| 意味 | 例文 |
Not exceedingの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1754件
In an unload normal condition, an electric signal converted from a noise signal caused by conflict of an actuator and a stopper of a magnetic disk device does not become a potential being exceeding a threshold value (with reference voltage as the threshold value), and therefore, an output of a discrimination signal never become "H" (signal on).例文帳に追加
アンロード正常状態では、基準電圧を閾値として、磁気ディスク装置のアクチュエータとストッパとが衝突して発生する騒音信号を変換した電気信号が閾値を超過する電位となることがないため、判定信号の出力が“H”(信号オン)となることはない。 - 特許庁
A pressure rise exceeding a target value corresponding to the injection termination of the injector to a specified cylinder of a multi-cylinder engine can be prevented by applying the injector invalid pulse which does not inject at a prescribed timing after the injection termination of high pressure fuel to the specified cylinder of the multi-cylinder engine to the injector.例文帳に追加
多気筒エンジンの特定気筒への高圧燃料の噴射停止後の所定タイミングで噴射しないインジェクタ無効パルスをインジェクタに印加することによって、多気筒エンジンの特定気筒のインジェクタの噴射停止に伴う狙い値以上の圧力上昇を阻止することができる。 - 特許庁
The management of the request is based on the throughput profile of a request stream and the throughput profile of the stream, and includes a validation not exceeding a network capacity for the profile width (Tn) as a function of a given insertion time-point of the ongoing data stream throughput (t0+ΔT) on an acquired delivery network.例文帳に追加
リクエストの管理は、リクエストストリームのスループットプロファイルと、ストリームのスループットプロファイルとに基づき取得された配信ネットワーク上の進行するデータストリームのスループットの所与の挿入時点(t0+ΔT)の関数としてプロファイルの幅(Tn)についてネットワークキャパシティを超えない検証を有する。 - 特許庁
An overflow detector 14 and a shifter 17 are combined to effectively clip an input signal before encoding not only to meet the input limit range of an encoder 15 but also encode a subtle change in the input signal or a large change exceeding the input limit range.例文帳に追加
符号化を行なう前に、オーバーフロー検知器14とシフタ17を組み合わせて、効果的に入力信号のクリッピングを行うことで、符号化器15の入力制限範囲を満たしつつ、入力信号の微少な変化や、入力制限範囲を超えるような大きな変化を符号化出来るようにする。 - 特許庁
If the both rollers are not rotated when the detected temperature becomes equal to or exceeding the allowable upper limit temperature, the rotating speed is changed so that the rotating speed in a period when a prescribed extent including the part coming in contact with the heat roller of the press roller surface comes in contact with the heat roller may be made higher.例文帳に追加
検出した温度が許容上限温度以上になったときに両ローラを回転させていなければ、プレスローラの表面のうち加熱ローラに接していた部位を含む所定範囲が加熱ローラに接する期間の回転速度を速めるように、回転速度を変化させる。 - 特許庁
(e) The applicant is to receive reward of 500,000 yen or more a day for performances concerned (in the case of a group performance, the total reward for the group) and is to reside in Japan for a period not exceeding 15 days to engage in theatrical or musical performances. 例文帳に追加
ホ 当該興行を行うことにより得られる報酬の額(団体で行う興行の場合にあっては当該団体が受ける総額)が一日につき五十万円以上であり、かつ、十五日を超えない期間本邦に在留して演劇等の興行に係る活動に従事しようとするとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) Among equipment (limited to non-contact type) for measuring the surface shape of lenses or reflectors, which uses a method other than measurement of light scattering, that having an aperture diameter exceeding 10 centimeters and designed for measuring surface shapes which are not planar at a precision of 2 nanometers or less 例文帳に追加
ロ レンズ又は反射鏡の表面の形状の測定装置(非接触型のものに限る。)であって、光散乱の計測以外の方法を用いるもののうち、開口の直径が一〇センチメートルを超え、かつ、平面でない面形状を二ナノメートル以下の精度で測定するように設計したもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Any measures of the residual assets of a Liquidation Mutual Company in a manner that contributes to the protection of Policyholders, etc. under paragraph (2) shall be made in an amount not exceeding the total amount calculated in accordance with a Cabinet Office Ordinance set forth in the preceding paragraph for all withdrawing members, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
4 清算相互会社の残余財産を第二項に規定する保険契約者等の保護に資するような方法により処分する場合には、退社員の全体について前項の内閣府令に準じて内閣府令で定めるところにより計算した金額の総額を上限とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) The provisions of Article 111 to 114 inclusive and Article 115, paragraph (2), and the provisions of Articles 4, 10, 16 and 35 of the Supplementary Provisions: the date to be specified by a Cabinet Order within a period not exceeding two years and six months from the day of promulgation 例文帳に追加
三 第百十一条から第百十四条まで及び第百十五条第二項の規定並びに附則第四条、第十条、第十六条及び第三十五条の規定 公布の日から起算して二年六月を超えない範囲内において政令で定める日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Subscription for shares, and holding of the subscribed shares, issued when a Small or Medium Sized Enterprise Operator or an individual who is not engaged in a business sets up a business corporation with stated capital exceeding 300,000,000 yen in order to practice New Energy Utilization, etc. in accordance with a Certified Utilization Plan 例文帳に追加
一 中小企業者又は事業を営んでいない個人が認定利用計画に従って新エネルギー利用等を行うために資本金の額が三億円を超える株式会社を設立する際に発行する株式の引受け及び当該引受けに係る株式の保有 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into effect as from the date stipulated by Cabinet Order within the period not exceeding 3 months from the day of promulgation. However, the provisions of Article 12, Article 13 and paragraph 2 and paragraph 3 of Article 14 shall come into effect as from April 1, 1999. 例文帳に追加
第一条 この法律は、公布の日から起算して三月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、第十二条、第十三条並びに第十四条第二項及び第三項の規定は、平成十一年四月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) The provisions of Article 30, Article 31, Article 33, Articles 37 to 39 inclusive and Article 54, item (iv) of this Act and Article 6 and Article 8 of the Supplementary Provisions: a date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding two years and six months from the day of promulgation 例文帳に追加
二 第三十条、第三十一条、第三十三条、第三十七条から第三十九条まで、第五十四条第四号並びに附則第六条及び第八条の規定 公布の日から起算して二年六月を超えない範囲内において政令で定める日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24 In cases where any violation to the provisions of Article 6 paragraph (1) or paragraph (2) has occurred, the employee concerned of the Company and the Regional Companies or transfer agent (where the transfer agent is a juridical person, its employee) who has committed the violation shall be punishable and liable to a fine not exceeding five hundred thousand yen. 例文帳に追加
第二十四条 第六条第一項又は第二項の規定に違反した場合においては、その違反行為をした会社の職員又は名義書換代理人(名義書換代理人が法人である場合は、その従業者)は、五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This method for supplying combustion air in an incinerator comprises the steps of bringing the combustion air into contact with a ceramics sintered body including very weak radioactive components of such an amount as to indicate a radioactive intensity of not exceeding a mandatory controlled limit and supplying the combustion air to a combustion chamber.例文帳に追加
焼却炉における燃焼用空気供給方法において、燃焼用空気を、法的規制対象限度を超えない放射能強度を示す量の超微弱放射性成分を含むセラミックス焼結体と接触させた後、燃焼室に供給することを特徴とする方法。 - 特許庁
When power unit demand torque TDMND exceeds assistable minimum torque TDMIN and rapidly increases, motor assist torque TAM is rapidly increased in a range not exceeding a motor torque maximum value, and then the motor assist torque is reduced as change rate limit value rises.例文帳に追加
パワーユニット要求トルクTDMNDがアシスト可能最低トルクTDMINを越えて急激に増加したとき、モータアシストトルクTAMをモータトルク最大値を越えない範囲で急激に大きくし、その後、変化率制限値TDLMTが上昇するに従って小さくする。 - 特許庁
An individual determination part 10 determines whether or not the PWM signal supplied to the electronic ballast 4 during lighting of the fluorescent lamp 1 indicates lighting electric energy exceeding first predetermined lighting electric energy smaller than maximum lighting electric energy which is a control limit.例文帳に追加
個別判定部10は、蛍光ランプ1の点灯駆動時に、電子安定器4に供給されているPWM信号が、制御限界の最大点灯電力量よりも小さい第1の所定点灯電力量以上の点灯電力量を示すものであるか否かを判定する。 - 特許庁
To enable a provider which does not have a right to broadcast to provide a digital broadcast program for an audience or to enable a provider which has a right to broadcast to provide a digital broadcast program exceeding its allocated transmission band for an audience.例文帳に追加
放送する権利を有さない事業者がデジタル放送番組を視聴者に提供することができ、或いは、放送する権利を有する事業者であっても割り当てられている伝送帯域以上にデジタル放送番組を視聴者に提供することができるようにすることを目的とする。 - 特許庁
Not to apply parts for adjusting a light quantity, such as a filter or a light attenuating mirror in order to satisfy the variable range of the quantity of laser beams in the optical path, or to deal with few kinds of parts for adjustment even when applying them, and to widen a dynamic range without emitting a laser beam exceeding the performance specification range of the laser.例文帳に追加
レーザ光量可変範囲を満足させるために、光路中にフィルタまたは光減衰ミラー等の光量調整部品を適用しない、又は適用するも少ない種類で対応でき、かつ、レーザの性能仕様範囲を超えてレーザ発光させることなく、ダイナミックレンジを広くとる。 - 特許庁
By measuring time TM (TM1, TM2, TM3) after the pulse wave signals SM exceed a noise determination level NZ until they exceed it next and deciding whether or not the time TM is within a range where they can be assumed as pulses, whether the signals exceeding the noise decision level NZ are the pulses or noise is decided.例文帳に追加
脈波信号SMがノイズ判定レベルNZを超えてから次に超えるまでの時間TM(TM1,TM2,TM3)を計測し、この時間TMが脈拍と想定できる範囲内か否かを判定することにより、ノイズ判定レベルNZを超えた信号が脈拍かノイズか否かを判定する。 - 特許庁
When the retainer 15 is at the temporary locking position, the excessive bending regulating part 16 is positioned at the lower part of the lance 12 and even if the lance 12 tries to bend and deform surpassing the elastic limit, the tip of the lance 12 contacts the upper face of the excessive bending regulating part 16, thereby deformation exceeding that is not allowed.例文帳に追加
リテーナ15が仮係止位置にあるときには、過度撓み規制部16はランス12の下方に位置することで、ランス12が弾性限度を超えて撓み変形しようとしても、ランス12の先端が過度撓み規制部16の上面に当接することで、それ以上の変形を許可しない。 - 特許庁
3. The refund of the exceeding amount in the preceding paragraph shall be made within twenty (20) days of the day on which the order is issued. In the event that the refund is not made within the time limit, penal interest shall be imposed for the unpaid amount until the payment is made, calculated at the annual interest rate of ten point ninety-five percent (10.95%). 例文帳に追加
3 前項の補助金の返還期限は、当該命令のなされた日から20日以内とし、期限内に納付がない場合は、未納に係る金額に対して、その未納に係る期間に応じて年利10.95パーセントの割合で計算した延滞金を徴するものとする。 - 経済産業省
(1) In the case where a Commodity Exchange violated the provisions of Article 5, Article 6, paragraph 2, Article 7, paragraph 3, or Article 10, paragraph 1 of the Supplementary Provisions, the competent minister may order a suspension of the whole or a part of its business for a fixed period not exceeding one year. 例文帳に追加
1 主務大臣は、商品取引所が附則第五条、第六条第二項、第七条第三項又は第十条第一項の規定に違反した場合には、その設立の許可を取り消し、又は一年以内の期間を定めてその業務の全部若しくは一部の停止を命ずることができる。 - 経済産業省
(1) De facto tax-free status for newly established startups: Enterprises are allowed to include in accumulated deductible expenses as a reserve for re-investment not exceeding annual income from the date of designation to the date five years later. Immediate depreciation up to the amount of the reserve is allowed for reinvestment in the zone. 例文帳に追加
① 新規立地新設企業を5 年間実質無税とする措置:指定の日から5 年間を経過する日までに、年間の所得を限度に再投資準備金として積立て損金算入を認める。また、区域内の再投資に対し準備金の範囲内で即時償却が可能となる。 - 経済産業省
In accordance with the provision of the Ministerial Ordinance for Commercial Power Reactors, the licensee of reactor operation is required to evaluate the implementation status of operational safety activities in the nuclear installation, and the situation of reflection of the states of arts technical knowledge in the operational safety activities in the nuclear installation at the interval not exceeding ten years.例文帳に追加
原子炉設置者は、実用炉規則の規定に基づき、10年を超えない期間ごとに、原子炉施設における保安活動の実施の状況の評価、原子炉施設における保安活動への最新の技術的知見の反映状況の評価を行わなければならない。 - 経済産業省
and the exceeding density of the clouds (which hung so low as to press upon the turrets of the house) did not prevent our perceiving the life-like velocity with which they flew careering from all points against each other, without passing away into the distance. 例文帳に追加
非常に濃く立ちこめている雲(それはこの家の小塔を圧するばかりに低く垂れていた)も、遠くへ飛び去ることなく、四方八方から互いにぶつかりあって疾走しながら飛んでくるその生命(いのち)あるもののような速さを、認めることを妨げはしなかった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
However, regardless of the provisions in the main clause of the Notification on Milk, etc., among milk, milk products, and foods principally made from these that are manufactured, processed, or imported on or before March 31, 2012, milk and milk products shall not contain cesium at concentrations exceeding 200 Bq/kg as a radioactive substance, and foods principally made from milk or milk products shall not contain cesium at concentrations exceeding 500 Bq/kg as a radioactive substance. Moreover, regardless of the provisions in Section A General Compositional Standards for Food in Part I Food in the Notification on Specification and Standards, among the foods manufactured, processed, or imported on or before March 31, 2012, soft drinks (excluding fruit beverages specified in Article 2 of the Quality Labeling Standard for fruit beverages (Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries Notification no. 1683 of 2000); carrot juice and carrot mix juice specified in Article 2 of the Quality Labeling Standard for Carrot Juice and Carrot Mix Juice (Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries Notification no. 1634 of 2000); and tomato juice, tomato mix juice, and tomato juice beverages specified in Article 2 of the Quality Labeling Standard for Processed Tomatoes (Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries Notification no. 1632 of 2000); the same applies hereafter) and alcoholic beverages specified in Article 2, Paragraph 1 of the Liquor Tax Act (Act no. 6 of 1953) (hereinafter referred to as “alcoholic beverages”) (excluding those made from rice, muscles, fats, livers, kidneys, and edible parts (other than muscles, fats, livers, and kidneys. Hereinafter referred to as “edible parts”) of cattle or soybeans) should not contain cesium at concentrations exceeding 200 Bq/kg. Foods manufactured, processed, or imported on or before this date (excluding soft drinks; alcoholic beverages; rice; muscles; fats; livers; kidneys;edible parts of cattle;, soybeans; and foods manufactured, processed, or imported using rice, muscles, fats, livers, kidneys, and edible parts of cattle or soybeans as raw materials) shall not contain cesium at concentrations exceeding 500 Bq/kg. Rice and muscles, fats, livers, kidneys, and edible parts of cattle shall not contain cesium at concentrations exceeding 500 Bq/kg (applied until September 30, 2012). Foods manufactured, processed, or imported using rice or muscles, fats, livers, kidneys, or edible parts of cattle as raw materials on or before September 30, 2012 (excluding soft drinks and alcoholic beverages) shall not contain cesium at concentrations exceeding 500 Bq/kg. Soft drinks and alcoholic beverages manufactured, processed, or imported using rice or muscles, fats, livers, kidneys, or edible parts of cattle as raw materials on or before September 30, 2012, should not contain cesium at concentrations exceeding 200 Bq/kg. Soybeans should not contain cesium at concentrations exceeding 500 Bq/kg (until December 31, 2012). Foods manufactured, processed, or imported using soybeans as raw materials on or before December 31, 2012 (except for soft drinks and alcoholic beverages) should not contain cesium at concentrations exceeding 500 Bq/kg. Soft drinks and alcoholic beverages manufactured, processed, or imported using soybeans as raw materials on or before December 31, 2012, should not contain cesium at concentrations exceeding 200 Bq/kg.例文帳に追加
ただし、乳等告示の本文の規定にかかわらず、平成24年3月31日までに製造され、加工され、又は輸入された乳及び乳製品並びにこれらを主要原料とする食品のうち、乳及び乳製品に係る放射性物質にあっては200Bq/kgを超える濃度のセシウムを、乳及び乳製品を主要原料とする食品に係る放射性物質にあって500Bq/kgを超える濃度のセシウムを含有してはならないこと。また、規格基準告示の第1食品の部A食品一般の成分規格の項の規定にかかわらず、平成24年3月31日までに製造され、加工され、又は輸入された食品のうち、清涼飲料水(果実飲料品質表示基準(平成12年農林水産省告示第1683号)第2条に規定する果実飲料、にんじんジュース及びにんじんミックスジュース品質表示基準(平成12年農林水産省告示第1634号)第2条に規定するにんじんジュース及びにんじんミックスジュース並びにトマト加工品品質表示基準(平成12年農林水産省告示第1632号)第2条に規定するトマトジュース、トマトミックスジュース及びトマト果汁飲料を除く。以下同じ。)及び酒税法(昭和28年法律第6号)第2条第1項に規定する酒類(以下「酒類」という。)(いずれも米、牛の筋肉、脂肪、肝臓、腎臓及び食用に供される部分(筋肉、脂肪、肝臓及び腎臓を除く。以下「食用部分」という。)並びに大豆を原材料とするものを除く。)にあっては200Bq/kg、同日までに製造され、加工され、又は輸入された食品(清涼飲料水、酒類、米、牛の筋肉、脂肪、肝臓、腎臓及び食用部分並びに大豆並びに米、牛の筋肉、脂肪、肝臓、腎臓及び食用部分並びに大豆を原材料として製造され、加工され、又は輸入された食品を除く。)にあっては500Bq/kg、米並びに牛の筋肉、脂肪、肝臓、腎臓及び食用部分にあっては500Bq/kg(平成24年9月30日までの間に限る。)、米並びに牛の筋肉、脂肪、肝臓、腎臓及び食用部分を原材料として平成24年9月30日までに製造され、加工され、又は輸入された食品(清涼飲料水及び酒類を除く。)にあっては500Bq/kg、米並びに牛の筋肉、脂肪、肝臓、腎臓及び食用部分を原材料として平成24年9月30日までに製造され、加工され、又は輸入された清涼飲料水及び酒類にあっては200Bq/kg、大豆にあっては500Bq/kg(平成24年12月31日までの間に限る。)、大豆を原材料として平成24年12月31日までに製造され、加工され、又は輸入された食品(清涼飲料水及び酒類を除く。)にあっては500Bq/kg、大豆を原材料として平成24年12月31日までに製造され、加工され、又は輸入された清涼飲料水及び酒類にあっては200Bq/kgを超える濃度のセシウムを含有するものであってはならないものとしたこと。 - 厚生労働省
To provide a clock generation circuit with a small circuit scale, which generates, when the discretely set highest operation frequency of a circuit to be controlled is not a natural number multiple of the frequency of a reference clock, a clock of a frequency not exceeding the highest operation frequency and close to the highest operation frequency by use of the reference clock.例文帳に追加
離散的に設定された被制御回路の最高動作周波数が基準クロックの周波数の自然数倍でない場合に、基準クロックを用いて、最高動作周波数を超えず、かつ、最高動作周波数に近い周波数のクロックを生成する、回路規模が小さいクロック発生回路およびそれを備えた信号処理装置を提供することを目的とする。 - 特許庁
In case when in the application the applicant has demanded an deferment of the industrial design publishing, not exceeding 30 days after the date of filing of the application or the date of priority, the Office shall make the registered industrial design available to the public not before the lapse of the demanded period; together with the notification of the registration in terms of Subsection (3), the Office shall notice the deferment of the industrial design publishing. 例文帳に追加
出願時に出願人が,出願日又は優先日後30日を越えない範囲で工業意匠の公告を遅らせることを請求する場合,庁は,出願人が公告延期を請求した期間が経過するまでは,登録された当該工業意匠を公告してはならない。(3)に基づく登録の公告と共に,庁はかかる登録工業意匠公告の延期を通知する。 - 特許庁
Article 190 (1) Upon such acts of a detainee that are set forth under the following items (referred to as "disciplinary offence" in paragraph (1) of Article 208), the detention services manager may, if it is necessary for the maintenance of discipline and order in the detention facility may opt not to allow the consumption of the objects set out under paragraph (3) of Article 187 for the period not exceeding three days. 例文帳に追加
第百九十条 留置業務管理者は、被留置者が次に掲げる行為(第二百八条第一項において「反則行為」という。)を行った場合において、留置施設の規律及び秩序を維持するため必要があるときは、第百八十七条第三号に掲げる物品について、三日を超えない期間に限り、自弁のものの摂取を許さないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The government shall collect an amount specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare not exceeding two hundred yen from a worker who receives medical treatment benefits (excluding workers specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare) as the worker's co-payment; provided, however, that this shall not apply to a worker who has received temporary absence from work benefits at an amount reduced pursuant to the provision of Article 22-2, paragraph (4). 例文帳に追加
2 政府は、療養給付を受ける労働者(厚生労働省令で定める者を除く。)から、二百円を超えない範囲内で厚生労働省令で定める額を一部負担金として徴収する。ただし、第二十二条の二第四項の規定により減額した休業給付の支給を受けた労働者については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
5. The trainees shall not be assigned to the types of work prescribed by the preceding paragraph in which their body, clothes, etc. are continuously contaminated by the harmful substances referred to until passage of one year (eight months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training. They shall not engage in these types of work for a period exceeding four hours a day. 例文帳に追加
5 前項の業務で、その業務につかせる労働者の身体、衣服等が当該有害物によつて継続的に汚染されるものにあつては、職業訓練開始後一年(訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては、八月)を経過するまでは作業につかせないこととし、当該業務に従事させる時間は一日について四時間をこえないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
2. Trainees shall not be assigned to these types of work in belowground places operating rock drills or rivetters until passage of one year after start of vocational training. Trainees shall not engage in these types of work for a period exceeding two hours a day if they have been in training less than two years, or four hours a day in the case of other trainees. 例文帳に追加
2 上欄の業務のうち、坑内におけるさく岩機又はびよう打機を使用するものにあつては、職業訓練開始後一年を経過するまでは作業につかせないこととし、当該業務に従事させる時間は、職業訓練開始後二年未満の訓練生については一日について二時間、それ以外の訓練生については一日について四時間をこえないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
2. Trainees shall not be assigned to these types of work which expose them to noise 100 phons or more until passage of one year after start of vocational training. They shall not engage in these operations for a period exceeding two hours a day if they have been in training less than two years, or three hours a day in the case of other trainees. 例文帳に追加
2 上欄の業務のうち、百フオーン以上の騒音にさらされるものにあつては、職業訓練開始後一年を経過するまでは作業につかせないこととし、当該業務に従事させる時間は、職業訓練開始後二年未満の訓練生については一日について二時間、それ以外の訓練生については一日について三時間をこえないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Prefectural animal health inspectors may, when necessary for preventing the spread of a domestic animal infectious disease, instruct the owners of domestic animals that are likely to become affected animals (excluding suspected affected animals) due to being kept together with affected animals or suspected affected animals, or for any other reason, that they may not move said domestic animals outside a fixed area within a time limit not exceeding 21 days. 例文帳に追加
3 家畜防疫員は、家畜伝染病のまん延を防止するため必要があるときは、患畜若しくは疑似患畜と同居していたため、又はその他の理由により患畜となるおそれがある家畜(疑似患畜を除く。)の所有者に対し、二十一日を超えない範囲内において期間を限り、当該家畜を一定の区域外へ移動させてはならない旨を指示することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Every person who . (a) makes or causes to be made a false entry in the Register; (b) makes or causes to be made a false entry in any certified copy of the Register deposited in a trade marks office; [Am. Act A881] (c) makes or causes to be made a false document purporting to be a copy of an entry in the Register; (d) produces or tenders or causes to be produced or tendered in evidence any such document knowing such document or any entry therein to be false, is guilty of an offence and is liable, on conviction, to a fine not exceeding five thousand ringgit or to a term of imprisonment not exceeding five years or to both.例文帳に追加
次に掲げることをする者は犯則者とし,有罪の判決により5,000リンギット以下の罰金若しくは5年以下の禁固に処し又はこれらの刑を併科する。 (a) 登録簿に虚偽の記載をし又はさせること (b) 商標局に寄託された登録簿の認証謄本中に虚偽の記載をし又はさせること[法律A881による改正] (c) 登録簿の記載事項の謄本と称する虚偽の書類を作成し若しくは作成させること,又は (d) 前記書類又はその中の記載事項が虚偽であることを知りながら当該書類を証拠として提出し若しくは提出させること - 特許庁
A person guilty of misbehavior in the presence of or so near the Director or Hearing Officer as to obstruct or interrupt the proceedings before him, including disrespect toward the Director or Hearing Officer, offensive personalities toward others, or refusal to be sworn to or answer as a witness, or to subscribe to an affidavit or deposition when lawfully required to do so, may be summarily adjudged in contempt by the Director or Hearing Officer and punished by fine not exceeding Two Thousand Pesos (P 2,000.00) or imprisonment not exceeding ten days, or both.例文帳に追加
局長又は聴聞官の面前で又は程近くにおいて,これらの下での手続を妨害若しくは中断させる等の違反行為を犯した者は,局長又は聴聞官により侮辱罪の裁定を即決で受け,2,000 ペソ以下の罰金若しくは10 日以下の拘留又はその双方に処する。このような違反行為には,局長又は聴聞官に対する無礼,他人に対する侮辱的な個人攻撃,又は証人として宣誓若しくは応答すること又は合法的に要求される場合に宣誓供述書若しくは証言録取書に署名することの拒否が含まれる。 - 特許庁
A person who makes or causes to be made a false entry in the Register, or falsely claims, in writing or otherwise, something to be a copy or reproduction of an entry in the Register, or produces or tenders or causes to be produced or tendered in evidence any such thing, knowing or having reason to believe the entry or thing to be false, shall be guilty of an offence and shall be liable-- on summary conviction, to a fine not exceeding .1,905 (£1,500) or to imprisonment for a term not exceeding 12 months, or both, or on conviction on indictment, to a fine, or to imprisonment, or both.例文帳に追加
虚偽であることを知り又はそう信じるに足る理由がありながら,自ら又は他の者をして登録簿に虚偽記載をさせるか,書面その他によりある物を登録簿の記載の写し又は複製であると虚偽の主張をするか,又は当該物を証拠として自ら作成若しくは提出するか又は他の者をして作成若しくは提出させた者は,有罪として次を科せられる。陪審によらない判決に基づき,1,905ユーロ(1,500ポンド)を超えない罰金若しくは12月を超えない禁固,又はその両者,又は正式起訴による判決に基づき,罰金若しくは禁固,又はその両者 - 特許庁
Article 72 (1) A person who has violated the provisions of Article 11, paragraph (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraphs (1) and (2)) or paragraph (3), Article 16 (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraphs (1) and (3)), Article 19, paragraph (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraph (1)), Article 20 (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraph (1)), or Article 52, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraph (1)) shall be punished by imprisonment with work for[a period not exceeding two years or a fine not exceeding two million yen. 例文帳に追加
第七十二条 第十一条第二項(第六十二条第一項及び第二項において準用する場合を含む。)若しくは第三項、第十六条(第六十二条第一項及び第三項において準用する場合を含む。)、第十九条第二項(第六十二条第一項において準用する場合を含む。)、第二十条(第六十二条第一項において準用する場合を含む。)又は第五十二条第一項(第六十二条第一項において準用する場合を含む。)の規定に違反した者は、二年以下の懲役又は二百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into effect as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding three months from the day of promulgation; provided, however, that from Article 1, the provisions revising Article 9-2, paragraph (2), Article 9-7-2, paragraph (1), item (i) and paragraph (2), Article 9-7-3, Article 9-7-4, paragraph (1), and Article 59, paragraph (2) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act, from Article 6, the provisions revising Article 13, paragraph (2) of the Shopping District Promotion Cooperatives Act, and the provisions of the following Article and Article 3 of the Supplementary Provisions shall come into effect as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the day of promulgation. 例文帳に追加
第一条 この法律は、公布の日から起算して三月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、第一条中中小企業等協同組合法第九条の二第二項、第九条の七の二第一項第一号及び第二項、第九条の七の三、第九条の七の四第一項並びに第五十九条第二項の改正規定、第六条中商店街振興組合法第十三条第二項の改正規定並びに次条及び附則第三条の規定は、公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 60 (1) An appointer, pursuant to rules of the National Personnel Authority, may effect, with the approval of the National Personnel Authority, temporary appointment with a term of office not exceeding six months, in emergencies, in temporary government positions or in instances when an appointment candidate list does not exist. In such cases, such appointment may, with the approval of the National Personnel Authority pursuant to rules of the National Personnel Authority, be renewed for a period of six months, but may not be renewed a second time. 例文帳に追加
第六十条 任命権者は、人事院規則の定めるところにより、緊急の場合、臨時の官職に関する場合又は任用候補者名簿がない場合には、人事院の承認を得て、六月を超えない任期で、臨時的任用を行うことができる。この場合において、その任用は、人事院規則の定めるところにより人事院の承認を得て、六月の期間で、これを更新することができるが、再度更新することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
ii) Product samples or advertising materials provided without charge, the total value of which is not more than two million yen (in the case of goods listed in the middle column of appended table 2 as specified by the Minister of Economy, Trade and Industry in public notice, which are exported to the regions listed in the lower [right] column of the same table as specified by the Minister of Economy, Trade and Industry in public notice, limited to those the total value of which is not more than the amount designated by the Minister of Economy, Trade and Industry in public notice, not exceeding two million yen 例文帳に追加
二 総価額二〇〇万円以下の無償の商品見本又は宣伝用物品(別表第二中欄に掲げる貨物のうち経済産業大臣が告示で定めるものに該当するものであつて、同表下欄に掲げる地域のうち経済産業大臣が告示で定める地域を仕向地とするものについては、総価額が二〇〇万円未満の範囲で経済産業大臣が告示で定める金額以下の場合に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
The substrates under the state stuck together are then heated at a relatively low temperature of 120-250°C (not exceeding the melting point of a supporting substrate), and an external impact is applied thereto thus exfoliating a silicon crystal film along the hydrogen ion implantation interface 12 of the single crystal Si substrate 10 in the substrates stuck together after heat treatment.例文帳に追加
貼り合わせた状態の基板を120℃以上250℃以下(但し、支持基板の融点を超えない温度)の比較的低い温度で加熱し、さらに、外部衝撃を付与することで、熱処理後の貼り合せ基板の単結晶Si基板10の水素イオン注入界面12に沿ってSi結晶膜を剥離する。 - 特許庁
To provide a side member tube hydroforming member of lightweight construction used in the front sides or the rear sides of an automobile body capable of absorbing much energy generated by an impact, uniformly crushing to an extent not exceeding an appropriate degree of crushing, easy to undergo a molding process, and excellent in the producibility.例文帳に追加
軽量でかつ衝撃により生ずるエネルギをより多く吸収し、又は過度に潰れ過ぎない限度において均等に潰れ、軽量で、しかも成形容易で生産性に優れる利点を併せ持つ、自動車車体の前部の両サイド又は後部の両サイドに用いられるサイドメンバ用チューブハイドロフォーミング部材を提供する。 - 特許庁
In the case of mild collisions, the force limiter mechanism is set forcibly to low load after the lapse of the collision-discriminating time range A because the severeness of a collision does not exceed the second threshold value within the collision-discriminating time range A after starting the operation of the pretensioner mechanism after exceeding the first threshold value.例文帳に追加
一方、緩い衝突の場合には、衝突の激しさが第1の閾値を超えてプリテンショナ機構が作動開始してから衝突を判別する時間範囲A以内に第2の閾値を超えないので、衝突を判別する時間範囲Aを経過したところでフォースリミッター機構部を強制的に低荷重に設定する。 - 特許庁
When input completion is reported from an input report part 107 to a timing report part 114, processing is not requested from the timing report part 114 to an encoding part 108 in the case that a system time T shown by a timer 113 is earlier than a reference processing time TO exceeding a time longer than an allowable error time ε.例文帳に追加
入力通知部107からタイミング通知部114に入力完了が通知されたとき、タイマ113の示すシステム時刻Tが基準処理時刻TOから許容誤差時間εより早い場合は、タイミング通知部114から符号化部108に対して処理要求を行わない。 - 特許庁
This water heating heater 1 is equipped with a metallic pipe of a copper alloy 4 in which a heating wire 2 is embedded through insulating powder 3, and an alloy layer 5 of tin and copper which is formed by plating the outer surface of the metallic pipe with tin and applying heat treatment to the tin plating within a range not exceeding its melting point.例文帳に追加
水加熱ヒータ1は、絶縁粉末3を介して発熱線2を埋没した銅合金4よりなる金属パイプと、この金属パイプの外表面に錫めっきを施し、この錫めっきにその融点を超えない範囲で熱処理を行って形成した錫及び銅の合金層5を備えている。 - 特許庁
To provide a tomography apparatus which can suppress the intensity of an electromagnetic wave entering a detecting means from exceeding the dynamic range of the detecting means even when the body axis of a subject is not located on the irradiation axis when an irradiation means and the detecting means or the subject are rotated around a rotation axis.例文帳に追加
照射手段および検出手段、または、被検体を回転軸周りに回転移動させる際に被検体の体軸が照射軸上にない場合であっても、検出手段に入射する電磁波の強度が検出手段のダイナミックレンジを超過することを抑制することができる断層撮影装置を提供する。 - 特許庁
The knob piece has a length not exceeding the outer margin of the can and its swing angle is limited to a predetermined angle range including at least such an angle that a fingertip can be hooked on the knob piece or a fingertip can be inserted between the knob piece and the can main body.例文帳に追加
摘まみ片は缶蓋本体の外縁を越えないような長さを有するとともに、缶蓋本体の面を基準として摘まみ片に指先を引っ掛け又は摘まみ片と缶蓋本体の面との間に指先を差し込み得る角度を少なくとも含む所定角度までの角度範囲内にその揺動を規制する。 - 特許庁
Namely, since the meat is pickled in the seasoning solution in the prescribed temperature zone of ≤0°C, the meat can be processed in the condition that the deterioration of the meat hardly proceeds in comparison with cases exceeding 0°C, and since the permeability of the salt into the meat is improved, when the seasoning solution contains the tea extract, the time not freezing the meat can be shortened.例文帳に追加
すなわち、0℃以下での所定の温度帯域で調味液を浸透させるため、0℃を超える場合に比べて食肉の劣化が進行しにくい条件で加工でき、かつ、茶抽出液を含むと食肉への塩分浸透性が向上するため、食肉が凍結していない時間を短くすることができる。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
