1016万例文収録!

「caretaker」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > caretakerの意味・解説 > caretakerに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

caretakerを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 246



例文

To remove caught foreign matters by performing an inverse rotation operation by a caretaker at a job site while confirming safety, when foreign matter is caught in footsteps and a moving hand rail and can not be easily removed.例文帳に追加

踏段や移動手摺に異物が挟み込まれて容易に除去できない場合に、現場の管理者が安全を確認しながら逆転運転を行って、挟み込まれた異物を除去できるようにする。 - 特許庁

To provide an auxiliary device for rising capable of easing a user's pain due to the pressure at his belt wearing part when a caretaker helps him rise, sit down and move.例文帳に追加

介護者が使用者の起立、着座、移動動作を補助する際における使用者のベルト装着部の圧迫による苦痛を解消することができる起立補助装置を提供する。 - 特許庁

To provide a connector responding to the injection of nutrient of various properties, facilitating the management by a caretaker, and being manufactured at a low cost in a single connector.例文帳に追加

本発明の目的は、単独の接続器具で様々な性状の栄養剤の注入に対応でき、介護者による管理を容易にすると共に、安価に製造可能な接続器具を提供することができる。 - 特許庁

The middle of the room was occupied by two square tables placed end to end, and on these Aunt Julia and the caretaker were straightening and smoothing a large cloth. 例文帳に追加

その部屋の中央は端と端をつないで置かれた二つの四角いテーブルでふさがり、その上にジュリア叔母と管理人が大きなテーブルクロスをまっすぐにしてしわを伸ばしていた。 - James Joyce『死者たち』

例文

Article 77 (1) Where the new trustee, etc. assumes the office of trustee, the former trustee shall, without delay, settle the accounts on trust affairs and request approval for the settlement of accounts from a beneficiary (if there are two or more beneficiaries at the time in question, from all of them; if there is a trust caretaker at the time in question, from the trust caretaker), and shall transfer trust affairs as required in order for the new trustee, etc. to administer them. 例文帳に追加

第七十七条 新受託者等が就任した場合には、前受託者は、遅滞なく、信託事務に関する計算を行い、受益者(二人以上の受益者が現に存する場合にあってはそのすべての受益者、信託管理人が現に存する場合にあっては信託管理人)に対しその承認を求めるとともに、新受託者等が信託事務の処理を行うのに必要な信託事務の引継ぎをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(2) If the terms of trust contains provisions designating a particular person to be the trust caretaker, any interested party may specify a reasonable period of time and call on the person designated as the one who is to be the trust caretaker to give a definite answer within that period of time with regard to whether the person will accept the office; provided, however, that if the terms of trust designates a condition precedent or a time of commencement to said provisions, this may only be done after the condition precedent is fulfilled or after the time of commencement arrives. 例文帳に追加

2 信託行為に信託管理人となるべき者を指定する定めがあるときは、利害関係人は、信託管理人となるべき者として指定された者に対し、相当の期間を定めて、その期間内に就任の承諾をするかどうかを確答すべき旨を催告することができる。ただし、当該定めに停止条件又は始期が付されているときは、当該停止条件が成就し、又は当該始期が到来した後に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 33 (1) A prefectural governor may, within the limit necessary for implementing the provisions of Articles 26 to 29 inclusive and the preceding two Articles, request a specified animal caretaker to make reports on the status of specified animal facilities, the method for the management of the specified animals handled and other necessary matters or have prefectural officials enter the places where the specified animal facilities of said specified animal caretaker are established or other relevant places and inspect the specified animal facilities or other properties. 例文帳に追加

第三十三条 都道府県知事は、第二十六条から第二十九条まで及び前二条の規定の施行に必要な限度において、特定動物飼養者に対し、特定飼養施設の状況、特定動物の飼養又は保管の方法その他必要な事項に関し報告を求め、又はその職員に、当該特定動物飼養者の特定飼養施設を設置する場所その他関係のある場所に立ち入り、特定飼養施設その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The period of the extinctive prescription for a beneficiary's claim pertaining to liability under the provisions of Article 40 or Article 41 shall not begin to run until the beneficiary becomes aware that the beneficiary has been designated as a beneficiary (if there is no beneficiary at the time in question, until a trust caretaker is appointed). 例文帳に追加

3 第四十条又は第四十一条の規定による責任に係る受益者の債権の消滅時効は、受益者が受益者としての指定を受けたことを知るに至るまでの間(受益者が現に存しない場合にあっては、信託管理人が選任されるまでの間)は、進行しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where a call for an answer is made under the provisions of the preceding paragraph, if the person designated as the one who is to be the trust caretaker fails to give a definite answer to the settlor (if there is no settlor at the time in question, to the trustee) within the period set forth in said paragraph, it shall be deemed that the person does not accept the office. 例文帳に追加

3 前項の規定による催告があった場合において、信託管理人となるべき者として指定された者は、同項の期間内に委託者(委託者が現に存しない場合にあっては、受託者)に対し確答をしないときは、就任の承諾をしなかったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) A person who acts as a caretaker pursuant to the provisions of Article 20, paragraph (1) of the Act on Mental Health and the Welfare of Persons with Mental Disabilities (Act No. 123 of 1950) or any other equivalent person who has the intention and capacity to assist in the activities of a person who needs an attendant. 例文帳に追加

一 精神保健及び精神障害者福祉に関する法律(昭和二十五年法律第百二十三号)第二十条第一項の規定により保護者となる者又はこれに準ずる者で要随伴者の活動等を補助する意思及び能力を有するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

His fate can be contrasted with Nagamori MASHITA, another Gobugyo who remained in Osaka Castle as a rusuiyaku (or caretaker) and secretly gave out information about the Osaka (Western) army to Ieyasu, but who had his estates confiscated and was dismissed from his position after the Battle of Sekigahara. 例文帳に追加

同じ五奉行の増田長盛が同じく大坂城に留守居役として残り、大坂方(西軍)の情報を提供して家康に内通したにもかかわらず、関ヶ原の戦い後に所領を没収され改易されたのとは対照的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some say that this was because in the first place, the KIYOURA cabinet had a role as a caretaker cabinet to administer the general election planned on May 10 next year and to serve for a limited period of time, so people thought it was only natural that such a short-term cabinet was dominated by members of House of Peers who were less political in order to keep the cabinet neutral. 例文帳に追加

これは当時、清浦内閣を翌年5月10日に予定されていた総選挙施行のための期間限定の選挙管理内閣であり、中立性に配慮した結果、政党色のない貴族院議員が占めるのは仕方がないとする見方もあったからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A client terminal 12 develops a web page for searching a caretaker on a server 11 and inputs desired conditions concerning service contents and likings of caretakers together with distance conditions and time-schedule conditions to transmit them to the server 11.例文帳に追加

サーバー11上のヘルパーの検索のホームページをクライアント端末12によって展開し、ヘルパーのサービス内容および相性に関する希望条件を、距離的な条件や時間的なスケジュール条件とともに入力して、サーバー11に送信する。 - 特許庁

The pushing-up of the cylindrical member 2 for pushing up is carried out by stepping on by a caretaker of a pedal 8 ahead of the wheelchair in a sheet-like member, which is attached to the frame of the wheelchair and is attached through a fulcrum 7 having a rotation section of a ratchet structure.例文帳に追加

当該押上用棒状部材2の押し上げは、車椅子のフレームに取り付けられ、ラチェット構造の回動部を有する支点7を介して取り付けられた、板状の部材における車椅子前方のペダル8を、介護者が踏むことにより行なう。 - 特許庁

To provide a system for detecting a road surface condition for detecting frozen/snow-fall conditions on the road surface to execute a measure such as an alarm to a driver and a road caretaker, by communication between an antenna on the road surface and an antenna under the road surface.例文帳に追加

路面上のアンテナと路面下のアンテナ間で通信を行うことによって、路面上の凍結・積雪を検出し、運転者や道路管理者に対して警告等の措置を行う路面状況検出システムを提供することを目的とする。 - 特許庁

To obtain a caretaker operation management system by which accurate totaling of operations and operations report can be made efficiently and in a short period, while being able to perform schedule management and worker arrangement plan etc. easily without depending on contacting by phone or direct filling in to operations management list about attending and leaving the office or contacting by phone.例文帳に追加

出退勤の電話連絡及び稼動管理表への直接記入又は電話連絡によらずにスケジュール管理及び要員配置計画等が容易に行えると共に正確な稼働集計及び稼働報告が効率的且つ短時間にできる、ヘルパー稼動管理システムを得る。 - 特許庁

Such a structure results in enabling the breasted parts to be put together wherever on one of the magnetic fibers the permanent magnet attached to the other of the breast parts is applied, and therefore the manually handicapped caretaker can more easily put on or off the garment.例文帳に追加

このようにすることで、片側の打合せ部に取り付けられた永久磁石をもう片側の磁性繊維のどこに当てても打合せ部を接合することができるため、手先の不自由な被介護者にとっては、より容易に衣服の着脱を行うことが可能となる。 - 特許庁

To provide a document reading device of sheet-through type capable of automatically removing a foreign matter without performing foreign matter removing work such as wiping-off of document glass by a serviceman or a caretaker even if the foreign matter adheres to the document glass.例文帳に追加

原稿ガラスに異物が付着したとしても、必ずしもサービスマン又は管理者による原稿ガラスのふき取り等の異物除去作業を行わなくとも、自動的に異物を除去可能なシートスルー方式の原稿読取装置を提供する。 - 特許庁

To provide a care garment designed so that only a front half of a garment, namely, a front body part, can be changed while a caretaker keeps her (his) posture lying down when the front part of the garment gets dirty, and the garment can be easily changed to another one even when changing the whole of the garment.例文帳に追加

衣服の前部を汚した場合、被介護者を寝かした姿勢のまま、衣服の前半分、即ち前身頃のみを簡単に取り替えることのができ、且つ、衣服全体を取り替える場合でも容易に着せ替えすることのできる介護用衣服を提供する。 - 特許庁

In the apartment house system with the automatic warehouse, an automatic warehouse building 1 is constructed adjacent to an apartment house building 1, and a container caretaker's room 5 managing containers 6 housed on predetermined fixed racks 4 while entering and leaving the containers 6 is mounted.例文帳に追加

この自動倉庫付き共同住宅システムは,共同住宅棟1に隣接して自動倉庫棟2を設け,予め決められた所定のラック4に収納されたコンテナ6の管理を行うと共にコンテナ4の入出庫を行うためのコンテナ管理室5を設ける。 - 特許庁

To obtain a reliable excretion detecting means eliminating connecting work between a signal processor and a sensor in exchanging diapers for a diaper and an excretion detecting device which are economical and designed to know excretion of a person in need of care to reduce a burden on a caretaker.例文帳に追加

被介護者の排泄の有無を知るための、経済的で介護者の作業負担を軽減できるおむつ及び排泄検出装置に関し、おむつ交換時における信号処理装置とセンサとの接続作業などを不要にした、信頼性の高い排泄検知手段を得る。 - 特許庁

To provide a fixing device for a low pressure continuous aspirator for medical use by which the low pressure continuous aspirator for medical use can be easily fixed to a support of an installation base or a carriage for carrying a patient to be moved for reducing burden on the patient or a caretaker such as a nurse.例文帳に追加

医療用低圧持続吸引器において、移動の際、簡単に点滴台の支柱や、患者搬送用の台車に医療用低圧持続吸引器を固定できて、患者自身あるいは看護婦などの介添え人の負担を軽減する医療用低圧持続吸引器用の固定具を提供する。 - 特許庁

To provide a rain gear and a sunshade gear wearable and removable by a handicapped or aged person in unassisted state to keep from sunlight and light rain, foldable in a small size in storage, having fashionable style, stimulating the desire for outdoor walk by the use of the gear, enabling the use of both hands of a caretaker and storable in a small space.例文帳に追加

障害者や高齢者が自分で着脱して日差しや少雨を避けることができ、収納時は小さくなり、ファッション性が有り、使用することで、外出することに意欲を持つようになり、又介護者においては両手を使え、収納時は小さくなる雨具及び日除け具を提供すること。 - 特許庁

In the indoor environment control system, a controller 51 controls the environment of the bedroom 11 by driving the shutter device 31 or the like on the basis of detection signals of the living room temperature sensor 55 or the like when the care receiver A is in the bedroom 11 and the caretaker B is not in the bedroom 11.例文帳に追加

屋内環境制御システムにおいてコントローラ51は、要介護者Aが寝室11にいて介護者Bが寝室11にいない場合に、居間温度センサ55などの検出信号に基づいて、シャッタ装置31などの駆動により寝室11の環境を制御する。 - 特許庁

Management about attending and leaving the office of the caretaker is performed automatically performing several call sending to the management center by a fixed telephone or cellular phone corresponding to caller ID notification service and specifying his name and the time of attending and leaving the office by obtained incoming number and arrival time of the message.例文帳に追加

ヘルパーの出退勤は、発信者番号通知サービスに対応した固定電話又は携帯電話で管理センターに数回のコール発信を行い、得られた着信番号及び着信時間により氏名及び出退勤時間を特定して該当ヘルパーの出退勤管理を自動的に行う。 - 特許庁

To establish an E-learning system which provides contents of E-learning educational tools for learning basic manner, knowledge, and techniques required for a caretaker on the site of nursing care, enables nursing care learners learn by themselves any time or anywhere, and can be also used as a manual on the site of nursing care.例文帳に追加

介護の現場で介護に携わる者に必要な基本作法、知識、技術を学習するためのEラーニング教材のコンテンツを提供し、介護学習者が、いつでも、どこでも、自己学習でき、介護の現場ではマニュアルとしても利用できるEラーニングシステムを構築する。 - 特許庁

To provide a security device and a security system having a function detecting a state change of security inside a house, or a carereceiver or a child in a monitoring area inside the house or the like at home troubled with care, and notifying the caretaker or a contact destination about a state inside the house by voice.例文帳に追加

介護に追われる家庭において、住宅内等の監視領域での被介護者または子供や家屋内の安全の状況変化を検知して、介護者または連絡先に家屋内の状態を音声で通報する機能を備えた警備装置および警備システムに関するものである。 - 特許庁

Mr. O'Connor had been engaged by Tierney's agent to canvass one part of the ward but, as the weather was inclement and his boots let in the wet, he spent a great part of the day sitting by the fire in the Committee Room in Wicklow Street with Jack, the old caretaker. 例文帳に追加

オコナー氏はティアニーの代理人に雇われて選挙区の一角を投票依頼して回っていたが、いやな天気ではあるし、彼の靴は雨を通すので、その日の大部分を老管理人、ジャックとともにウィクロウ・ストリートにある委員会室の火のそばに座って過ごした。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

(2) When an application set forth in the preceding paragraph is made, the prefectural government shall decide whether to pay Institutional Benefits for Disabled Children, by taking into consideration the type and level of the dysfunction of the disabled child pertaining to said application, the state of a caretaker of said disabled child, the state of receipt of Institutional Benefits for Disabled Children by the guardian of said disabled child, and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

2 都道府県は、前項の申請が行われたときは、当該申請に係る障害児の障害の種類及び程度、当該障害児の介護を行う者の状況、当該障害児の保護者の障害児施設給付費の受給の状況その他の厚生労働省令で定める事項を勘案して、障害児施設給付費の支給の要否を決定するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A specified animal caretaker shall, when there has been a minor change specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment as set forth in the proviso to paragraph (1) or when there has been any change to the matters set forth in Article 26(2)(i) or (iii) or other matters specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment, notify the prefectural governor to that effect within 30 days from such day. 例文帳に追加

3 特定動物飼養者は、第一項ただし書の環境省令で定める軽微な変更があつたとき、又は第二十六条第二項第一号若しくは第三号に掲げる事項その他環境省令で定める事項に変更があつたときは、その日から三十日以内に、その旨を都道府県知事に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 31 When a specified animal caretaker engages in caring or keeping pertaining to the permission, he/she shall periodically inspect the specified animal facility pertaining to said specified animal, clarify that he/she has received permission with regard to said specified animal, and conform to any other methods specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment. 例文帳に追加

第三十一条 特定動物飼養者は、その許可に係る飼養又は保管をするには、当該特定動物に係る特定飼養施設の点検を定期的に行うこと、当該特定動物についてその許可を受けていることを明らかにすることその他の環境省令で定める方法によらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Aga MURATA wrote that during the Edo period, the living room of the owner or the inner living room is considered as the center of the house, in the case of an owner being absent for a long period of time, it becomes necessary to protect one's fortune by selecting one more center of the premise with a caretaker who serves as an owner, in which case one can think of a house having two centers. 例文帳に追加

村田あがによれば、江戸時代では、家主の居間奥居間を元とする考えが多いと述べており、家主が長期不在の場合は、一家の吉凶を敷地中心点で取りつつも同敷地内にて生活する留守居番の吉凶は、留守居の住まいの中心で判断するなど中心が2箇所とる考え方があったと述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the interest of the service, until the organization of the Bureau is completed, the functions necessary to implement these Regulations shall be performed by the personnel of the former Bureau of Patents, Trademarks and Technology Transfer as may be designated by the Director General upon the recommendation of the Chiefs of the Chemical Examining Division and the Mechanical and Electrical Examining Division of the Bureau of Patents, Trademarks and Technology Transfer, or the Director of Patents if one has been appointed and qualified or the Caretaker or the Officer-in-Charge as the Director General may designate.例文帳に追加

役務提供の見地から,局の組織が整うまでは,本規則を実施するために必要な職務は,特許・商標・技術移転局の及び機械,電気,化学審査部の長が推薦して長官が指名した特許・商標・技術移転局の職員,又は既に任命され権限を有している特許局長,又は長官が指名する管理官若しくは担当官が遂行する。 - 特許庁

(a) Twenty years, in the case of pending applications published for opposition prior to the effectivity of these Regulations with respect to which no notice of opposition was filed within the prescribed period under Republic Act No. 166 of thirty days from release for circulation of the corresponding Official Gazette (BPTTT or IPO) as certified by the Caretaker/Officer-in-Charge or Director of the Bureau of Legal Affairs.例文帳に追加

(a)本規則の施行前に異議申立の対象として公告された係属出願であって,共和国法律第166号に基づく対応する公報(BPTTT又はIPO)の発行から30日である所定の期間内に管理官/担当官又は法務局長が認証した異議申立書の提出がなかったものの場合は,20年 - 特許庁

In the interest of the service, until the organization of the Bureau is completed, the functions necessary to implement these Regulations shall be performed by the personnel of the former Bureau of Patents, Trademarks, and Technology Transfer as may be designated by the Director General upon the recommendation of the Chief of the Technology Transfer Registry of the Bureau of Patents Trademarks and Technology Transfer heretofore designated as Officer-in-Charge or Caretaker of the Documentation Information and Technology Transfer Bureau.例文帳に追加

役務提供の見地から,局の組織が整うまでは,本規則を実施するために必要な職務は,資料・情報・技術移転局の管理官若しくは担当官として任命されていた者であって,特許・商標・技術移転局の技術移転登録所の長によって推薦されて長官によって指名された旧特許・商標・技術移転局の職員が遂行する。 - 特許庁

A lift for a care is constituted by tiltably mounting a mast 1 at a base 1 having casters, mounting an arm at a distal end of the mast 4, branching the arm 7 at its distal end into two, providing mounting parts 9 and 10 of the sling at its distal ends, and mounting the sling 8 so that a caretaker can be suspended at a seating site.例文帳に追加

キャスターを有するベース1に、マスト4を起伏可能に取り付け、マスト4の先端部にアーム7を取り付け、前記アーム7は先端側を2本に分岐させ、各先端部にスリングの取付部9、10を設けて、スリング8を取り付けて被介護者を座位で懸吊し得るようにして介護用リフトを構成する。 - 特許庁

This system mounts a caretaker operation management system program by which management of attending and leaving the office, schedule management and staff arrangement management etc. can be managed totally by monitors having interactive interface and is operated, while connecting operation personal computers in a plurality of care centers, a management server in a management center and an intensive server in an intensive center through the Internet.例文帳に追加

複数の介護センター内の運用パソコンと管理センター内の管理サーバーと集約センター内の集約サーバーとをインターネットを中継して接続すると共に、対話型インターフェースを有したモニタにより出退勤管理やスケジュール管理及び要員配置管理等を統括管理することができるヘルパー稼動管理システムを搭載して運用する。 - 特許庁

To prevent noise and suppress unnecessary power consumption to save energy by inactivating a call from a visitor at the main entrance or a resident in an apartment and an alarm of gas leakage, a fire, or the like in the complex in the case that a caretaker is out and not the management room is not attended.例文帳に追加

管理人が外出等により管理室内を不在とした際における集合玄関の来訪者または住戸内の居住者からの呼出報知、住戸内にて発生したガス漏れ、火災等の警報報知をそれぞれ非能動とし騒音の発生を防止させるとともに、無駄な電力消費を抑制させ省エネルギー化を図る。 - 特許庁

(4) Where a trustee has prepared the documents or electromagnetic records set forth in paragraph (1), the trustee shall preserve said documents (if electromagnetic records are prepared in lieu of said documents by the method specified by Ordinance of the Ministry of Justice, such electromagnetic records) or said electromagnetic records (if documents are prepared in lieu of said electromagnetic records, such documents) for ten years from the date of their preparation (or until the date of the completion of the liquidation of the trust if this occurs within said ten-year period; the same shall apply in the following paragraph); provided, however, that this shall not apply where the trustee has delivered said documents or copies thereof to the beneficiary (if there are two or more beneficiaries at the time in question, to all beneficiaries; if there is a trust caretaker at the time in question, to the trust caretaker; the same shall apply in the proviso to paragraph (6)), or has provided the beneficiary with information on the matters recorded in said electromagnetic records by the method specified by Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加

4 受託者は、第一項の書類又は電磁的記録を作成した場合には、その作成の日から十年間(当該期間内に信託の清算の結了があったときは、その日までの間。次項において同じ。)、当該書類(当該書類に代えて電磁的記録を法務省令で定める方法により作成した場合にあっては、当該電磁的記録)又は電磁的記録(当該電磁的記録に代えて書面を作成した場合にあっては、当該書面)を保存しなければならない。ただし、受益者(二人以上の受益者が現に存する場合にあってはそのすべての受益者、信託管理人が現に存する場合にあっては信託管理人。第六項ただし書において同じ。)に対し、当該書類若しくはその写しを交付し、又は当該電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により提供したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) Where a trustee has prepared the accounting books set forth in paragraph (2), the trustee shall preserve said books (if electromagnetic records have been prepared in lieu of documents by the method specified by Ordinance of the Ministry of Justice, such electromagnetic records; if documents have been prepared in lieu of electromagnetic records, such documents) for ten years from the date of their preparation (or until the date of the completion of the liquidation of the trust if this occurs within said ten-year period; the same shall apply in the following paragraph); provided, however, that this shall not apply where the trustee has delivered said documents or copies thereof to the beneficiary (if there are two or more beneficiaries at the time in question, to all beneficiaries; if there is a trust caretaker at the time in question, to the trust caretaker; the same shall apply in paragraph (8)), or has provided the beneficiary with information on the matters recorded in said electromagnetic records by the method specified by Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加

6 受託者は、第二項の会計帳簿を作成した場合には、その作成の日から十年間(当該期間内に信託の清算の結了があったときは、その日までの間。次項において同じ。)、当該会計帳簿(書面に代えて電磁的記録を法務省令で定める方法により作成した場合にあっては当該電磁的記録、電磁的記録に代えて書面を作成した場合にあっては当該書面)を保存しなければならない。ただし、受益者(二人以上の受益者が現に存する場合にあってはそのすべての受益者、信託管理人が現に存する場合にあっては信託管理人。第八項において同じ。)に対し、当該書類若しくはその写しを交付し、又は当該電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により提供したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case of a trust with no provisions on the beneficiary which was created by the method set forth in Article 3, item (ii), if it is deemed, pursuant to the provisions of the second sentence of Article 258, paragraph (5) or the second sentence of paragraph (6) of said Article, that the provisions set forth in the first sentence of paragraph (4) of said Article have been established, it is not allowable to restrict the trust caretaker's power to exercise the rights listed in the items of Article 145, paragraph (2) (excluding item (vi)) by making a modification to the trust. 例文帳に追加

2 第三条第二号に掲げる方法によってされた受益者の定めのない信託であって、第二百五十八条第五項後段又は第六項後段の規定により同条第四項前段の定めが設けられたものとみなされるものにおいては、信託の変更によって信託管理人の権限のうち第百四十五条第二項各号(第六号を除く。)に掲げるものを行使する権限を制限することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 270 (1) Where the trustee, the former trustee's heir, etc. as prescribed in Article 60, paragraph (1), the trust property administrator, a person who acts for the trustee who was appointed by an order of provisional disposition prescribed in Article 56 of the Civil Preservation Act, or the incorporated trust property administrator, trust caretaker, trust supervisor, beneficiary's agent, or inspector falls under any of the following, such person shall be punished by a non-penal fine of not more than one million yen; provided, however, that this shall not apply if the act in question should be subject to a criminal punishment: 例文帳に追加

第二百七十条 受託者、第六十条第一項に規定する前受託者の相続人等、信託財産管理者、民事保全法第五十六条に規定する仮処分命令により選任された受託者の職務を代行する者、信託財産法人管理人、信託管理人、信託監督人、受益者代理人又は検査役は、次のいずれかに該当する場合には、百万円以下の過料に処する。ただし、その行為について刑を科すべきときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 28 (1) When a person who has received a permission set forth in Article 26(1) (including the permission under this paragraph) (such person shall be referred to a "specified animal caretaker") intends to change any of the matters set forth in paragraph (2)(ii) or (iv) to (vi) inclusive of the same Article, he/she shall receive the permission of the prefectural governor pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of the Environment; provided, however, that this shall not apply when said change is a minor change specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment. 例文帳に追加

第二十八条 第二十六条第一項の許可(この項の規定による許可を含む。)を受けた者(以下「特定動物飼養者」という。)は、同条第二項第二号又は第四号から第六号までに掲げる事項を変更しようとするときは、環境省令で定めるところにより都道府県知事の許可を受けなければならない。ただし、その変更が環境省令で定める軽微なものであるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 32 In the case where a specified animal caretaker has violated the provisions of the preceding Article or has violated the conditions attached pursuant to the provisions of Article 27(2) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 28(2)), the prefectural governor may, if he/she finds it necessary for preventing specified animals from causing an infringement on the life, body or property of humans, order said person to improve the method for caring for or keeping said specified animals or take other necessary measures. 例文帳に追加

第三十二条 都道府県知事は、特定動物飼養者が前条の規定に違反し、又は第二十七条第二項(第二十八条第二項において準用する場合を含む。)の規定により付された条件に違反した場合において、特定動物による人の生命、身体又は財産に対する侵害の防止のため必要があると認めるときは、当該特定動物に係る飼養又は保管の方法の改善その他の必要な措置をとるべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the interest of the service, until the organization of the Bureau is completed, the functions necessary to implement these Regulations shall be performed by the personnel of the former Bureau of Patents, Trademarks and Technology Transfer as may be designated by the Director General upon the recommendation of the Chiefs of the Chemical Examining Division and the Mechanical and Electrical Examining Division of the Bureau of Patents, Trademarks and Technology Transfer, or the Director of Patents if one has been appointed and qualified or the Caretaker or the Officer-in-Charge as the Director General may designate.例文帳に追加

役務提供の見地から,局の組織が整うまでは,本規則を実施するために必要な職務は,特許・商標・技術移転局の化学審査部の長及び機械・電気審査部の長が推薦して長官が指名した旧特許・商標・技術移転局の職員,又は既に任命され権原を有している特許局長,又は長官が 指名する管理官若しくは担当官が遂行する。 - 特許庁

例文

In the interest of the service and in order to ensure the continued hearing and disposition of all the cases before the Office, until the organization of the Bureau of Legal Affairs is completed, the functions necessary to implement these regulations shall be performed by the personnel of the former Bureau of Patents, Trademarks and Technology Transfer as may be designated by the Director General upon recommendation of the Chief of the Hearing Division of the Bureau of Patents, Trademarks and Technology Transfer who was heretofore designated as Officer-in-Charge or Caretaker of the Bureau of Legal Affairs. If any provision in these Regulations or application of such provision to any circumstance is held invalid, the remainder of these Regulations shall not be affected thereby.例文帳に追加

役務提供の見地から,また,庁の下のすべての事件について継続的な聴聞及び処分を確保するために,法務局の組織が整うまでは,本規則を実施するために必要な職務は,法務局の担当官又は管理官としてこれまでに指名された特許・商標・技術移転局聴聞部の長による推薦に基づいて長官が指名した旧特許・商標・技術移転局の職員が遂行する。 本規則の何れかの規定,又は当該規定のある状況への適用が無効とされた場合であっても,本規則の他の規定は,これによって影響を受けない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS