1016万例文収録!

「UE」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

UEを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1051



例文

He argues that the composition theory is just 'a flight of fancy' without grounds, even if it is admitted that there are differences in quality between the Murasaki no Ue series and the Tamakazura series. 例文帳に追加

紫上系と玉鬘系の間に質的な違いが存在することを認めつつも、そこから何らの証拠も無いままで成立論に向かうのは「気ままな空想」に過ぎないとするもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His children are Yugiri (mother, Aoi no Ue), Emperor Reizei (mother, Empress Fujitsubo, considered a son of Kiritsubo no Mikado) and Empress Akashi (Empress of Kinjo no Mikado's (The Tale of Genji) mother, Lady Akashi). 例文帳に追加

子は、夕霧(母は葵の上)、冷泉帝(母は藤壺中宮、表向きは桐壺帝の子)、明石中宮(今上帝(源氏物語)の中宮。母は明石の御方)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the end of the summer, when Murasaki no ue's condition is stable, Genji, who calls on her to inquire after her health, happens to find a love letter from Kashiwagi and finds out the truth. 例文帳に追加

紫の上の病状も小康状態になった夏の末頃、見舞いにやって来た源氏は偶然柏木からの恋文を見つけ、事の真相に気付く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Yugiri catches a glimpse of Murasaki no ue only once ('Nowaki' (The Typhoon)), and her beauty is imprinted on his memory and the image of her is hovering before him, and he has secret feelings for her for the rest of his life. 例文帳に追加

しかし一度だけ紫の上の顔を垣間見た際(「野分」)、その美貌は衝撃的に彼の心に焼きつき、彼女の面影を一生忘れられないものとして密かに思慕し続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Genji, in his grief, will not stay away from Murasaki no ue, and even when Yugiri comes to hold a whole funeral on behalf of Genji, he does not try to conceal his sorrow. 例文帳に追加

悲しみのあまり源氏は紫の上から一切離れようとせず、代わりに葬儀全般を取り仕切ることになった夕霧(源氏物語)が覗きに来ても隠そうともしない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The episode in which Genji burns the letter written by the late Murasaki no ue (cremated on August 15 (old lunar calendar)) seems to have been inspired by "Taketori Monogatari" (The Tale of the Bamboo Cutter), in which Mikado (Emperor) burns an elixir of life sent by Kaguya Hime (Lady Kaguya) who returned to the moon on August 15. 例文帳に追加

また、源氏が故紫の上(8月15日(旧暦)に火葬)の手紙を焼くエピソードは、『竹取物語』で八月十五日に月へ帰ったかぐや姫から贈られた不死の薬を帝が焼く話から着想したと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Genji, who had been suffering from ague (malaria) and was visiting Kitayama for incantation, caught a glimpse of a girl (later known as Murasaki no Ue, around 10 years old) who had an appearance similar to Fujitsubo (23 years old), whom Genji yearned for in secret, when he happened to pass by the house. 例文帳に追加

瘧(おこり、マラリア)を病んで加持(かじ)のために北山を訪れた源氏は、通りかかった家で密かに恋焦がれる藤壺(23歳)の面影を持つ少女(後の紫の上。10歳ほど)を垣間見た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Genji, who had been attached to Asagao since he was young, often visited the residence of Momozono under the pretext that he called on his aunt, Onna Gonomiya, living with Asagao, to inquire after her health, which made Murasaki no ue feel uneasy. 例文帳に追加

若い頃から朝顔に執着していた源氏は、朝顔と同居する叔母女五の宮の見舞いにかこつけ頻繁に桃園邸を訪ね、紫の上を不安にさせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The family of Sadaijin (Minister of the Left), To no Chujo (the first secretary's captain), Kashiwagi, and Kobai (Aoi no ue [Lady Aoi], Kumoi no Kari, Tamakazura are also included here) 例文帳に追加

左大臣から始まる頭中将・柏木(源氏物語)・紅梅(源氏物語)らの一族(葵の上・雲居の雁・玉鬘(源氏物語)らもここに含まれる) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

On a visit to the Rokujo-in Palace, where plants and flowers in the garden had been blown flat, Yugiri happened to catch a glimpse of Murasaki no Ue amidst the chaos and was stunned by her beauty. 例文帳に追加

六条院の庭の草花も倒れ、そこへ訪れた夕霧(源氏物語)は混乱の中で偶然紫の上の姿を垣間見、その美貌に衝撃を受ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Even after paying a visit to his grandmother, Omiya, he could not forget the Murasaki no Ue's beauty, which was like full-blown cherry blossoms. 例文帳に追加

その後祖母大宮(源氏物語)の元へ見舞いに参上してからも、爛漫のサクラのような紫の上の艶姿は夕霧の脳裏に焼きついて消えなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Murasaki no ue (also called Wakamurasaki or Murasaki no Kimi), whom Genji brought up to become his ideal woman, is his legal wife in all but name, and he loves her the most among his many women. 例文帳に追加

しかし源氏が理想の女性として育てた紫の上(若紫、紫の君とも呼ばれる)が葵の上の死後事実上の正妻であり、多くの夫人の中で彼女への愛が最も深かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The southwest quarter, or the Autumn Quarter (former residence of Rokujo Miyasudokoro) was assigned to Empress Akikonomu as her home, and he lived in the southeast quarter, or the Spring Quarter, together with Murasaki no ue and Princess Akashi. 例文帳に追加

西南の秋の町(六条御息所の旧邸)は秋好中宮の里邸に、自らは東南の春の町に紫の上や明石の姫君と住んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even after the passing of Fujitsubo, it was hard for Genji to stop loving her, and he was swayed by the fact that Onna San no Miya was a niece of Fujitsubo as was Murasaki no ue, so he could not refuse the offer. 例文帳に追加

藤壺亡き後も今なお彼女への思いおさえがたく、女三宮が紫の上同様に藤壺の姪であることにも心動かされた源氏は、これを断る事が出来なかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, after he marries Onna San no Miya, he was disappointed to find that she was just a childish girl, and Murasaki no ue was also shocked by Onna San no Miya's marriage out of the royal family that she eventually becomes ill due to stress. 例文帳に追加

しかし結婚してみればただ幼いだけの女三宮に源氏は失望し、また女三宮降嫁に衝撃を受けた紫の上も苦悩の末病に倒れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, after she moves to the spring section of Rokujoin Palace, she is considered Genji's legal wife both in name and actuality, being called 'Haru no ue' or 'Kita no kata,' and she is praised for her beauty and kind-heartedness, of which she is proud. 例文帳に追加

しかし、六条院の春の町に移って以降は名実ともに源氏の正夫人として「春の上」「北の方」等と呼ばれ、容貌も心ばせも完璧な女性と謳われて本人もそれを誇りに思っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Genji doesn't notice the concern of Murasaki no ue and the difference in their feelings for each other gets bigger and bigger, and at the age of 37 which is considered a critical age for a woman, she falls seriously ill because of anxiety ('Wakana' (new herbs)). 例文帳に追加

しかし紫の上の悩みに気づかぬ源氏と次第にすれ違いを重ね、その心労から37歳の厄年に重病にかかる(「若菜(源氏物語)」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), Emperor Saimei and Hashihito no Himemiko were buried together in Ochi no Oka no Ue Imperial Mausoleum on March 30, 667, and there is a description stating that Ota no Himemiko was buried in the tomb in front of this mausoleum. 例文帳に追加

『日本書紀』に、天智天皇6年(667年)の2月27日に斉明天皇と間人皇女を小市岡上陵に合葬し、大田皇女をこの陵の前の墓に埋葬したという記述がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, when the Emperor Suzakuin proposed the marriage of Onna Sannomiya to Genji, he accepted it because she was the niece of Fujitsubo same as Murasaki no Ue (first volume of 'Wakana' (Genji Monogatari)). 例文帳に追加

後に朱雀院から女三宮降嫁の話を持ちかけられた折も、女三宮が紫の上同様に藤壺の姪であることにも心動かされて承諾してしまう(「若菜(源氏物語)上」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among the nyobo working in the Imperial palace, a court lady who served the Emperor was called 'Ue no nyobo,' and she was distinguished from the nyobo privately serving the Empress (or her family) in kokyu (Empress's residence). 例文帳に追加

なお内裏で働く女房のうち、天皇に仕えるのは「上の女房」と呼ばれる女官で、後宮の妃(ひいてはその実家)に仕える私的な女房とは区別される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to them, he had a daughter (later known as Murasaki no ue) by his concubine (the daughter of Azechi no Dainagon), but his lawful wife hated her, so he rarely visited her even after the concubine died. 例文帳に追加

この他、側室(按察大納言の娘)との間に一女(のちの紫の上)をもうけたが、北の方がこれを憎んだため、側室が亡くなった後も滅多に訪れなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, during Genji's dark days, by deserting Murasaki no ue, despite being her biological father, Hyobukyo no miya earned Genji's displeasure, and so was treated coolly after Genji's return. 例文帳に追加

しかし源氏の失意時代には権力者を憚って、実父でありながら紫の上をも見捨てて源氏の不興を買い、源氏の復帰後は逆に冷たくあしらわれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Masayuki FUJIMOTO discusses in his "Nobunaga no senso" (Nobunaga's Battles) that Nobunaga is variously called 'Ue-sama' (my lordship), 'Nobunaga-ko' (Lord Nobunaga), or 'Nobunaga' even in the same text. 例文帳に追加

藤本正行は著書『信長の戦争』の中で、同じ本の中でありながら、信長に対して「上様」「信長公」「信長」と表現が変わっている部分がある、と述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It consists of, from inside to outside, kosode (a kimono with short sleeves worn as underclothing), oguchi bakama (wide-bottomed skirted trousers), hitoe (an unlined kimono), ue no hakama (over trousers), shitagasane (train-robe), kyo (a train of shitagasane), hoeki no ho (the top layer of men's formal court attire), and sekitai (a black leather belt the back of which was embedded with gemstones). 例文帳に追加

構成は内側から、小袖(こそで)、大口袴(おおぐちばかま)、単(ひとえ)、表袴(うえのはかま)、下襲(したがさね)、裾(きょ)、袍(ほうえきのほう)、石帯(せきたい)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From inside to outside, it consists of kosode, oguchi bakama, ue no hakama, hitoe, hanpi, shitagasane, ketteki no ho (open sleeve seams outer robe), and sekitai. 例文帳に追加

構成は内側から、小袖(こそで)、大口袴(おおぐちばかま)、表袴(うえのはかま)、単(ひとえ)、半臂(はんぴ)、下襲(したがさね)、闕腋袍(けってきのほう)、石帯(せきたい)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Eginu (silk canvas): a white short-length ue no kinu (silk robe) composed of white neriginu (glossy silk) with patterns of clouds, pine trees, and Camellia and a suzushi (raw silk products that were thinly made) lining in moegiiro (a light green color). 例文帳に追加

絵衣(えぎぬ):雲や松、椿の模様を描いた白い練絹に萌黄色の生絹(すずし/生糸で織った薄い織物)の裏地をつけた丈の短い表衣(うえのきぬ)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Each part of Chashaku has its own name (it is called midokoro), with the top end section being called tsuyu (when the curved part is considered top), followed by kaisaki, magejiku, chadomari, fushi-ue, fushi, ottori, and kiridome at the bottom. 例文帳に追加

それぞれ茶杓には名称(これを見所という)があり、枉げてある部分を上部とした場合、先端部分が露、下に向かって櫂先、枉げ軸、茶溜まり、節上、節、おっとり、切り止めと呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At present, a whole tanka (thirty-one syllables arranged as 5-7-5-7-7) is written on each yomi-fuda, however, until the end of the Edo period, a poet's name and only ue-no-ku (the first phrase, the second phrase, and the third phrase) was written on each yomi-fuda, and on each tori-fuda, only shimo-no-ku (the forth phrase and the fifth phrase) in hiragana characters of kuzushi-ji (cursive hand) was written. 例文帳に追加

江戸期までの百人一首は、読み札には作者名と上の句のみが、取り札には下の句が、崩し字で書かれており、現在のように読み札に一首すべてが記されていることはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the uta-garuta was made originally for memorizing the tanka of "Ogura Hyakunin Isshu" through the game, ue-no-ku and shimo-no-ku were written separately on the yomi-fuda and the tori-fuda, therefore, on some uta-garuta before the middle of the Edo period were not drawn even the portraits of the poets. 例文帳に追加

これは元来歌がるたが百人一首を覚えることを目的とした遊びであったためであり、江戸中期ごろまでは歌人の絵が付されていない読み札もまま見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some people say that the yomi-te shouldn't place as much of an interval between the ue-no-ku and the shimo-no-ku, however, that opinion is nonsense if one considers the original purpose. 例文帳に追加

読みかたに関しては上の句と下の句のあいだで間をもたせすぎるのはよくないといわれるが、本来の遊び方からいえばナンセンスな問題ともいえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He doted on Yugari, the daughter of Genji and the deceased Aoi no Ue (his nephew in other words), who was like a son to him until their relationship deteriorated over the Kumoi no Kari incident. 例文帳に追加

源氏の息子で亡き葵の上の忘れ形見(つまり甥)である夕霧(源氏物語)を可愛がっており、雲居の雁絡みで関係がこじれるまでは親子同様の仲の良さであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The location was originally the site of Juraku-in Temple and the Mausoleum of Emperor Hanazono to the southeast of Shoren-in Temple is named 'Jurakuin-no-ue-no-misasagi.' 例文帳に追加

ここにはもと十楽院という寺があり、青蓮院の南東にある花園天皇陵は「十楽院上陵」(じゅうらくいんのうえのみささぎ)と称されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed also that the target of respect was pointed at the daimyo and Seii Taishogun (Ue-sama, Shogun-sama), and the Emperor and Kuge were given respect only because of their indirect relationship with common people. 例文帳に追加

庶民の尊敬の対象は大名や征夷大将軍(上様、将軍様)に向けられ、天皇や公家は庶民とは間接的に縁のある存在(天子様)として敬意が払われる程度であったとも考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a main room, about 13 sq.m., in Seiryoden, located on the north side of Hi-no-omashi (Emperor's office), on the west side of Futama, on the south side of Haginoto and Fujitsubo-no-ue-no-mitsubone and on the east side of Asagarei-no-ma. 例文帳に追加

清涼殿の身屋であり、昼御座の北、二間(ふたま)の西、萩戸(はぎのと)・藤壺上御局(ふじつぼのうえのみつぼね)の南、朝餉間(あさがれいのま)の東2間4方。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hono-o,' created in 1918 and based on another yokyoku 'Aoi no ue,' is painted in the Momyama style and depicts Rokujo no Miyasudokoro from the "Tale of Genji"; Shoen said it was 'the only work one of my many pictures to depict such a seductive woman.' 例文帳に追加

1918年の「焔」の題材、謡曲「葵上」は、『源氏物語』に登場する六条御息所の生霊を桃山風俗にて描いた、松園言うところの「数多くある絵のうち、たった一枚の凄艶な絵」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He had a relationship with artists and novelists such as Yojiro ISHIZAKA and Rensaburo SHIBATA, and it is said that Junnosuke YOSHIYUKI, who was the writer of "Suna no ue no Shokubutsugun" (Plants on sand), was his drinking companion. 例文帳に追加

石坂洋次郎、柴田錬三郎など各界の芸術家、小説家などに交友関係があり、『砂の上の植物群』の原作者でもある吉行淳之介とは呑み友達であったと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "Oyu-dono no ue no nikki," which was internal information of the Imperial Court, there was a description as 'It is very happy occasion' that the date of abdicating of the throne was determined to be May 7 of the same year. 例文帳に追加

朝廷の内部資料である『お湯殿の上の日記』には同年3月24日に譲位が一旦決定して「めでたいめでたい」とまで記載された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A novel written by Ryotaro SHIBA, "Saka no Ue no Kumo" (Clouds over the slope), touches on the story of the subsequent friendship of Shiki and AKIYAMA, while the continuing story of the MASAOKA family after Shiki's death is written about in the novel "Hitobito no Ashioto." 例文帳に追加

またその後の子規と秋山の交遊を司馬遼太郎が描いたのが小説『坂の上の雲』で、子規没後の正岡家が描かれる後日談的な作品に『ひとびとの跫音』がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In her lifetime, she was called different names according to the changes of her living places, such as Yodo-no-kata, ("Yodo-no-ue-sama" (honorific title for emperors or shoguns), "Yodo-no-nyobo" (wife or court lady, etc.), Ninomaru-dono (second defensive), Nishi-no-maru-dono, and so on. 例文帳に追加

また生存中には、居場所の変化に伴って淀の方(よどのかた、他に「淀之上様」「淀の女房」など)、二の丸殿(にのまるどの)、西の丸殿(にしのまるどの)などと通称された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Akifusa told Ietsugu, 'Ue-sama (honorific title for emperors or shoguns), let me take care of everything,' and so he conducted the government administrations as he was told by Akifusa and Hakuseki. 例文帳に追加

家継は、側用人の詮房から「上様、何事もこの詮房にお任せ下さい」という言葉を受け、詮房や白石の路線をそのままに政治を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Oyudono no Ue no Nikki" (The Imperial Court Journal) dated October 21, 1534, mentions that Yoshitaka OUCHI asked Emperor Gonara to grant an official court rank to 'A Mr. Oe,' following a precedent in the Oei era. 例文帳に追加

天文_(元号)2年(1534年)9月23日(旧暦)付けの『御湯殿上日記』(宮中の日誌)に、大内義隆より「大江のなにがし」を応永の先例に倣って官位を授けるように後奈良天皇に申し出があったという記事がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, the team of the Kumano Kinenkan Museum reported that there had been no resident in the house, and in 2002 when Ue visited it, there was only the remains of the house. 例文帳に追加

この後、熊野記念館の調査報告には遂に無住の廃屋となったことが報告されたが、2002年に宇江が訪れたときには廃屋すらなくなり、残骸のみになってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sei () in Sei Shonagon indicated she was from the Kiyohara () clan, and Murasaki () in Murasaki Shikibu came from Murasaki no ue (), a character of her novel "Tale of Genji," according to one view. 例文帳に追加

清少納言の「清」は清原氏の出自であることを示し、紫式部の「紫」は彼女の著作源氏物語の紫の上にちなむ(他説あり)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the western hisashi in order from the north was the Oyudono-no-ue room (where food was prepared for an emperor), Ochozu-no-ma room (where an emperor had his hair cut), Asagarei-no-ma room (where an emperor ate breakfast), Daibandokoro (where the meal tray was placed), and Oni-no-ma (for placing miniature shrines, and so on). 例文帳に追加

西側の廂には北から順に御湯殿上(天皇の食事を調理する)、御手水間(天皇の調髪を行う)、朝餉間(天皇が朝食を取る)、台盤所(食事を載せた台を置く)、鬼間(厨子などを置く)が並ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The data transfer device 100A regulates a transfer rate for transferring to the GSM system 2 the unsent data directed to the radio terminal UE below the determined effective data rate.例文帳に追加

データ転送装置100Aは、無線端末UE宛ての未送信データをGSMシステム2に転送する転送レートを、判定された実効データレート以下に調整する。 - 特許庁

The UE attempts to avoid the timeslots which have experiences in transmission difficulties, while attempting to utilize the timeslots having no experiences in transmission problems.例文帳に追加

UEは、伝送の障害を経験しているタイムスロットを避けることを試み、一方で伝送の問題が生じていないタイムスロットを利用することを試みる。 - 特許庁

The method includes a step to initiate a dedicated paging process and transmit the dedicated paging information to the UE that executes high-speed downlink function in the CELL_PCH state.例文帳に追加

方法は、専用ページングプロセスを起動し、専用ページング情報をCELL_PCH状態で高速ダウンリンク機能を実行するUEに送信する段階を含む。 - 特許庁

When UE transmission power requirement exceeds the maximum or allowable transmission power, the MAC is notified of all TFCs currently exceeding the limit for the subsequent TFC selection.例文帳に追加

UE送信パワー要件が最大または許容可能な送信パワーを超えると、この制限を現在超えているすべてのTFCについて、その後のTFC選択のためにMACに通知される。 - 特許庁

The UE may then perform handover from the serving cell to the target cell, without performing uplink synchronization during the handover, which may improve handover latency and success rate.例文帳に追加

UEは、次いで、ハンドオーバの間、アップリンク同期を実行せずに、サービス提供セルから目標セルにハンドオーバを実行することができ、これはハンドオーバレイテンシーおよび成功率を改善することが可能である。 - 特許庁

例文

The method includes a stage of determining whether or not to reuse the dedicated preamble when a downlink message is not normally received in the UE or the random access procedure is a failure.例文帳に追加

本発明による方法は、前記UEでダウンリンクメッセージを正常に受信していないか、または前記ランダムアクセスプロセスが失敗した場合に、前記専用プリアンブルを再使用するかどうかを決める段階を含む。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS