Sweetsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 738件
To uniformly put dough for sweets on a net conveyor in an apparatus for circulating and baking the dough.例文帳に追加
この発明は、循環焼成装置において、ネットコンベア上へ菓子生地を均等層厚に分布させることを目的としたものである。 - 特許庁
By piecing together records, Iemochi's teeth enamel was found to be naturally extremely thin, made worse by his love for sweets. 例文帳に追加
記録などから総合するに、家茂はもともと歯のエナメル質が極端に薄い体質であったうえ、大の甘党でもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Otehime Kinu Youkan (azuki-bean jelly) (product of Shogetsudo Honten, a sweets shop in Tsukidate-machi), Otehime Udon (Japanese wheat noodle) (product of the business union of developers of local products in Tsukidate-machi) 例文帳に追加
小手姫絹ようかん(月舘町・松月堂本店)、小手姫うどん(月舘ふるさと産品開発企業組合) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In France there is the word Sucre Dart which refers to sugar confectionery in general as kogyo gashi (decorated sweets) and amezaiku is also included in this. 例文帳に追加
フランスでは工芸菓子としての砂糖菓子一般を指す言葉としてシュクルダール(SucreDArt)があり、飴細工もこの中に含まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It has developed into variously including 'Mikaiko' (literally, red ume plum to be flowered) formed plum buds and 'Tatsuta-gawa River' made into autumn leaves, and filling of kuzu-gashi (Japanese sweets made from arrowroot). 例文帳に追加
梅の蕾をかたどった「未開紅」、紅葉にしたてた「竜田川」をはじめ、くず菓子の餡など多彩に展開する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is one of the Kyoto Confectioneries, and is also sold as souvenir sweets in Gifu City, Gifu Prefecture, and Kikuchi City, Kumamoto Prefecture, and Hagi City, Yamaguchi Prefecture, among other places. 例文帳に追加
京菓子のひとつであり、岐阜県岐阜市、熊本県菊池市、山口県萩市などでは土産菓子としても売られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Honke Nishio Yatsuhashi is the oldest manufacture of Yatsuhashi (type of sweets made with bean paste) in Kyoto, established in 1689. 例文帳に追加
本家西尾八ッ橋(ほんけにしおやつはし)は元禄2年(1689年)に創業された京都で一番歴史のある八ツ橋メーカー。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Today, there is still a custom that children visit each home shouting 'Give me a moon viewing' or 'We are moon viewing thieves' and receive some sweets. 例文帳に追加
現在では「お月見くださ~い」、「お月見泥棒でーす」などと声をかけて、各家を回りお菓子をもらう風習が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the era from towards the end of the Muromachi period to the Azuchi-Momoyama period, early European ships brought to Japan European dishes and European sweets (such as castella sponge cakes). 例文帳に追加
室町末期から安土桃山時代には南蛮船により南蛮料理や南蛮菓子(カステラなど)が伝わってきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is a tendency to eat mainly sweets including sugars and snacks including carbohydrates as between-meals refreshments so as to get nutrition, especially calories, in the daytime. 例文帳に追加
日中の栄養(特にカロリー)補給の意味合いからか、甘いもの(糖質)や炭水化物が主体となる傾向も見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is believed that cooking techniques for European sweets were applied, from the fact that an oven is inevitable for making datemaki which tastes like sponge cake. 例文帳に追加
スポンジケーキ状に焼くにはオーブン(天火)の存在が不可欠である事から、南蛮菓子の技法が応用されたと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Karaike Koji, the president of JR Kyushu, said that the sweets would enhance the train riding experience.例文帳に追加
JR九州の唐(から)池(いけ)恒(こう)二(じ)社長は「このスイーツは列車の旅の体験をさらに良いものにしてくれるだろう。」と述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave
Further, the flavor having the palatability includes one or more selected from milk products, sweets, meats and fishes.例文帳に追加
また前記嗜好性のある香料として、乳製品系、甘味系、畜肉系および魚介系のうちの一種以上を含むことを特徴とする。 - 特許庁
Green powdered tea is used to flavor sweets including ice cream, to make cha soba (green tea buckwheat noodles), or to season tempura with salt. 例文帳に追加
抹茶はアイスクリームなどの菓子に風味を付けたり、蕎麦に加えて茶そばにしたり、塩と合わせて天ぷらの味付けに使われたりする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Pickled cherry blossoms in salt give a unique aroma and they are added on Japanese sweets and bean-jam buns as a kind of herb. 例文帳に追加
花(花弁)自体も塩漬けにすると独特のよい香りを放ち、ハーブの一種として和菓子・あんパンなどの香り付けに使われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, a food, such as sweets, bread, jelly, soft ice cream, ice cream, rice cracker, candy, Tofu, or boiled fish paste, containing the composite material as a food additive.例文帳に追加
さらに、該複合体を食品添加剤として含有する菓子、パン、ゼリー、ソフトクリーム、アイスクリーム、煎餅、飴、豆腐、かまぼこ等の食品。 - 特許庁
The sweets are prepared by coating a frame 11 for formation of the borderline of a coloring picture with a molten chocolate base 1 of a desired color on a base plate 10, after drying and stiffening, the molten chocolate base 1 of the desired color is poured to the inside of the frame 11, the sweets are peeled off from the base plate 10 after drying and stiffening.例文帳に追加
ベースプレート上で所望色の溶解したチョコレート生地により塗り絵の輪郭線形成用のフレームを描き、乾燥硬化後、所望色の溶解したチョコレート生地を前記フレーム内側へ順次流し込み、乾燥硬化後、ベースプレート上から剥離させることにより構成する。 - 特許庁
To provide a method and an apparatus for producing molded sweets that can dissolve the tailing phenomenon tending to happen in the case where the mold is filled with food materials, particularly sweet food materials, permits good weight control of the sweets, gives good finish appearance, good texture and can be readily packed.例文帳に追加
食品材料、特に菓子食品材料をモールド内に堆積させる場合に起こり勝ちな後引き(テイリングtailing)現象を解消し、重量の管理が良く、仕上がり外観に優れ、口触りの良い、包装容易な菓子を製造する方法、装置を提供する。 - 特許庁
Court nobles who knew the poem by MINAMOTO no Shitago in Shui Wakashu (Collection of Gleanings of Japanese Poems) (volume 3, autumn 171) uttered a word 'monaka no tsuki' (moon in the middle) in their conversation as they saw white and round rice cake sweets served in a moon-viewing banquet held in the court, and the word 'monaka no tsuki' was used as the name of the sweets. 例文帳に追加
拾遺和歌集(巻3・秋171)にある源順の句を知っていた公家たちが、宮中で行われた月見の宴において白くて丸い餅菓子が出されたのを見て、会話の中で「もなかの月」という言葉が出たことから、そのまま菓子の名前として定着したという由来がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Saneyori put sweets in front of the Oinomikado Gate of his residence Ononomiyadai and listened to the chats of Kyoto residents who gathered to eat them, in order to learn what was happening in society ("Kojidan"). 例文帳に追加
実頼は小野宮第の大炊門前に菓子を置き、それを食べる京の民衆の雑談を聞いて世情を知った(『古事談』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kyoto's famous sweets, Ajari-mochi, are so named because they resemble the wicker hats worn by the Ajari doing the 1000-day circumambulation at Enryaku-ji temple on Mt. Hiei. 例文帳に追加
京都名産の菓子「阿闍梨餅」は、比叡山の延暦寺千日回峰行の阿闍梨がかぶる網代笠を模したことからこの名がついた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I don't often agree with sweets, but a symbol of authority, the oppressor as you'd be seen, would not be helpful in there.例文帳に追加
スイーツとは意見が 合わないことが多いけど あなたは威圧的だし 権威の象徴に見えるわ この場合は 有効な手段じゃないと思う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The dishes served to Suzuributa may be sweets such as kinton (mashed sweet potatoes), yokan (a bar of sweetened and jellied bean paste), kanten-gashi (agar-used confectionary); these are called confectionary cuisines. 例文帳に追加
硯蓋に出される料理はきんとん、羊羹、寒天菓子等の甘味類(料理の一品として出されるため料理菓子とも呼ばれる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When they use kaishi as a plate, they place a sheaf of folded kaishi making sure its folded part comes to the front side, and they use the top right or the top left of the paper to clean off their chopsticks after eating the sweets. 例文帳に追加
この際、束のままでわさ(折り目のある側)を手前に置いて扱い、使い終わると右肩か左肩で箸を拭う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But I left France five years ago, and, wishing to taste the sweets of domestic life, took service as a valet here in England. 例文帳に追加
しかし、急に家庭的な雰囲気が味わいたくなりまして、五年前にフランスを後にして、ここイングランドで従者として勤めてまいりました。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
To provide sugar-coated sweets comprising a sugar-coated layer part having a crisp texture and an extremely soft central layer part.例文帳に追加
糖衣した菓子において、パリッとした食感を有する糖衣層部分と、非常にやわらかい中心層部分からなる糖衣した菓子を提供すること。 - 特許庁
October: Refreshments, miscellaneous taxes in temples, names of soi and sokan (ranks and positions of Buddhist priest), offerings, food served as refreshments such as sweets, tea utensils, soups and side dishes for the occasion of taisai (grand festival) events. 例文帳に追加
10月(大斎の行事にちなんで、点心、寺家の諸役、僧位僧官の名称、布施物、点心用の食品・菓子・茶具・汁・菜などの食品食物)、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yatsuhashi chaya (Japanese style cafe), offering various sweets made with Yatsuhashi, has created new Yatsuhashi flavors such as Yatsuhashi Tea and Yatsuhashi Parfait. 例文帳に追加
また八ッ橋を使った様々な菓子を提供する八ッ橋茶屋では、八ッ橋パフェ、八ッ橋ティーなど八ッ橋の新たなおいしさを提案している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The origin was akafuku mochi, a specialty of Ise in Mie Prefecture, served in July 1961 to sun bathers at beaches as a frozen sweets under the name of "Akafuku ice." 例文帳に追加
1961年(昭和36年)7月に三重県の伊勢名物である赤福餅を「赤福アイス」の名称で氷菓として海水浴客に供したのが興りとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regarding snacks, it is used in the salty-sweet sauce for gohei mochi (gohei rice cake), sansho arare (sansho cubic rice crackers) (sweets), snacks and sansho mochi (sansho rice cake) (also called kirizansho), which is a sweet rice cake. 例文帳に追加
菓子への利用では、五平餅に塗る甘辛のたれや、山椒あられ(菓子)、スナック菓子のほか、甘い餅菓子の山椒餅(切り山椒)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the morning on the first day of the festival, Jizo-bon is prepared, there will be sutra recitation by monks, distribution of sweets to children (once or twice a day), and events at night time (dancing or fireworks) are organized. 例文帳に追加
初日朝に地蔵盆の用意をし、仏僧による読経、子供におやつの配布(日に一度か二度)、夜のイベント(踊りや線香花火など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are 2 explanations for its name whereby the first one is that it was named after one of the Eight Views of Omi 'Katata no rakugan' and the second one is that it was named after nanrakukan (dried sweets that existed during the Ming Dynasty era in China) with 'nan' being dropped. 例文帳に追加
名は近江八景の「堅田の落雁」に因んでつけられたという説と、中国の軟落甘の「軟」が欠落したという説とがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As mentioned earlier, since rakugan has frequently been used as sweets at a tea ceremony and also as offerings during Buddhist events, it has become an old standby confection served with usucha (thin, weak tea made from tea powder). 例文帳に追加
このように茶席菓子や供物などに用いられることが多かったことから、茶の湯では薄茶点前に供される定番の菓子となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Awayuki is famous as souvenir sweets in the cities like Okazaki City, Aichi Prefecture (Bizenya), Miyoshi City, Hiroshima Prefecture, and Shimonoseki City, Yamaguchi Prefecture. 例文帳に追加
土産菓子としても有名で、淡雪(あわ雪、阿わ雪)が名物である都市として、愛知県岡崎市(備前屋)、広島県三次市、山口県下関市などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Based in Shiroishi Ward of Sapporo City, with a workforce of 35 and capital of ¥10 million, MASCAR Co., Ltd. is an SME which produces and sells sweets such as puddings and cakes.例文帳に追加
札幌市白石区の株式会社マスカル(従業員35名、資本金1,000万円)は、プリンやケーキなど菓子の製造・販売を行う中小企業である。 - 経済産業省
Murakami says, "I hope that people can feel close to a work of art for just 350 yen. It's revolutionary that art can be spread to the public as a free gift in a box of sweets." 例文帳に追加
村上氏は「たった350円でアート作品に親しみを感じてほしい。箱菓子のおまけとしてアートが大衆に広がっていくのは革命的なこと。」と話している。 - 浜島書店 Catch a Wave
Although Masaoka is worried that they may be poisoned, she cannot intervene, out of regard for the Kanrei family, and then Senmatsu rushes into the scene, grabs and eats the sweets, and suffers from the poison. 例文帳に追加
毒入りを危惧した政岡だったが、管領家の手前制止しきれず苦慮していたところ、駆け込んで来た千松が菓子を手づかみで食べ、毒にあたって苦しむ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Well, sweets think that, with a little guidance, I mean, kids like him can escape. that's like thinking that a young spartan male could have refused to join the army.例文帳に追加
ギャングに入る確率が 圧倒的に高くなる スイーツはちょっと指導すれば 子どもはそうならないと思ってる 軍隊に入るのを拒否する 若いスパルタの男性のように - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nowadays Jizo-bon can mean a festival for children, after they pray for Jizo they were given some sweets or home made foods prepared for service for dead people in the area where children gathered around Jizo. 例文帳に追加
今日では地蔵盆は子供のための祭とも言え、地蔵に詣った子供達は地蔵の前に集まった席で供養の菓子や手料理などを振る舞われる場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that Ume Wan is a legacy from times when sugar was a precious commodity, but according to the menus of the Shippoku Cuisine in ancient times, some sweets other than shiruko were also served; hence this opinion remains inconclusive. 例文帳に追加
砂糖が貴重品だった時代の名残ともいわれるが、古い時代の卓袱料理の献立では汁粉以外の菓子類等が出されており、確証は無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Funawa served mitsumame at a Western teahouse named 'Mitsumame hall' following the name of 'Beer Hall' and 'Milk Hall' which were popular at that time, creating favorable attention as sweets for adults. 例文帳に追加
舟和はみつまめを当時流行していた「ビアホール」「ミルクホール」にあやかった「みつ豆ホール」と名付けた西洋風喫茶で売り出し、大人向けの甘味として好評を博した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some foodstuffs and dishes such as fruits and sweets may be eaten out of one's hand, but you should not take meat and seafood dishes directly with your hands without using plates and utensils. 例文帳に追加
果物や菓子などの一部の食材・料理は手を使って食べても良いが、食肉・魚介類などの料理を用具(食器)を用いず手づかみで食べてはいけない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tsubaki-mochi was not eaten as a light meal like present-day sweets, but it was distributed to participants to big events such as kemari (a game played by aristocrats in the Heian period) at noblemen's residences. 例文帳に追加
現代の菓子のように日常的な間食に用いる物ではなく、貴族の館で大規模な蹴鞠の会が催されたときに参加者に配られていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the past, when there were not much sweets, botamochi was an expensive sweet which was served to guests at home, to workers in parties after rice plantings, to children as a snack, to gathered people in Buddhist services and so on. 例文帳に追加
甘味を口にする機会の少ない時代には御馳走であり、来客のもてなしや田植えの後の寄り合い、子供のおやつ、また法要の際などに供された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I used to take them out, man, on the tram somewhere and pay the tram or take them to a band or a play at the theatre or buy them chocolate and sweets or something that way. 例文帳に追加
俺はいつも電車でどこかへ、なあ、連れ出しては電車賃を払うわ、楽団や劇場の芝居に連れて行くわ、チョコレートや菓子を買ってやるわ、何やかやだったな。 - James Joyce『二人の色男』
The raisins and almonds and figs and apples and oranges and chocolates and sweets were now passed about the table and Aunt Julia invited all the guests to have either port or sherry. 例文帳に追加
今度はレーズンとアーモンドとイチジクとリンゴとオレンジとチョコレートとキャンディーがテーブルのあちこちへ次々と回され、ジュリア叔母は客全員にポートワインかシェリー酒はいかがと勧めた。 - James Joyce『死者たち』
To efficiently wipe out comparatively large dust, hair, paper pieces, pieces of sweets, staples, or the like, sebum dirt, fine dust, or the like, by once dry wiping without using a dust sticking agent.例文帳に追加
比較的大きな塵埃、髪の毛、紙片、菓子片、ステープル等、並びに皮脂汚れや細かい塵埃等を、着塵剤を用いずに一度の乾拭き清掃で効率的に拭き取ることができる。 - 特許庁
Furthermore, the baked sweets contains the sugar alcohol selected from among an erythritol and a xylitol, and fats and oils accounting for 2 to 35 wt.%, whose solid fat content stands at 40% or higher at 20°C and 5% or lower at 35°C.例文帳に追加
さらに、糖アルコールがエリスリトール及びキシリトールから選ばれ、固体脂含量が20℃で40%以上、35℃で5%以下である油脂を2〜35重量%含有する焼菓子。 - 特許庁
Kyoto style wagashi is delivered to the Imperial Court, nobles, temples, shrines, and tea houses, and are categorized as 'Jogashi' (confectionaries in high-quality) ordered for particular celebrations or 'oman' (abbreviation of manju), 'dango' (dumpling), and 'mochi-gashi' (rice cake sweets) for every day consumption. 例文帳に追加
京都の和菓子は、宮中や公家、寺社、茶家におさめたり、特別なお祝いのためにあつらえる「上菓子」、ふだんに食べる「おまん(饅頭の略)」や「だんご」「餅菓子」にわけられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)