1016万例文収録!

「Out Alive」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Out Aliveの意味・解説 > Out Aliveに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Out Aliveの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 41



例文

to keep alivekeep body and soul togetherstring out a precarious existence 例文帳に追加

露命をつなぐ - 斎藤和英大辞典

The number of seconds a connection needs to be idle before TCP begins sending out keep-alive probes. 例文帳に追加

接続がアイドル状態になってから、keep-aliveプローブを送信するまでの時間を秒単位で指定する。 - JM

That turned out to be the last time they were to meet alive [in this life]. 例文帳に追加

それが一生の別れとなった. - 研究社 新和英中辞典

it was a mercy we got out alive 例文帳に追加

我々が生きて逃げられたのは幸運だった - 日本語WordNet

例文

Yoshihira said 'My luck ran out to be kept alive. 例文帳に追加

義平は「生きながら捕えられたのも運の尽きだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

His Imina, a personal name that is not spoken out of respect while the individual is alive, was Arina, and his Azana (or adult name) was Kasei. 例文帳に追加

諱は無名(ありな)、字は貨成(かせい)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His Hogo (Buddhist name) was Tanyusai, and Imina (a name not said out of respect while someone is alive) was Morinobu. 例文帳に追加

法号は探幽斎、諱は守信。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When hauled out of the water, he was hypothermic but alive. 例文帳に追加

水から引き上げられた時、彼は低体温に陥っていたが生きていた。 - Weblio英語基本例文集

He was discovered at Ishiyama-dera Temple, where he had been hiding out, and was taken alive by a retainer of NANIWA no Tsunefusa on March 11. 例文帳に追加

25日に石山寺に潜んでいたところを発見され、難波経房の郎党に生け捕られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

We can figure out that Dojo Heishi, which had been united when Kenshunmonin was alive, was also disunited. 例文帳に追加

建春門院在世中は結束していた堂上平氏も、分裂状態にあったことをうかがわせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 669, when Emperor Tenchi visited Kamatari just before Kamatari's death, Kamatari said: 'I could not carry out my duty in the military while I was alive.'. 例文帳に追加

669年、死の直前に天智天皇が見舞うと「生きては軍国に務無し」と語った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, he did not really stand out as Norikuni was still alive and his younger brother was in fact a better busho (Japanese military commander). 例文帳に追加

しかし父が存命し、弟のほうが武将として優れていたため、影が薄い存在であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Keep-alive processing is carried out successively in mutual terminals among the IP terminals, the main device 10 is informed of the absence of the IP terminals when time-out occurs, and the order of the keep-alive processings is changed.例文帳に追加

IP端末間ではキープアライブ処理を端末どうしで順次実施し、タイムアウトが生じると、IP端末の不在を主装置10に通知し、キープアライブ処理の順序を変更するようにしている。 - 特許庁

He was so scared on the roller coaster that when at last he crawled out of the car, he looked far more dead than alive. 例文帳に追加

ジェットコースターに乗ったとき怖くて怖くてようやく這うように降りたとき半死半生のていだった. - 研究社 新和英中辞典

In the Saizo-in Temple at Sawara City (the present Katori City), Chiba Prefecture, there is a grave mound where he was buried alive to drive out evil spirits in the village. 例文帳に追加

千葉県佐原市(現在の香取市)の西蔵院には、村の災厄を鎮めるために上人が入定したという塚がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Manyoshu (Collection of Ten-Thousand leaves) includes a poem about the spirit rock which reads, 'The spirit rock may move but will never be pulled out while Kashima's deity is alive.' 例文帳に追加

万葉集には「ゆるげどもよもや抜けじの要石鹿島の神のあらん限りは」と詠われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is another anecdote that when Kondo was still alive and visiting Okita in bed before setting out with the Koyo Chinbutai, the usually cheerful Okita on this occasion sobbed loudly. 例文帳に追加

これに先立って、甲陽鎮撫隊が出陣する際に近藤が沖田を見舞うと、普段は明るい沖田がこのときだけは声を上げて泣いたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The management tool 111 synthesizes the result returned within a monitoring time to carry out the Alive confirmation of the disc drive 103.例文帳に追加

管理ツール111は、監視時間内に返された結果を総合してディスクドライブ103のAlive確認をする。 - 特許庁

Silver, if we both get alive out of this wolf-trap, I'll do my best to save you, short of perjury." 例文帳に追加

シルバー、もし私たちが2人ともこのおおかみの罠から逃げ出せたら、おまえを救うためにも全力を尽くしてやるよ、もちろん偽証はできないがな」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

In any place in which the cellular phone is alive and confirmation can be carried out, transactions based on the seal can be carried out, and consequently, transaction business based on the seal confirmation is developed.例文帳に追加

携帯電話機が通じ、確認作業が行える場所であればどこでも印鑑による取引ができ、それにより印鑑確認による取引ビジネスが広がる。 - 特許庁

A 1st host 10 prepares a retrieval packet signal whose destination is the 1st host 10 as a sender and whose passing points is a 2nd host 12 to transmit it from the 1st host 10 and transmits the retrieval packet signal sequentially where an alive time is incremented by each one hop every time the 1st host 10 receives an error packet signal due to alive time-out.例文帳に追加

発信者としての第1ホスト10を宛先とし、第2ホスト12を経由点として設定した探索用パケット信号を作成して、第1ホスト10から発信し、生存時間切れによるエラーパケット信号を受信するごとに、生存時間を1ホップずつ増加させた探索用パケット信号を順次に発信する。 - 特許庁

The Shojinku ritual of serving breakfast to Kukai (Kobo Daishi) as if he were alive is, even today in the 21st century, carried out every morning at 6 o'clock in To-ji's Saiin Miedo, and is attended by pious men and women. 例文帳に追加

空海(弘法大師)が今も生きているがごとく朝食を捧げる「生身供」の儀式は、21世紀の今日も毎日早朝6時から東寺の西院御影堂で行われており、善男善女が参列している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Gyokuyo," out of forty thousand soldiers, only four or five soldiers wearing armor were found alive; the vast majority of the Taira army was killed and the rest fled into mountains and forests, leaving all their belongings behind, only to be found and murdered later. 例文帳に追加

『玉葉』によると、4万の平氏軍で甲冑を付けていたのは4,5騎で平氏軍の過半数が死亡、残りは物具を捨てて山林に逃げたが討ち取られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The year of her death is unknown; however, she carried out the 13th anniversary of her husband, Tokimasa's death in 1227, so at she was alive at least until around that time. 例文帳に追加

没年は詳しく分かっていないが、嘉禄3年(1227年)に夫・時政の13回忌を行なっているため、少なくともこの前後までは生きていたと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is an episode that when Hideyoshi TOYOTOMI was alive, Okaru who was held hostage in Osaka-jo Castle got out of the castle without other people's support and went back to Ieyasu on horseback, but obviously, this will be a fiction. 例文帳に追加

また、豊臣秀吉存命中に人質として大坂城に捕らわれたが、単独で脱出し騎馬にて家康の元に帰ったという逸話もあるが、これはさすがに創作であろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshimoto IMAGAWA took back Takechiyo by exchanging hostages between him and Nobuhiro ODA, the eldest son born out of wedlock of Nobuhide ODA, (who was captured alive when Ansho-jo Castle was attacked in 1549 by Sessai TAIGEN). 例文帳に追加

今川義元は織田信秀の庶長子・織田信広(前年の1549年、安祥城を太原雪斎に城を攻められ生け捕りにされている)との人質交換によって竹千代を取り戻す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hidetsugu could be the only adult relative in the Toyotomi family in Hideyoshi's later years, so if Hidetsugu was alive he might have resisted the takeover of hegemony later carried out by Ieyasu. 例文帳に追加

秀次は秀吉晩年の豊臣家の中では唯一とも言ってもよい成人した親族であったため、彼が存命していたなら、後の家康の覇権奪取に抵抗した可能性もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In fact, while Toshiie was still alive, when a disturbance broke out in which territorial lords gathered in the Toshiie's residence and the Ieyasu's residence for the issue about the relation by marriage, although Kiyomasa was the very person who made the issue, he attended the Toshiie's residence. 例文帳に追加

事実、利家存命中は姻戚問題で利家邸、家康邸に各大名が集結する騒ぎとなった際も、姻戚問題を起こした当人にも関わらず利家邸に出席している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the night of the 14th, roshi (masterless samurai) conducted a raid on Kazue's house near Shimahara yukaku, and pulled her out of bed and made her a public display alive at the foot of Sanjo-ohashi Bridge; on the next evening, they brought TADA, who was taken in by a threatened owner to the Keage scaffold, and murdered him. 例文帳に追加

14日夜、島原遊郭近くにある加寿江の家を浪士らが襲撃、寝ていた加寿江を引き出して三条大橋の袂に生き晒しにし、翌晩、大家を脅して連れてこさせた多田を蹴上刑場へ連行の上、殺害。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When SAIGO was given a court rank for his achievements in the Restoration of Imperial Rule, Tomozane, having forgot SAIGO's imina (real personal name, but tabooed out of respect while he was alive), erroneously registered his imina as "Takamori" which was SAIGO's father Kichibei's imina. 例文帳に追加

王政復古の功によって西郷に位階を授けられる際、西郷の諱を忘れてしまい、誤って西郷の父吉兵衛の諱である「隆盛」で届け出てしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In collecting the dead body of the war after this, it is said that a low-level soldier, whose eye was shot by a gun, was out of Shogai for eight days, ate nothing and drank nothing, but was still alive. 例文帳に追加

是より先、戦死者を収拾するに方り、一兵卒其の隻眼を銃射せられ、八日間晶外に外れ、絶えて飲食せず、能く生命を保てりと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The management Agents 121-123 carry out the Alive confirmation of the drive 103 within a constant time as shown by arrows 302a-302c and returns a result to the management tool 111 as shown by arrows 303a-303c.例文帳に追加

管理Agent121〜123は矢印302a〜302cのようにドライブ103のAlive確認を一定時間内に行い、結果を矢印303a〜303cのように管理ツール111に返す。 - 特許庁

As a rule, a main CPU 130 shifts into a high-power consumption state, only when it is carrying out transmission processing of transmitting keep-alive signals to a SIP server, and otherwise keeps staying in a low-power consumption state.例文帳に追加

メインCPU130は、原則として、SIPサーバにキープアライブ信号を送信する送信処理の場合にのみ高消費電力状態に遷移し、それ以外の場合には低消費電力状態のままとする。 - 特許庁

And now if you escape alive out of Troy, you will tell the Greeks, and they will lie in ambush by night for the Amazons on the way to Troy and will slay them all. 例文帳に追加

それで、あなたが生きてトロイアを脱れ出たら、ギリシア軍にこのことを教え、トロイアに来る途中でアマゾーンを夜に紛れて待ち伏せし、皆殺しにするでしょう。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

The same took advantage of our race, and mistreated our fathers, and forced them to throw out their babies, so that they wouldn’t stay alive. 例文帳に追加

この王はわたしたちの同族に対して悪巧みをし,わたしたちの父祖たちを虐げ,無理やりにその赤子たちを捨てさせ,生かしておけないようにしました。 - 電網聖書『使徒行伝 7:19』

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.例文帳に追加

アメリカは、あらゆることが可能な国です。それを未だに疑う人がいるなら、今夜がその人たちへの答えです。建国の父たちの夢がこの時代にまだ生き続けているかを疑い、この国の民主主義の力を未だに疑う人がいるなら、今晩こそがその人たちへの答えです。 - Tatoeba例文

However, even after the lifting of a ban, for Matsugo yoshi to be given approval, the procedure of "Hanmoto Mitodoke", in which the family head was confirmed as alive and his will for adoption was certified by a bakufu official, had to be carried out, which made it not always as straightforward as it could have been. 例文帳に追加

とはいえ、末期養子の認可のためには、幕府から派遣された役人が直接当主の生存と養子縁組の意思を確かめる判元見届(はんもとみとどけ)という手続きが必要であり、無制限に認められたわけではなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Akira KUROSAWA was first conferred the Order of Culture among film related persons in 1985, he said in an interview 'This award meant that I am the oldest person in the film industry, and if those people were alive, they should have received this award.' pointing out the names of four persons including Kenji MIZOGUCHI, Yasujiro OZU, Mikio NARUSE, and last, Minoru MURATA. 例文帳に追加

1985年、黒澤明が映画人初の文化勲章を授与した際に行われた共同記者会見で、「今回の受賞は自分が映画界の長老になってしまったということであって、あの人たちが生きていれば当然あの人たちも受賞の対象になったはずだ」として溝口健二、小津安二郎、成瀬巳喜男、最後に村田実の四人の名前を挙げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and unless there were a succession of persons whose ever-recurring originality prevents the grounds of those beliefs and practices from becoming merely traditional, such dead matter would not resist the smallest shock from anything really alive, and there would be no reason why civilization should not die out, as in the Byzantine Empire. 例文帳に追加

絶えず再起する独創性でその信念と行いの基盤が単なる伝統になってしまうのを防いでいる人たちが連綿と続いていなければ、こうした生気のない事態は、なにか本当に活気のあるものからの最小の衝撃にも耐えないだろうし、ビザンチン帝国でのように、文明が死に絶えないという理由はないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

I have one more question relating to that. I can understand your idea of ensuring a flow of money to where it is needed. On the other hand, however, it has been pointed out that doing that could keep alivezombiecompanies, create moral hazard problems, and undermine the financial soundness of financial institutions. I presume that it would require a difficult balancing act. Could you offer your thoughts on that? 例文帳に追加

すみません。もう一つ、これに関連してなのですけれども、弱いところに、必要なところにお金を流すというお考えは非常によく理解するのですが、一方で、いわゆるちょっと言い方は悪いですけれども、ゾンビ企業を生かし続けるだとか、モラルハザードを招きかねない、あるいは金融機関の財務健全性を損ないかねないというような指摘もありますが、この辺との整合性、舵取りは難しいと思うのですが、ご所見をお願いできますでしょうか。 - 金融庁

例文

Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196). 例文帳に追加

飛ぶ鳥の 明日香の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香河 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを巻2-196 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS