1016万例文収録!

「granting that」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > granting thatの意味・解説 > granting thatに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

granting thatの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 288



例文

4. Furthermore the Office shall have that information announced in the periodical "Industrial Property" or the associated "Ancillary" which, with an eye to informing the public as effectively as possible, qualifies in its judgement regarding subjects pertaining to granting patents.例文帳に追加

(4) 更に庁は,特許付与に係わる諸問題に関し,できるだけ有効に公衆に伝える目的で,庁の判断において適格である情報を定期刊行誌「産業財産」又はその関連「付属紙」に発表させるものとする。 - 特許庁

(1) Any interested person who can show that the rights in a registered design are being abused, may apply to the court in the prescribed manner for the granting of a compulsory licence in respect of the registered design.例文帳に追加

(1) 登録意匠の権利が濫用されていることを証明することができる利害関係人は,登録意匠に関する強制ライセンスの付与を所定の方法で裁判所に申請することができる。 - 特許庁

Any interested person is entitled to apply with OSIM, in writing, on valid grounds, for the revocation of the patent, within 6 months of the publication of the mention of granting the patent, provided that:例文帳に追加

利害関係人は,特許付与の言及の公告から6 月以内に,書面をもってOSIM に対し,有効な理由を基にして特許の取消を申請する権原を有するが,次の事項が存在していることを条件とする。 - 特許庁

If the claimed application is a regional application, the claim shall also contain information about the authority that is responsible for granting patents under the regional scheme.例文帳に追加

主張される出願が広域出願である場合は,主張には,広域の体制に基づいて特許を付与する責任を有する当局についての情報も含まなければならない。 - 特許庁

例文

Granting the certificate of registration of the industrial design or model by O.S.I.M.is performed within 30 days from the date when the decision of acceptance becomes final, only provided that legal fees have been paid.例文帳に追加

OSIMによる工業意匠又はひな形登録証の付与は,法定手数料が納付されていることを条件として,登録承認の判定が確定した日から30日以内に行なわれる。 - 特許庁


例文

(4) Where the Registrar determines that every applicable condition referred to in section 17(2D) for granting a request under section 17(2B) has been satisfied, the Registrar shall grant the request and notify the applicant accordingly.例文帳に追加

(4) 登録官は,第17条(2D)にいう第17条(2B)に基づく請求を認めるための適用条件のすべてが満たされていると決定した場合は,当該請求を認め,かつ,出願人にその旨を通知する。 - 特許庁

(3B) Where the transaction is effected by an instrument chargeable with duty, the granting of the application shall be subject to the Registrar being satisfied that the instrument has been duly stamped. 24例文帳に追加

(3B)取引が,義務を課す文書によってなされる場合は,当該文書が正当に作成されたことを確認した登録官が,申請に対する承認を行うこととする。 - 特許庁

(7) After publication in the European Patent Bulletin about the granting of European patent the Office shall enter the European patent in the European Patents Register with data that had been entered in the Register of European Patents.例文帳に追加

(7) 欧州特許付与について欧州特許公報で公告した後,庁は,当該欧州特許を,欧州特許登録簿に記入したデータとともに欧州特許登録簿に記入する。 - 特許庁

(a) the license agreed upon is exclusive and its exclusivity is not contrary to the objective that could be pursued by making the patent subject to the granting of compulsory licenses;例文帳に追加

(a) 合意されたライセンスが排他的であり,かつ,当該排他性が特許に強制ライセンスを付与することにより求める目的と矛盾しないこと - 特許庁

例文

In examining whether the conditions for granting a patent laid down in Section 2 of the Patents Act have been satisfied, the Patent Office shall consider all facts that come to its attention. 例文帳に追加

特許法第2条に定める特許付与の条件が満たされているか否かを審査するに当たり,特許庁は,注意するべきすべての事実を考慮するものとする。 - 特許庁

例文

(1) Nothing done under this Act or the PCT guarantees the granting of a patent, or that a patent is valid, in Australia or anywhere else. 例文帳に追加

(1) 本法又はPCTに基づいて行われる如何なる事柄も,特許が付与されること,又はある特許がオーストラリア若しくはその他の地域において有効であることを保証するものではない。 - 特許庁

The patentholder is assured the right to obtain indemnification for improper exploitation of the object of his patent, including that which occurs between the date of publication of the application and the date of granting of the patent. 例文帳に追加

特許所有者には,出願公開日から特許付与日までに生じたものを含め,特許対象の不当実施に関して補償を得る権利が与えられる。 - 特許庁

The right to obtain indemnification for improper exploitation, including that related to the period prior to the granting of the patent, is restricted to the content of its object, as provided for in Article 41. 例文帳に追加

特許付与前の期間に関するものを含めて不当実施に対して補償を得る権利は,第41条に規定した特許対象の内容に限定される。 - 特許庁

(1) Upon the request of the owner of the patent or of the beneficiary of the compulsory licence, the corporation may amend the decision granting the compulsory licence to the extent that new facts justify such amendment.例文帳に追加

(1)特許所有者又は強制ライセンスの受益者の請求に基づき,公社は,強制ライセンスを付与する旨の決定を,新たな事実がその修正を正当化する場合は,修正することができる。 - 特許庁

Where anyone has notified the registering authority that he has instituted an action for cancellation of the registration of a design in whole or in part, for transfer of registration, or for the granting of a compulsory license, this shall be noted in the Register. 例文帳に追加

何人かが特許庁に対して,意匠登録の全部若しくは一部の取消,登録の移転,又は強制ライセンス付与を求める訴訟を提起した旨を通知した場合は,この事実は,意匠登録簿に記載されるものとする。 - 特許庁

. The following shall be repealed at that time: The Decree on the Protection of Trademarks of February 11, 1889; Chapter XXXVI, Section 13, of the Penal Code; Section 2 of the Decree of December 21, 1885, granting greater freedom to the iron industry. 例文帳に追加

次のものは,その時に廃止される。 ・1889年2月11日の商標保護規則 ・刑法第XXXVI章第13条 ・鉄産業に高度の自由を認める1885年12月21日の規則第2条 - 特許庁

Thus, by having the electron beams 33 irradiated on the surface of the lithium 31A for generating the lithium vapor, plenty of lithium vapor can be generated, so that a pretreatment of granting lithium can be sped up.例文帳に追加

このようにリチウム31Aの表面に電子ビーム33を照射することによってリチウム蒸気を発生させることで多量のリチウム蒸気を発生させることができ、リチウムを付与する前処理を高速化できる。 - 特許庁

The method of the present invention may operate to verify that the entered password matches the password associated with the file before granting permission to restore the file.例文帳に追加

本方法は、そのファイルの復元を許可する前に、入力されたパスワードがそのファイルに関連付けられたパスワードと一致するかどうかを検証するように動作することができる。 - 特許庁

To provide a game machine which allows players to recognize that the internal winning is made to get scoring roles which generate regular bonus games arranged for granting players relatively small profits during the ordinary game of big bonus.例文帳に追加

ビッグボーナス一般遊技中に、遊技者に相対的に小さい利益を与えるレギュラーボーナス遊技が発生する入賞役に内部当選したことを遊技者が認識できるようにした遊技機を提供する。 - 特許庁

Access from the mobile terminal is accepted by the server (S221, 231), and privilege grant processing for granting the privilege is performed on condition that the accepted access is the specific access (S237).例文帳に追加

また、サーバによって、携帯端末からのアクセスが受付けられ(S221,231)、受付けられたアクセスが特定アクセスであることを条件として、特典を付与するための特典付与処理が行なわれる(S237)。 - 特許庁

In one embodiment, the contention resolution may involve determining the priority of each application seeking RF interface resource access and granting access based on that priority.例文帳に追加

一実施例では、競合解決は、RFインタフェース資源をアクセスしようとする各アプリケーションの優先度を判定する工程と、その優先度に基づいてアクセスを付与する工程とを包含し得る。 - 特許庁

The game machine grants the special game states, led by the specified result of the lottery obtained by the lottery means 7 while granting the added special favor state at the timing different from that of the special game states.例文帳に追加

抽選手段7によって所定の抽選結果になったことを契機として特別遊技状態を付与するとともに、特別遊技状態とは別のタイミングで付加特典状態を付与する構成とする。 - 特許庁

The general CPU 37a is capable of carrying out first notification rendering for the player to expect granting of probability variation during a notification period, and second notification rendering for notifying to the effect that probability variation is not granted during the notification period.例文帳に追加

統括CPU37aは、報知期間中に遊技者に確率変動の付与に対する期待を持たせる第1の報知演出と、報知期間中に確率変動が付与されない旨を報知する第2の報知演出とを実行しうる。 - 特許庁

To provide a game machine which can increase the pattern of the variable display that allows the players to have expectations for the granting of the game values in the variable display using the main and sub figures.例文帳に追加

主図柄と副図柄とを用いた変動表示において遊技者に遊技価値の付与を期待させる変動表示のパターンを増加することができる遊技機を提供すること。 - 特許庁

The pachinko game machine grants a privilege after the end of a jackpot game in accordance with the granting condition that one game ball enters a special winning opening within an effective period during a jackpot game.例文帳に追加

大当り遊技中の有効期間内に特別入賞口に遊技球が1個入球することを付与条件として、当該大当り遊技終了後に特典を付与する。 - 特許庁

In comparison to the case where a player who deposits money does not make a deposit in the virtual currency, if the player who deposits money makes a deposit in the virtual currency, a reward granting unit 24 grants the player who deposits money a reward that is beneficial in a contest, until the deposit period has elapsed.例文帳に追加

特典付与部24は、預金プレーヤが仮想通貨を預金した場合、預金プレーヤが仮想通貨を預金しない場合に比べ、預金期間が満了するまで、対戦に対して有利となる特典を預金プレーヤに付与する。 - 特許庁

The economy is evolving at an accelerated pace, and many point out that with the current standards for granting foreigners the permission to land in Japan, the country will be unable to secure highly-skilled human resources who are truly in need.例文帳に追加

経済は加速度的に進化しており、現在の上陸許可基準では真に必要とされる高度な人材を確保できないとの指摘が多い。 - 経済産業省

The Appellate Body found that, in light of the object and purpose of the WTO Agreement and the Enabling Clause, the Enabling Clause does not necessarily prohibit the granting of different special treatment to different GSP (Generalized System of Preferences) beneficiaries.例文帳に追加

上級委員会は、授権条項についてWTO協定と同条項の趣旨・目的等を勘案すると、異なる状況にある関税特恵(GSP)受益国について異なる関税待遇を供与することは必ずしも禁止されていないが、 - 経済産業省

A major characteristic of this phase was that all policies targeted industries in structural recession and adopted measures to promote changes in industrial structures, such as facilitating disposal of excess equipment held by companies, providing financial support, and granting vocational training benefits to workers who were leaving their jobs.例文帳に追加

この時期の特徴としては、いずれも構造不況業種をターゲットとし、企業の過剰設備処理促進や金融支援、離職者への職業訓練手当給付などの産業構造転換促進策が実施されたことにある。 - 経済産業省

Article 13 (1) The total amount of granting of credit, etc. (hereinafter in this Article referring to those specified by a Cabinet Order) by a Bank to one person (including other persons who has a special relationship specified by a Cabinet Order with that person; hereinafter the same shall apply in this Article) shall not exceed the amount obtained by multiplying the amount of the Bank's equity capital by the ratio specified by a Cabinet Order for each category provided therein (the amount thus calculated shall be referred to as the "Limit of Granting of Credit, etc." in this Article); provided, however, that this shall not apply to the cases where the Prime Minister has given the approval in the cases where the total amount of granting of credit, etc. by a Bank to one person exceeds the Limit of Granting of Credit, etc. as a result of a Merger, of Joint Incorporation-Type Split (meaning an Incorporation-Type Split that two or more stock companies or limited liability companies effect jointly; the same shall apply in Articles 16-3(4)(iv) and 52-22(1)) or absorption-type split or of transfer of another person's business by a person who takes granting of credit, etc. 例文帳に追加

第十三条 銀行の同一人(当該同一人と政令で定める特殊の関係のある者を含む。以下この条において同じ。)に対する信用の供与等(信用の供与、又は出資として政令で定めるものをいう。以下この条において同じ。)の額は、政令で定める区分ごとに、当該銀行の自己資本の額に政令で定める率を乗じて得た額(以下この条において「信用供与等限度額」という。)を超えてはならない。ただし、信用の供与等を受けている者が合併をし、共同新設分割(二以上の株式会社又は合同会社が共同してする新設分割をいう。第十六条の三第四項第四号及び第五十二条の二十二第一項において同じ。)若しくは吸収分割をし、又は事業を譲り受けたことにより銀行の同一人に対する信用の供与等の額が信用供与等限度額を超えることとなる場合その他政令で定めるやむを得ない理由がある場合において、内閣総理大臣の承認を受けたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In addition, it has been pointed out that there is the problem that policies such as trade barriers, restrictions on entry to markets by companies, and the granting of licenses to specific companies are weakening the efficacy of competition laws and that there are problems with systems for operating competition laws, including a shortage of personnel in competition authorities and the lateness of trials.例文帳に追加

さらに、貿易障壁、企業の市場参入の制限、特定企業へのライセンス供与等の政策が競争法の効力を弱めているという問題や、競争当局の職員不足や裁判の遅さといった競争法運用体制の問題等も指摘されている。 - 経済産業省

In order to minimize the discontent in the Imperial Court for granting Ippon to a female Koshin (emperor's family), before male Koshin; it is considered that the Imperial Prince Hozumi, a prominent figure and the eldest among those existing imperial princes of the Emperor Tenmu at that time, was conferred Ippon at the same time. 例文帳に追加

男性皇親よりも女性皇親が先に一品を叙せられる事に対する朝廷内の反発を抑えるために当時健在であった天武天皇の皇子中最年長で太政大臣も務めた重鎮・穂積親王が同時に叙せられたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, when granting permission to a foreign securities company that will engage only in transaction-at-exchange operations using its own accounts, a condition shall be attached to the said permission to the effect that advance approval needs to be obtained from the authorities in cases where the applicant intends to conduct business operations other than those for which permission was sought at the time of application. 例文帳に追加

したがって、自己の勘定による取引所取引業務のみを行う外国証券業者に対して許可を付与するときは、許可申請時に申請された業務以外を行おうとする場合には、あらかじめ当局の承認を必要とする旨の条件を付すこととする。 - 金融庁

In relation to the review committee, you said that you will leave it to the committee members to decide how to proceed with the review. Is it possible, for example, that people involved in the granting of a license to the Incubator Bank of Japan will be summoned for a hearing? 例文帳に追加

検証委員会なのですが、進め方はそれぞれの委員の方(にお任せする)ということですけれども、これは例えば当時、(日本振興銀行に対して)免許を与える時に関わった方々を呼んでヒアリングするとか、そういうこともあるのでしょうか。 - 金融庁

the termunitsincludes shares and any other instrument, not being a debt-claim, granting an entitlement to share in the assets or income of, or receive a distribution from, the person. The termprincipal class of unitsmeans the class of units which represents the majority of the value of the person. If no single class of units represents the majority of the value of the person, the “principal class of unitsis that class or those classes that in the aggregate represent the majority of the value of the person; 例文帳に追加

「持分証券」とは、持分に係る証券(債権に基づくものを除く。)であって、個人若しくは法人以外の者の資産若しくは所得に関する権利又は当該者から利得の分配を受ける権利を与えられたものをいう。 - 財務省

a decision, other than one granting injunctive relief, relating to acts that infringe the exclusive right of the patent holder referred to in Article 53 and 53a or relating to the acts referred to in Articles 71, 72 and 73 that have acquired the force of res judicata and have been enforced prior to the invalidation; or例文帳に追加

第53条及び第53a条にいう特許所有者の排他権を侵害する行為に関する,差止命令による救済を付与する判決以外の判決,又は第71条,第72条及び第73条にいう行為に関する判決であって,その無効前に既判力を獲得し,実施されているもの,又は - 特許庁

An application under section 68(1) for an entry in the register that licences of right are available shall be accompanied by evidence verifying that the applicant is not precluded by contract from granting licences under the patent and by the prescribed fee.例文帳に追加

実施許諾用意によるライセンスが利用可能である旨の登録簿への記入を求める第68条(1)に基づく申請には,特許に基づくライセンスを付与することについて申請人が契約により排除されていないことを証明する証拠及び所定の手数料を添える。 - 特許庁

To provide a software license granting technique by which a range of software licensing choices is expanded so that various user needs can be met even with the same single software, and unlawful copying of the software that is approved for use by the user can be eliminated.例文帳に追加

ソフトウエアライセンスの選択肢を拡大して同じソフトウエアであっても多様なユーザニーズに応えることができ、またユーザに使用許諾されたソフトウエアの不正な複製を無くせるソフトウエアライセンス付与技術の提供。 - 特許庁

In addition, in one aspect the invention provides a mechanism for granting different levels of access to different users, by providing cover sheets that point to the same collection but that provide different levels of access to the collection.例文帳に追加

さらに、本発明の一特徴によると、同一のコレクションにポインタ指定されているが、それへの異なるアクセスレベルを提供するカバーシートを提供することにより、各ユーザに異なるレベルのアクセスを付与する機構が提供される。 - 特許庁

To manage a device by granting setting file including identifier to the device, without requiring a maintenance worker to visit the installation place of the printing device that is a monitoring object at a device monitoring system using the identifier that is identifiable logically.例文帳に追加

論理的に識別可能な識別子を用いたデバイスの監視システムにおいて、保守作業員が監視対象となる印刷装置の設置場所に赴くことなく、デバイスに当該識別子を含む設定ファイルを付与し、デバイスを管理する。 - 特許庁

Where a search report drawn up by the intergovernmental body referred to in paragraph 2, in respect of an invention that is identical with one for which a patent application has been filed in Belgium, has been produced prior to expiry of the time limit laid down for paying the search fee referred to in paragraph 3 under the granting procedure for a foreign patent, the King may decide that such search report may be used, under conditions laid down by Him, at the request of the applicant, in the Belgian patent granting procedure. 例文帳に追加

ベルギーで提出された特許出願に係わる発明と同一の発明につき,にいう政府間機関により作成された調査報告書が,外国特許に関する付与手続の下で,[3]にいう調査手数料の納付期間の満了前に提出されたときは,国王は出願人の請求により,当該調査報告書が国王の規定する条件の下に,ベルギーでの特許付与手続においても使用することができる旨を決定することができる。 - 特許庁

(4) In the event of granting a permission given in Article 3 when there exists a designation of said emergency adjustment area in accordance with the provision in paragraph (1), if the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism is to grant a permission, the same shall limit the scope of the business pertaining to the said permission to the transportation of freight that would not depart from or arrive at the said emergency adjustment area. 例文帳に追加

4 国土交通大臣は、第一項の規定による緊急調整地域の指定がある場合において第三条の許可をするときは、当該許可に係る事業の範囲を当該緊急調整地域を発地又は着地としない貨物の運送に限定してこれをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry shall, in granting permission for an application filed in accordance with paragraph (1), indicate, upon an applicant's request, to that effect in a certificate of permission for service transactions following the form prescribed in Appended Form 6-2, and deliver it to the applicant. 例文帳に追加

5 経済産業大臣は、第一項の申請を許可した場合において、申請者の求めがあったときは、前項の規定にかかわらず、別紙様式第六の二による役務取引許可証にその旨を記入し、申請者に交付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry shall, in granting permission for an application filed in accordance with paragraph (1), indicate, upon an applicant's request, to that effect in a certificate of permission for service transactions following the form prescribed in Appended Form 6-2, and deliver it to the applicant. 例文帳に追加

4 経済産業大臣は、第一項の申請を許可した場合において、申請者の求めがあったときは、前項の規定にかかわらず、別紙様式第六の二による役務取引許可証にその旨を記入し、申請者に交付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The employer shall grant paid leave under the provisions of the three preceding paragraphs during the period requested by the worker; provided, however, that when the granting of leave in the requested period would interfere with the normal operation of the enterprise, the employer may grant the leave during another period. 例文帳に追加

4 使用者は、前三項の規定による有給休暇を労働者の請求する時季に与えなければならない。ただし、請求された時季に有給休暇を与えることが事業の正常な運営を妨げる場合においては、他の時季にこれを与えることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) conducting the act specified in Article 33(2)(iv)(b) with a customer, while granting credit to the customer on the condition that a contract for any of the acts listed in the items of Article 2(8) should be concluded with the Parent Juridical Person, etc. or Subsidiary Juridical Person, etc. of the Registered Financial Institution; 例文帳に追加

二 その親法人等又は子法人等との間で第二条第八項各号に掲げる行為に関する契約を締結することを条件として当該登録金融機関がその顧客に対して信用を供与しながら、当該顧客との間で第三十三条第二項第四号ロに掲げる行為をすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(11) The Prime Minister may, when granting the approval set forth in the preceding paragraph, designate the period in which the deposit money may be reclaimed and the amount of deposit money that may be reclaimed to the extent found necessary for securing payment of claims subject to preferential refund. 例文帳に追加

11 内閣総理大臣は、前項の承認をするときは、優先還付対象債権の弁済を確保するために必要と認める限度において、取り戻すことができる時期及び取り戻すことができる供託金の額を指定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Minister of Justice may revoke the permission in accordance with the procedures provided for by Ordinance of the Ministry of Justice when a foreign national, to whom permission was granted based on the preceding paragraph, violates conditions imposed on him/her pursuant to the provisions of the same paragraph, or in the event that it is found to be inappropriate to continue granting permission to the foreign national. 例文帳に追加

3 法務大臣は、前項の許可を受けている者が同項の規定に基づき付された条件に違反した場合その他その者に引き続き当該許可を与えておくことが適当でないと認める場合には、法務省令で定める手続により、当該許可を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) In the case of paragraph (3) or (4), the Commissioner of the Patent Office shall not render an award to the effect that a non-exclusive license is to be granted where the granting of the non-exclusive license will be unreasonably prejudicial to interest of the other person under Article 72, the patentee or the exclusive licensee. 例文帳に追加

5 特許庁長官は、第三項又は前項の場合において、当該通常実施権を設定することが第七十二条の他人又は特許権者若しくは専用実施権者の利益を不当に害することとなるときは、当該通常実施権を設定すべき旨の裁定をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(5) In the case of paragraph (3) or (4), the Commissioner of the Patent Office shall not render an award to the effect that a non-exclusive license is to be granted where the granting of the non-exclusive license will be unreasonably prejudicial to the interests of the other person under Article 17, the holder of utility model right or the exclusive licensee. 例文帳に追加

5 特許庁長官は、第三項又は前項の場合において、当該通常実施権を設定することが第十七条の他人又は実用新案権者若しくは専用実施権者の利益を不当に害することとなるときは、当該通常実施権を設定すべき旨の裁定をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS