 例文帳に追加

異議申立は次に掲げる理由のみを根拠とすることができ,その理由は明確な事実によって裏付けなければならない。 - 特許庁

It must be set to a large value when the preceding vehicle runs on the road where the sight of the preceding vehicle is liable to be lost because of curves and long inter-vehicle distance.例文帳に追加

また、先行車両を見失い易いきついカーブや車間距離が長いときには見失い保留時間t_LST を大きくする。 - 特許庁

例文

It must be kept in mind that the four groupings are a concept that should not be treated uniformly, due to the special characteristics of individual enterprises.例文帳に追加

なお、4区分については、個々の企業の特殊性などにより一律的に論じるべき概念ではないことに留意が必要である。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS