1153万例文収録!

「application case」に関連した英語例文の一覧と使い方(48ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > application caseに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

application caseの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3221



例文

In the case of constructing an application by a GUI for performing processing execution or screen transition on the basis of an instruction inputted through a display screen, a picture preparation device prepares each picture by arranging screen parts and a processing execution device 2 prepares respective processing procedures and respective data transmission procedures between pictures for screen transition and names respective procedures.例文帳に追加

表示画面を介して入力された指示に基づいて処理実行又は画面遷移を行う、GUIによるアプリケーションを構築する際に、画面作成装置1により画面部品を配置して各画面を作成し、また処理実装装置2により各処理手順及び画面遷移の際の画面間の各データ伝達手順を作成し、それぞれに名前を付す。 - 特許庁

In this case, a control means 60 controls the wavelength-swept light filtering means 40 so that light which includes a wavelength band of wavelength-swept light emitted from the wavelength-swept light generation-application means 10 and which is in a band equal to or slightly wider than the band is transmitted therethrough, and removes background light or ASE that is not in the transmission wavelength band.例文帳に追加

その際、制御手段60が、波長掃引光フィルタリング手段40を制御して、波長掃引光発生・照射手段10から発せられる波長掃引光の波長帯域を含み、この帯域と同程度か僅かに広い帯域の光を透過させて、この透過波長帯域にない背景光やASEを除去する。 - 特許庁

To provide a functional memory access control system capable of easily assigning, in case of connecting a functional memory performing application specific processing such as image processing on a memory bus having no wait function, a pseudo wait function thereto, and ensuring access to data after ending the processing, a functional memory device, and a control method and a program therefor.例文帳に追加

ウェイト機能を持たないメモリバス上において、画像処理等の特定用途向け処理を行う機能メモリを接続した場合に簡単に擬似ウェイト機能を持たせることが可能であり、処理終了後のデータへのアクセスを確実に行うことができる機能メモリアクセス制御システム、機能メモリ装置及びその制御方法、プログラムを提供する。 - 特許庁

(3) The person filing an application set forth in the preceding paragraph may, in lieu of the delivery of the document set forth in the preceding paragraph, provide the matters that should be contained in the document under the same paragraph by an Electromagnetic Means by gaining the consent of the Member Commodity Exchange, pursuant to the provisions of a Cabinet Order. In this case, the person making the subscription shall be deemed to have delivered the document set forth in the same paragraph. 例文帳に追加

3 前項の申込みをする者は、同項の書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、会員商品取引所の承諾を得て、同項の書面に記載すべき事項を電磁的方法により提供することができる。この場合において、当該申込みをした者は、同項の書面を交付したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) In the case where a Futures Commission Merchant is deemed to be a General Customer pursuant to the provisions of Article 269, paragraph (2), with regard to the application of the provisions of paragraph (1) of the preceding Article and the preceding paragraph, each General Customer causing said Futures Commission Merchant to be deemed to be a General Customer shall have the status of a General Customer. 例文帳に追加

2 商品取引員が第二百六十九条第二項の規定により一般委託者とみなされる場合における前条第一項及び前項の規定の適用については、当該商品取引員が一般委託者とみなされる起因となつている一般委託者ごとに一般委託者としての地位を有するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(2) When the registration certificate cannot be issued on the spot in the case of the preceding paragraph because of an investigation concerning the application provided in Article 3, paragraph (1) or any other unavoidable administrative reasons, the mayor of the city or the head of the town or village may designate a period for its issuance in writing and issue the certificate within such period in accordance with the provisions of the Ministry of Justice Ordinance. 例文帳に追加

2 前項の場合において、第三条第一項の申請に関する調査その他事務上やむを得ない理由によりその場で登録証明書を交付することができないときは、市町村の長は、法務省令で定めるところにより、書面で期間を指定して、その期間内にこれを交付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 16-9 When airworthiness inspector intends to apply for reissuance of identification card of airworthiness inspector due to losing, breaking or smearing thereof, or changing of his/her name or address, he/she shall submit an application form for reissuance stating the following matters to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism together with his/her two pictures and such identification card of airworthiness inspector (except in the case of loss of the certificate). 例文帳に追加

第十六条の九 耐空検査員が、耐空検査員の証を失い、破り、よごし、又は氏名若しくは住所を変更したため再交付を申請しようとするときは、左に掲げる事項を記載した再交付申請書に写真二葉及び耐空検査員の証(失つた場合を除く。)を添えて、国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 57 (1) A person who intends to apply for a change to the rating on competence certification under the provisions of Article 29-2 paragraph (1) of the Act shall submit a written application for change to the rating on competence certificate (Format 19 (Format 19-2 in the case of an applicant for exemption from all theory examination subjects)) to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第五十七条 法第二十九条の二第一項の規定による技能証明の限定の変更を申請しようとする者は、技能証明限定変更申請書(第十九号様式(学科試験全科目免除申請者にあつては、第十九号の二様式))を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case of an invention which has fallen under any of the items of Article 29(1) against the will of the person having the right to obtain a patent, the preceding paragraph shall also apply for the purposes of Article 29(1) and (2) to the invention claimed in the patent application which has been filed by the said person within six months from the date on which the invention first fell under any of those paragraphs. 例文帳に追加

2 特許を受ける権利を有する者の意に反して第二十九条第一項各号の一に該当するに至つた発明も、その該当するに至つた日から六月以内にその者がした特許出願に係る発明についての同条第一項及び第二項の規定の適用については、前項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) In the case prescribed in the preceding paragraph, if the master contractor and the subcontractor apply for the application of the provision of the same paragraph to a business pertaining to a contract undertaken by such subcontractor, and obtain the approval of the Minister of Health, Labour and Welfare, the provision of the same paragraph shall apply as if such subcontractor were the master contractor in respect of the business pertaining to such contract. 例文帳に追加

2 前項に規定する場合において、元請負人及び下請負人が、当該下請負人の請負に係る事業に関して同項の規定の適用を受けることにつき申請をし、厚生労働大臣の認可があつたときは、当該請負に係る事業については、当該下請負人を元請負人とみなして同項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 141 (1) With regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act (or, in case of the provisions listed in each item of Article 1 of the Supplementary Provisions, each such provision), and to acts for which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provisions of these Supplementary Provisions and committed after the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第百四十一条 この法律(附則第一条各号に掲げる規定については、当該各規定。以下この項において同じ。)の施行前にした行為及びこの附則の規定によりなお従前の例によることとされる場合におけるこの法律の施行後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) In the case of the practical training, at least 95% of those who have completed in the equivalent training course conducted by the applicant for registration within six months before the date of application, and have taken the paper test or the practical test of the corresponding license examination, shall have passed the said paper test or practical test. 例文帳に追加

四 教習にあつては、前項の申請の日前六月の間に登録申請者が行つた教習に相当するものを修了し、かつ、当該教習に係る免許試験の学科試験又は実技試験を受けた者のうちに当該学科試験又は実技試験に合格した者の占める割合が、九十五パーセント以上であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the applicant terminal 110, an application form file is transmitted to a corresponding server (any one of a Web server 201, a high-capacity transfer server 202 and a notarization server 203) according to the transmitting method shown by the procedure information file (in case of a plurality of transmitting methods, the applicant is made to select a transmitting method).例文帳に追加

これに対して、申請者端末100では、上記手続き情報ファイルで示される送信方法で(送信方法が複数の場合には、いずれかを申請者に選択させる)、対応するサーバ(Webサーバ201、大容量転送用サーバ202および公証サーバ203のいずれか)に申請書ファイルなどを送信するようにしたものである。 - 特許庁

To provide an aqueous polyester resin improved with its application property and solving the issues of working environment and environment maintenance caused by a solvent by making the polyester resin as an aqueous solution, without invading base materials in the case of using it for processing of fibers, PET films or the like, and also equipping excellent flame retardance.例文帳に追加

ポリエステル樹脂の水性化によって塗布性が向上されると共に溶剤に起因する作業環境、環境保全の問題を解消することができ、また繊維やPETフィルム等の基材に対する加工に用いられる場合でもこれらの基材を侵すことがなく、しかも優れた耐燃焼性を備える水性ポリエステル樹脂を提供する。 - 特許庁

To provide a method for the coating of a substrate surface with a coating material composition, enabling the application of a powder coating material with a coating facility similar to the conventional facility for solvent- type coating materials without using a special coating facility for powder coating materials and free from the problems of the solvent-type coating materials even in the case of coating a highly active material such as magnesium or a magnesium alloy.例文帳に追加

粉体塗料専用の塗装設備を使用する必要がなく、従来の溶剤型塗料に準じた塗装設備で粉体塗料を塗装でき、しかもマグネシウムやマグネシウム合金の様に活性が大きい素材を塗装しても上記のような問題が生じない塗料組成物を用いて基材表面を塗装する塗装方法を提供すること。 - 特許庁

To reduce the burdens of an applicant and to reduce the work for a filing processing executing person as well by just filing only the application form of moving-in without the need of the filing processing of face photo data at the time of the moving-in and by immediately filing the latest information of ID card information in the case that an ID card owner moves in from another province.例文帳に追加

この発明は、IDカード保有者が他地域から転入してきた場合に、転入時の顔写真データのファイリング処理が必要なく、転入の申請書のみをファイリングすれば良く、IDカード情報の最新情報が即座にファイリングされることにより、申請者の負担を軽減でき、しかもファイリング処理実行者への作業も軽減できる。 - 特許庁

A directory entry control part 311 controls a cluster control part 312 and an FAT control part 313 to make them execute file-dividing processing in case that division-instruction information, such as division-source file names, file names after division and file-size information, is supplied from an application 101 and a request for dividing a file recorded to a recording medium 104 is made.例文帳に追加

ディレクトリエントリ制御部311は、アプリケーション101から、分割元および分割後のファイル名やファイルサイズ情報などの分割指示情報が供給されるとともに、記録媒体104に記録されているファイルの分割が要求された場合、クラスタ制御部312およびFAT制御部313を制御し、ファイル分割処理を実行させる。 - 特許庁

When performing retransmission in a state where a radio link is not set up after communication is started, an application unit 140a prevents retransmission data from being outputted to a radio protocol communication unit 140c in a case where it is out of a service range or the amount of data being stagnant in a transmission queue of the radio protocol communication unit 140c is a first threshold value or more.例文帳に追加

アプリケーション部140aは、通信が開始された後、無線リンクが確立されていない状態で再送を行う場合、サービス圏外の場合あるいは無線プロトコル通信部140cの送信キューに滞留するデータ量が第1閾値以上の場合に、無線プロトコル通信部140cへ再送データの出力を行わないようにしたものである。 - 特許庁

In case of error detection, overwritten effective data are managed as an ineffective area, so that broken data are not passed to an application even when the layer-4 protocol of TCP etc., is used which has the possibility that storage destinations of payloads of resent packets are partially or wholly the same with storage destinations of payloads of packets received in the past.例文帳に追加

また、エラー検出時には、上書きされた有効データを無効領域として管理することで、再送されてきたパケットのペイロードの格納先が過去に受信したパケットのペイロードの格納先と一部もしくは全てが重なってしまう可能性があるTCP等のレイヤ4プロトコルを利用する場合であっても、アプリケーションに破壊されたデータが渡されないようにする。 - 特許庁

To provide a lengthy medium printer capable of producing a plurality of printed matters collectively in a form suitable for the application without the need of repeating a series of steps of the data input, printing and sectioning, data erasure or storage for the printing data corresponding to each printed matter in the case of producing a plurality of the printed matters.例文帳に追加

複数の印刷物を作製する場合であっても、それらの印刷物に対応する印刷データ毎にデータ入力、印刷及び区切り、データ消去又は保存といった一連の工程を繰り替えす必要が無く、複数の印刷物を一括して、且つ使用に適した形態で作製することができる長尺媒体印刷装置を提供すること。 - 特許庁

In the analysis method, application of γ rays 12 to a sample atomic nucleus 40 to be measured causes a (γ, n) reaction in the atomic nucleus 40 in a sample 31 to be measured, and the nuclide of the atomic nucleus 40 is identified by measuring energy (spectra) of neutrons 41 generated in this case by the radiation detector 15.例文帳に追加

この分析方法においては、被測定試料原子核40にγ線12が照射されることによって、被測定試料31中の原子核40に(γ、n)反応を生じさせ、この際に発生する中性子41のエネルギー(スペクトル)を放射線検出器15によって測定することによって、原子核40の核種を特定する。 - 特許庁

This ignition device for igniting an oil fuel comprises a protective case 10 containing a high-voltage generator, a pair of electrode bars 20A and 20B causing an electric discharge by application of a high voltage from the high voltage generator, an auxiliary member 30 for insulating and holding the electrode bars 20A and 20B, a nozzle for injecting the oil fuel, and the like.例文帳に追加

石油燃料に点火するための点火装置は、高電圧発生器を収容した保護ケース10、高電圧発生器により高電圧が印加されて放電を起こす一対の電極棒20A,20B、これらの電極棒20A,20Bを絶縁保持する補助部材30、および石油燃料を噴射するノズル41などからなる。 - 特許庁

In the case that setting is performed so as to switch a mode from a normal mode to the silent mode when a time specified by a mode setting part 53 comes, when the specified time comes on the basis of the time measured by a timing part 52, a discrimination part 54 discriminates whether or not only an application for controlling a standby state is executed.例文帳に追加

モード設定部53により指定された時刻が到来したときに、通常モードからマナーモードに切り替えるように設定がされている場合において、計時部52により計測されている時刻に基づいて、指定された時刻が到来した場合、判別部54は、待受状態の制御を行うアプリケーションのみが実行されているか否かを判別する。 - 特許庁

(2) A person who intends to receive a designation set forth in the preceding paragraph shall submit an application to the Minister of Economy, Trade and Industry through the prefectural governor having jurisdiction over said person's place of business where a specified measuring instrument is used (or, in the case where its place of business is located within the jurisdiction of the specified municipality, through the head of the specified municipality), which shall state the following matters: 例文帳に追加

2 前項の指定を受けようとする者は、次の事項を記載した申請書を当該特定計量器を使用する事業所の所在地を管轄する都道府県知事(その所在地が特定市町村の区域にある場合にあっては、特定市町村の長)を経由して、経済産業大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 12 The application of the penal provisions to any act which has been committed before the enforcement of this Act (or the provisions in each item of Article 1 of the supplementary provisions in the case where such provisions are applicable) as well as to any act which has been committed after the enforcement of this Act and is required by the provisions of this supplementary provisions to be disposed in consideration of similar previous cases, shall be still governed by similar previous cases. 例文帳に追加

第十二条 この法律(附則第一条各号に掲げる規定については、当該規定。以下この条において同じ。)の施行前にした行為及びこの附則の規定によりなお従前の例によることとされる場合におけるこの法律の施行後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In a case when the application as set forth in paragraph (2) is submitted, a Municipality, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, when it hears the opinion of the Certification Committee and determines it necessary, may change the type of services pertaining to said specification including In-Home Service, Community-Based Service, Facility Service, Preventive Long-Term Care Service, or Community-Based Service for Preventive Long-Term Care. 例文帳に追加

4 市町村は、第二項の申請があった場合において、厚生労働省令で定めるところにより、認定審査会の意見を聴き、必要があると認めるときは、当該指定に係る居宅サービス、地域密着型サービス、施設サービス、介護予防サービス又は地域密着型介護予防サービスの種類の変更をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) In a case as prescribed in the preceding paragraph, when the delivery of a Long-Term Care Support Specialist Certification is submitted for together with change of registration, the prefectural governor who receives said application shall deliver a Long-Term Care Support Specialist Certification that is effective until the effective period expires of the Long-Term Care Support Specialist Certification as set forth in the same paragraph. 例文帳に追加

5 前項に規定する場合において、登録の移転の申請とともに介護支援専門員証の交付の申請があったときは、当該申請を受けた都道府県知事は、同項の介護支援専門員証の有効期間が経過するまでの期間を有効期間とする介護支援専門員証を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) For the purpose of application of the provisions of Article 95(4) and the proviso to Article 167 in the case of rehabilitation for salaried workers, etc., the phrase "order to refer the proposed rehabilitation plan to a resolution" in these provisions shall be deemed to be replaced with "order to the effect that opinions shall be heard from holders of filed rehabilitation claims with regard to whether or not the proposed rehabilitation plan should be approved." 例文帳に追加

3 給与所得者等再生における第九十五条第四項及び第百六十七条ただし書の規定の適用については、これらの規定中「再生計画案を決議に付する旨の決定」とあるのは、「再生計画案を認可すべきかどうかについての届出再生債権者の意見を聴く旨の決定」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 16 In a case where mediation is discontinued pursuant to the provision of the preceding article, if the person who applied for said mediation files a lawsuit with respect to the claim that was the subject of the mediation within 30 days from receiving notice of such discontinuation, then for the purposes of interruption of prescription, the lawsuit shall be deemed to be filed at the time of the application for mediation. 例文帳に追加

第十六条 前条の規定によりあっせんが打ち切られた場合において、当該あっせんの申請をした者がその旨の通知を受けた日から三十日以内にあっせんの目的となった請求について訴えを提起したときは、時効の中断に関しては、あっせんの申請の時に、訴えの提起があったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) With regard to application of the provisions of paragraph (1)(xi) in the case where the Bank is a Trust Bank, the term "the total voting rights held by the Bank's Trust Subsidiary Companies, etc. exceeds the total voting rights held by the Bank and its Subsidiary Companies" in paragraph (1)(xi)(a), (c), (d) and (g) shall be deemed to be replaced with "the total voting rights held by the Bank and its Trust Subsidiary Companies, etc. exceeds the total voting rights held by the Bank's Subsidiary Companies." 例文帳に追加

8 銀行が信託兼営銀行である場合における第一項第十一号の規定の適用については、同号イ、ハ、ニ及びト中「当該銀行の信託子会社等が合算して、当該銀行又はその子会社」とあるのは、「当該銀行又はその信託子会社等が合算して、当該銀行の子会社」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) In the case where the foreign national intends to engage in the activities listed in the right-hand column of Appended Table I (5) of the Immigration Control Act (only the part pertaining to c.): Any person who is to support the foreign national or a relative of the foreign national in Japan or the foreign national's relative residing in Japan, or a person acting as agent of a person who is to support the foreign national with respect to the person's application for the issuance of a certificate of eligibility. 例文帳に追加

三 法別表第一の五の表の下欄(ハに係る部分に限る。)に掲げる活動を行おうとする場合 本邦において本人を扶養することとなる者若しくは本邦に居住する本人の親族又は本人を扶養する者の在留資格認定証明書の交付の申請の代理人となつている者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) In the case where application for Designation is made pursuant to the provision of item (ii) of paragraph (1) of Article 16 of the Act, a document verifying that the applicant has the same level of knowledge in regard to the laws of the specified foreign state as a person who has the qualification to become a foreign lawyer of that state and has five or more years of practicing experience of legal services concerning such laws. 例文帳に追加

二 法第十六条第一項第二号の規定による指定の申請をする場合にあつては、当該申請に係る特定外国の外国弁護士となる資格を有する者と同程度に当該特定外国の法に関する学識を有すること及びその法に関する法律事務の取扱いについての実務経験を証する書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Hello Work Offices provide people having willingness to work with a consistent service from job application register to after job placement care , and offer detailed career counseling, job placement services, instruction for work adjustment according to the respective type, aptitude, characteristics and desired type of work of people with disabilities through the case work system of specialized stuff, etc.例文帳に追加

ハローワークは、就職を希望する障害者について、求職登録から就職後のアフターケアまで一貫した支援を行っており、専門の職員等のケースワーク方式により、障害者一人一人の障害の態様や適性、希望職種等に応じ、きめ細やかな職業相談、職業紹介、職場適応指導を実施している。 - 厚生労働省

The Commission shall, when it finds necessary based on the application of the parties concerned, hear the opinions as to said case in question of the representatives of the workers concerned or the representatives of the employers concerned who are nominated by major organizations of workers or employers in the jurisdictional district of the Prefectural Labor Office where said Commission is established.例文帳に追加

委員会は、関係当事者からの申立てに基づき必要があると認めるときは、当該委員会が置かれる都道府県労働局の管轄区域内の主要な労働者団体又は事業主団体が指名する関係労働者を代表する者又は関係事業主を代表する者から当該事件につき意見を聴くものとする。 - 厚生労働省

The wound electric double layer capacitor 10 has a wound body 18 with the wound polarizable electrodes 13 and 16 expanded in the applied direction of the voltage in the case of the application of the voltage through separators 11 composed of insulating sheets having a cushioning function, organic electrolytes brought into contact with the polarizable electrodes 13 and 16, and a cylindrical vessel 19 housing these wound body 18 and organic electrolytes.例文帳に追加

電圧印加時に電圧印加方向に膨張する分極性電極13,16を、緩衝機能をもつ絶縁性シートでなるセパレータ11を介して捲回した捲回体18、分極性電極13,16と接触する有機電解液、及びこれらを収容する円筒型容器19、を有する、捲回型電気二重層キャパシタ10。 - 特許庁

To provide a nozzle for pouring molten metal, with which almost 100% of hole opening ratio can efficiently be obtd. without clogging the nozzle hole and the application is not limited, in the case of pouring the molten metal by opening a molten metal pouring hole after holding the molten metal in a molten metal vessel, such as tundish, for a specific time.例文帳に追加

タンディッシュ等の溶融金属容器内に溶融金属を所定時間保持した後、溶融金属通流口を開いて溶融金属を流下させる際に、ノズル孔が閉塞することなくほぼ100%の開口率を効率良く得ることができ、かつ適用の制限のない溶融金属流出用ノズルを提供すること。 - 特許庁

(3) The person filing an application set forth in the preceding paragraph may, in lieu of the delivery of the document set forth in the preceding paragraph, provide the matters that should be contained in the document under the same paragraph by an Electromagnetic Device by gaining the consent of the Member Commodity Exchange, pursuant to the provisions of a Cabinet Order. In this case, the person making the subscription shall be deemed to have delivered the document set forth in the same paragraph. 例文帳に追加

3 前項の申込みをする者は、同項の書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、会員商品取引所の承諾を得て、同項の書面に記載すべき事項を電磁的方法により提供することができる。この場合において、当該申込みをした者は、同項の書面を交付したものとみなす。 - 経済産業省

(2) In the case where a Futures Commission Merchant is deemed to be a General Customer pursuant to the provisions of Article 269, paragraph 2, with regard to the application of the provisions of paragraph 1 of the preceding Article and the preceding paragraph, each General Customer causing said Futures Commission Merchant to be deemed to be a General Customer shall have the status of a General Customer. 例文帳に追加

2 商品取引員が第二百六十九条第二項の規定により一般委託者とみなされる場合における前条第一項及び前項の規定の適用については、当該商品取引員が一般委託者とみなされる起因となつている一般委託者ごとに一般委託者としての地位を有するものとする。 - 経済産業省

(h) in the case of carrying out settlements by the method set forth in Article 105, paragraph 1 of the Act at one or more Commodity Markets which are planned to be newly established, a record prepared according to Form No. 1 within 30 days prior to the date of filing the application and pertaining to the amount of the net assets of a person who is or intends to become a Member, etc. as prescribed in (d); 例文帳に追加

チ新たに開設しようとする一以上の商品市場において法第百五条第一号に掲げる 方法により決済を行う場合にあっては、認可の申請の日前三十日以内に様式第一号 により作成したニに規定する会員等及び会員等になろうとする者の純資産額に関す る調書 - 経済産業省

Such report focuses on revision of the ongoing system for the purpose of protecting confidential information on technology and business, which is useful for business activities and which sometimes has importance equivalent to or greater than information worthy of a patent application, from the disclosure of the contents thereof, such as in the case of disclosure of patent applications.例文帳に追加

同報告書では、事業活動に有用であって、時として特許出願を行うような情報以上の重要性を持っているような技術上、営業上の秘密情報について、特許出願のように情報の内容が公開されることなしに保護されることを図るための、現行制度の見直しについて述べられている。 - 経済産業省

(19) With respect to the application of the provisions of paragraph (14) in the case where a person who intends to obtain the approval set forth in Article 5-2(5)(iv) of the Act with regard to book-entry transfer local government bonds has already obtained the approval set forth in paragraph (5)(iv) of the said Article with regard to book-entry transfer national government bonds, in paragraph (14), the term "a specified book-entry transfer institution certifies" shall be deemed to be replaced with "the specified book-entry transfer institution pertaining to book-entry transfer local government bonds certifies"; the term "other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance" shall be deemed to be replaced with "and a document that certifies that the person has obtained the approval set forth in paragraph (5)(iv) of the said Article with regard to book-entry transfer national government bonds"; the term "submit such documents, in the case of book-entry transfer national government bonds, to the district director prescribed in paragraph (1)(i)(a) of the said Article via the specified book-entry transfer institution pertaining to the said book-entry transfer national government bonds, or in the case of book-entry transfer local government bonds, to" shall be deemed to be replaced with "submit such documents to"; the term "item (ii)(a) of the said paragraph" shall be deemed to be replaced with "paragraph (1)(ii)(a) of the said Article." In this case, where the written application set forth in paragraph (14) has been submitted, it shall be deemed that the approval set forth in Article 5-2(5)(iv) of the Act has been granted at the time of such submission. 例文帳に追加

19 振替地方債につき法第五条の二第五項第四号の承認を受けようとする者が振替国債につき同号の承認を受けている場合における第十四項の規定の適用については、同項中「特定振替機関が」とあるのは「振替地方債に係る特定振替機関が」と、「その他財務省令で定める書類」とあるのは「及び振替国債につき同項第四号の承認を受けていることを証する書類」と、「これを、振替国債にあつては当該振替国債に係る特定振替機関を経由して同条第一項第一号イに規定する税務署長に、振替地方債にあつては」とあるのは「これを」と、「同項第二号イ」とあるのは「同条第一項第二号イ」とする。この場合において、同項の申請書の提出があつたときは、その提出の時において同号の承認があつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) A registered trademark may be taken off the Register in respect of any of the goods or services, in respect of which it is registered on application made in the prescribed manner by any person aggrieved to the High Court Division or the Registrar, on the ground either- (a) that the trademark was registered without any bona-fide intention on the part of the applicant for registration that it should be used in relation to those goods or services, as the case may be, by him or, in a case to which the provisions of section 41 apply, by the company concerned, and that there has in fact, been no bona-fide use of the trademark, in relation to those goods or services by any proprietor thereof for the time being up to a date one month before the date of the 35 application; or (b) that up to a date one month before the date of the application, a continuous period of 5 (five) years or longer elapsed during which the trademark was registered and during which there was no bona-fide use thereof in relation to those goods or services by any proprietor thereof for the time being (2) The Tribunal shall not refuse an application submitted under sub-section (1) except where- (a) the applicant has been permitted under section 10 to register an identical or nearly resembling trademark in respect of the goods or services; or (b) where the Tribunal is of opinion that there has been, before the relevant date or during the relevant period, bona-fide use of the trademark by any proprietor thereof for the time being in relation to goods or services. 例文帳に追加

(1)登録商標は、不服を申し立てる何人によっても、次に掲げるいずれかの理由により、高等裁判所又は登録官に対して所定の方式で申請が行われると、登録されている商品又は役務について登録簿から削除することができる。(a)当該商標は当該商品又は役務(場合に応じ)につき出願人本人により又は第41条の規定が適用される場合は当該会社により使用されるべきとの登録出願人の誠実かつ真正の意図によらずして登録されたものであり、申請日1月以前までに、それらの商品又は役務に関する商標の所有者による当該商標の誠実かつ真正な使用が実際に存しないとき。(b)申請日1月前までに、当該商標が登録されて連続5年以上が経過しており、その間に現に当該商標を所有する者によるそれらの商品又は役務に関する当該商標の誠実かつ真正な使用がないとき。 - 特許庁

1. The examination of an application of which the formal regularity has been acknowledged shall ascertain:(1) whether, in the case of collective marks, Article 2 of this Decree applies; (2) whether the word, design or sign, can be registered as a mark in accordance with Articles 16, 17.1(a), 18.1(a), (b), (c), (d) and (e) and 21; (3) whether the conditions referred to in Article 23 are met; (4) whether, in the case referred to in Article 24, the conditions stipulated in the international conventions are met.例文帳に追加

(1) 方式規則に従っているものと認められた出願の審査は,次の事項を確認するものとする。 (i) 団体標章に関しては,第 2条の規定を適用するか否か (ii) 当該語,図形又は標識が,第 16条,第 17条(1)(a),第 18条(a),(b),(c),(d)及び(e)並びに第 21条の規定に基づき,標章として登録することができるか否か (iii) 第23条に規定する条件が満たされているか否か (iv) 第24条に規定する場合には,国際条約に定める条件が満たされているか否か - 特許庁

The rights conferred by the patent may not be asserted against a third party who, in good faith and before the priority date or filing date of the application that led to the grant of the patent, was already using the invention in a private circle or had made effective or genuine preparations for such use. In that case the said third party shall have the right to initiate or proceed with the manufacture of the product or use of the process, as the case may be, but that right may only be assigned or transferred together with the establishment or enterprise in which the manufacture or use is taking place.例文帳に追加

特許権は,善意で当該特許の出願日若しくは優先日より前に既に私的規模において当該特許を実施し又はその実施のための実際上の又は真の準備を行っている第三者に対しては主張することができない。このような場合は,当該第三者は物の製造若しくは方法の使用を継続し又は開始することができる。このような権利は,当該製造若しくは使用が行われる施設又は企業と共にのみ譲渡することができる。 - 特許庁

If a person giving notice of opposition or an applicant sending a counter-statement after receipt of a copy of the notice, or an appellant, neither resides nor carries on business in Hong Kong, the tribunal may require him to give security for costs of the proceedings before it relative to the opposition or to the appeal, as the case may be, and in default of such security being duly given may treat the opposition or application, or the appeal, as the case may be, as abandoned. 例文帳に追加

異議申立人,異議申立書の写しを受領した後に答弁書を提出した出願人又は上訴人が,何れも香港に居住せず営業してもいない場合は,裁決機関は,当該人に対し,異議申立又は場合により上訴に関して,当該機関に対する手続の費用の担保を提供するよう要求することができる。当該担保の適正な提供を怠る場合は,異議申立,出願又は場合により上訴は放棄されたとみなすことができる。 - 特許庁

Where an applicant does not claim under any instrument which is capable in itself of furnishing documentary proof of his title he shall file with the application a statement of case setting forth the full particulars of the facts upon which his claim to be the proprietor of the mark in question is based and showing that it has been assigned or transmitted to him, and if the Registrar so requires the case shall be verified by statutory declaration.例文帳に追加

申請人が,それ自体で自己の権利を証明する書証としての証拠能力を有する証書に基づいて権利を主張していない場合は,申請人は,申請書と共に,自己が当該商標の所有者であるとの主張を理由付ける事実を全面的に記載しており当該権利が自己に譲渡され若しくは移転したことを示している陳述書を登録官に提出するものとし,かつ,登録官が要求する場合は,これら事実が法定宣言書によって証されなければならない。 - 特許庁

Article 53 (1) For a registration of correction regarding the matters to be registered as listed in Article 27, item (i), item (ii) or item (iv) (in the case of the matters set forth in item (iv), limited to those specified by Ordinance of the Ministry of Justice) or the items of Article 44, paragraph (1) (excluding item (ii) and item (vi)), no person other than the heading-section owner or registered holder of ownership (in the case of a building for which there is a registration of categorization as a common element or registration of categorization as a common element of a housing complex, the owner) may file an application. 例文帳に追加

第五十三条 第二十七条第一号、第二号若しくは第四号(同号にあっては、法務省令で定めるものに限る。)又は第四十四条第一項各号(第二号及び第六号を除く。)に掲げる登記事項に関する更正の登記は、表題部所有者又は所有権の登記名義人(共用部分である旨の登記又は団地共用部分である旨の登記がある建物の場合にあっては、所有者)以外の者は、申請することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(11) In the case where two or more applicants jointly file an application, which item of paragraph (1), paragraph (2) or paragraph (4) the applicants fall under shall be decided in reference to whether any applicant falling under any particular item accounts for a majority in voting rights or in the invested amount. In this case, if none of the applicants falling under each item accounts for a majority in voting rights or in the amount invested, the applicants shall be deemed to fall under item (ii), paragraph (1), item (iii), paragraph (2) or item (ii), paragraph (4). 例文帳に追加

11 二人以上共同して申請した場合において、その申請者が第一項、第二項又は第四項の各号のいずれに該当するかは、各申請者のうちいずれに該当する者が議決権及び出資額において過半を占めているかによつて定める。この場合において、いずれに該当する者も議決権及び出資額において過半を占めていない場合は、その申請者は、第一項第二号、第二項第三号又は第四項第二号に該当するものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case where the persons prescribed in the preceding paragraph do not file an application, the provisions of the preceding Article and paragraph (6) through paragraph (10) and (12), Article 16 shall apply mutatis mutandis. In this case, "the preceding respective paragraphs" in paragraph (6) of the same Article shall be deemed to be replaced with "Article 17 applied mutatis mutandis in paragraph (2), Article 18," and "the preceding respective paragraphs" in paragraph (8) of the same Article, with "Article 17 applied mutatis mutandis in paragraph (2), Article 18, and paragraph (6) and paragraph (7), Article 16." 例文帳に追加

2 前項に規定する者が申請しない場合においては、前条並びに第十六条第六項から第十項まで及び第十二項の規定を準用する。この場合において、同条第六項中「前各項」とあるのは「第十八条第二項において準用する第十七条」と、同条第八項中「前各項」とあるのは「第十八条第二項において準用する第十七条並びに第十六条第六項及び第七項」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iv) The domestic source income listed in each item of Article 214(1) of the Act for which the nonresident seeks the application of the provision of Article 214(1) of the Act is included in the scope of income on which income tax in the case of comprehensive income taxation prescribed in Article 165 (Calculation of Tax Base, Tax Amount, etc. in the case of Comprehensive Income Taxation) of the Act shall be imposed pursuant to the provisions of the Act and other laws and regulations concerning income tax (including a convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income Japan has concluded). 例文帳に追加

四 法第二百十四条第一項の規定の適用を受けようとする同条第一項各号に掲げる国内源泉所得が、法その他所得税に関する法令(日本国が締結した所得に対する租税に関する二重課税防止のための条約を含む。)の規定により法第百六十五条(総合課税に係る所得税の課税標準、税額等の計算)に規定する総合課税に係る所得税を課される所得のうちに含まれるものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS