1016万例文収録!

「in Surprise」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > in Surpriseの意味・解説 > in Surpriseに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

in Surpriseの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 264



例文

After that, he was attacked by surprise, and died on Shijio-ohashi Bridge in Kyoto (It is believed that he was attacked by Isami KONDO and Soji OKITA, and was killed by Okita). 例文帳に追加

その後、京都四条大橋にて闇討ちに遭い命を落とした(近藤勇と沖田総司に襲われ、沖田に殺害されたという。)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Omission) to Rokuro MORI's surprise, Yoshitomo could only see from one eye, and at the end tears streamed down his face: in the end a sad situation." 例文帳に追加

(中略)毛利六郎、目をひらき、義朝の顔をただ一目見、涙をはらはらとながしけるを最後にて、やがてはかなく成にけり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A missionary of the Society of Jesus sent a letter to his home country which showed his surprise that 'Such a gorgeous castle has never been seen in Europe.' 例文帳に追加

イエズス会の宣教師は「このような豪華な城は欧州にも存在しない」と母国に驚嘆の手紙を送っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the left wing of the Hashiba force was lightly guarded, Masachika's force approached them in order to make a surprise attack on the forces led by Kiyohide NAKAGAWA and Ukon TAKAYAMA. 例文帳に追加

羽柴軍の左翼が手薄である事を機に乗じて、中川清秀・高山右近両隊を側面から奇襲すべく接近する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

When troops of Oama no Miko were gathering in Fuwa-gun of Mino Province at the end of July, the special force of Omi Imperial Court launched a surprise attack on Tamakurabenomura. 例文帳に追加

大海人皇子側の軍勢が美濃国の不破郡に集結しつつあった6月末に、近江朝廷の軍は精兵を放って玉倉部邑を急襲した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Before dawn on August 5, the Emperor's army made a surprise attack on Shirakawakita-dono Palace in the three separate forces: Kiyomori led approximately 300 cavalry, Yoshitomo 200 cavalry and Yoshiyasu 100 cavalry. 例文帳に追加

7月11日(旧暦)未明、天皇方は清盛300余騎、義朝200余騎、義康100余騎の3隊に分かれて白河北殿を奇襲。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Ouchi army was so intoxicated by successive victories that they could not cope with those surprise attacks and were easily defeated -- That ended up in a thrashing with a great number of soldiers killed and their captain Okifusa SUE wounded. 例文帳に追加

緒戦の勝利に油断していた大内軍は対抗できず、すぐに崩れて大敗、大人数が討たれ、主将の陶興房も負傷した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When 15,000 troops of Tsutsui, Hasegawa and Hori attacked, more than 500 castle soldiers fought against them and took them in a surprise attack with bows and guns. 例文帳に追加

筒井・長谷川・堀勢ら一万五千人が進撃すると、城兵五百余が討って出て横合いから弓・鉄砲で奇襲を仕掛けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the letter, SAIGO expressed his delighted feelings about the rebellions of warrior class together with his own will as 'once I will decide to raise the army, I will surprise the whole world.' 例文帳に追加

この書簡には士族の反乱を愉快に思う西郷の心情の外に「起つと決した時には天下を驚かす」との意も書かれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

On the other hand, the 3rd troop of the Hoyoku-tai troop, having advanced to Kasumi-gongen, succeeded in a surprise attack and looted ordnance including firearms and ammunition. 例文帳に追加

一方、霞権現へ向かった鵬翼三番隊は奇襲に成功し、銃器・弾薬等の軍需品を得た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In addition to the Angels' dynamic martial arts, their fashionable outfits will surprise and delight you. 例文帳に追加

エンジェルたちのダイナミックな格闘技に加え,ファッショナブルな服装があなたを驚かせ,そして楽しませるだろう。 - 浜島書店 Catch a Wave

In 1805, the Surprise, a British warship, sails across the South Atlantic to capture the Acheron, a French warship. 例文帳に追加

1805年,英国の軍艦,サプライズ号は,フランスの軍艦,アケロン号を捕らえるため,南大西洋上を航海する。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide a vehicle driving support system suppressing automation surprise at automatic sudden move for avoidance in a lateral direction.例文帳に追加

自動的に急な横移動回避が行われることによるオートメーションサプライズを抑えることができる車両用運転支援装置を提供する。 - 特許庁

To provide a technology capable of generating key information (a key) from which unexpectedness and surprise are obtained and a result rich in entertainment is obtained as a result of key utilization.例文帳に追加

キー利用の結果として、意外性や驚きが得られ、エンターテインメント性に富む結果が得られるキー情報(鍵)を生成できるようにする。 - 特許庁

This calling card provides Japanese people with a spice of laughter and surprise, on account of what is concealed in the card and an energy to inspire the people.例文帳に追加

この名刺の持つ意外性に、人々の笑いと驚きのスパイスを提供し、日本国民に頑張る力を吹き込むエネルギーとする。 - 特許庁

To reflect a quantitative examination examined by a surprise inspection of only scores of grains in the mixing ratio of a population.例文帳に追加

わずか数十粒の抜き打ち検査で行われる定量検査を、母集団の混合比率に反映することを可能とする。 - 特許庁

But, to the Lion's surprise, he could make no impression on the tin, although the Woodman fell over in the road and lay still. 例文帳に追加

でもブリキには何の跡もつかず、木こりが道に倒れて動かなくなっただけだったので、ライオンはおどろきました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

asked the Lion in surprise, as he watched her pick up the Scarecrow and set him upon his feet, while she patted him into shape again. 例文帳に追加

とライオンはおどろいて言いながら、ドロシーがかかしを助け起こして立たせる、ポンポンと叩いて形を整えるのを見つめました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Dorothy still wore the pretty silk dress she had put on in the palace, but now, to her surprise, she found it was no longer green, but pure white. 例文帳に追加

ドロシーはまだ宮殿で着たきれいな絹のドレスを着ていましたが、おどろいたことにそれは今や緑ではなく、真っ白なのでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

but in another moment, with a little `Oh!' of surprise, she was down on her hands and knees watching them. 例文帳に追加

でも次のしゅんかん、「あら!」というオドロキの声とともに、アリスはよつんばいになってそれを見つめていました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Peter may have been about to crow, but his face puckered in a whistle of surprise instead. 例文帳に追加

ピーターは時の声をあげそうだったかもしれません、でもその代わりに顔が驚いたときに口笛をふくような顔になりました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

It is written that the noble savage must never express surprise in the presence of the white. 例文帳に追加

気高いインディアンは、決して白人の前では驚きの表情を見せないものだと部族の本には書かれているのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

However, in spite of surprise attack force, they marched so slowly that their mission was noticed by Ieyasu's information networks; they got a surprise attack adversely on April 9 while they were pursued by TOKUGAWA troops, and Tsuneoki IKEDA, Motosuke IKEDA (Tsuneoki's son), Nagayoshi MORI and others were killed in the battle (the battle of NAGAKUTE), 例文帳に追加

しかし、奇襲部隊であるにも関わらず、行軍は鈍足だったために家康の張った情報網に引っかかり、4月9日には徳川軍の追尾を受けて逆に奇襲され、池田恒興・池田元助親子と森長可らは戦死してしまった(長久手の戦い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "The Tale of the Heike," nobles hated Tadamori because he became Tenjobito (a high-ranking courtier allowed into the Imperial Palace). They plotted a surprise attack; however, Tadamori used his wit to save himself by threatening nobles with a silver-plated wooden sword (Tenjo no yamiuchi, or Surprise attack in the Palace) 例文帳に追加

『平家物語』では武士である忠盛が殿上人となったことを憎んだ公卿たちによる闇討ちが企てられるが、忠盛は銀箔の木刀によって公卿たちを脅す機転によって防ぎ、鳥羽上皇から賞される(殿上闇討)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Particularly famous is an anecdote about his beating a drum in Hamamatsu Castle to raise the morale of his troops in the Battle of Mikatagahara and an anecdote about his successful surprise attack on Tobigasuyama fortress in the Battle of Nagashino, for which Nobunaga ODA praised him. 例文帳に追加

特に、三方ヶ原の戦いに際して浜松城の太鼓を打ち鳴らし敗戦の味方を鼓舞した逸話、長篠の戦いで鳶が巣山砦の奇襲を成功させて織田信長の賞賛を受けた逸話が有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even Kaiyo, which had been reputedly the sturdiest ship until then, was made of wood, so its inferiority in terms of defensibility was undeniable even with its superiority in weight and number of equipped cannons; thus ENOMOTO, much concerned about this situation, carried out an uncommon military operation to seize Kotetsu in a surprise attack. 例文帳に追加

当時最新最強と謳われた開陽でさえ木造艦であり、砲数・トン数では勝るものの防備性の劣勢は否めず、これを大いに憂慮した榎本は同艦奇襲・奪取の奇策を実行に移す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1866, he was appointed as a head of the cannon party of Yang Fire Tiger Maru by Shinsaku TAKASUGI, governor of the Domain navy, in Second conquest of Choshu, making a surprise attack on the warship of Bakufu in June of the same year. 例文帳に追加

慶応2年(1866年)、第二次長州征伐では藩海軍総督の高杉晋作から丙寅丸の砲隊長に任命され、同年6月、周防大島沖で幕府軍艦を奇襲攻撃。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Setting up Emperor Kogon, he retreated to Kamakura with Tokimasu HOJO and Nakatoki HOJO; however, Tokimasu, who was caught in a surprise attack of armed priests of Mt. Hiei in Omi Province, died in battle. 例文帳に追加

北条時益・北条仲時と共に、光厳天皇を奉じて鎌倉へ退却するが、近江国で比叡山の僧兵の闇討ちにあった時益は戦死。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was said that causes of defeat in the Battle of Ichinotani include a false proposal for peace by Goshirakawa and surprise attack by the Minamoto clan (Article for April 9 in "Azuma Kagami") and therefore, the Taira clan's resentment against Goshirakawa was profound. 例文帳に追加

一ノ谷の戦いの敗因には、後白河による虚偽の和平提案・源氏の不意打ちがあったとされ(『吾妻鏡』2月20日条)、平氏の後白河への恨みは激しいものがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the battle of Mt. Kasagi in 1331 which involved Emperor Godaigo, he fought against Sadafuji NIKAIDO and did remarkable work to repulse attacks by the enemy, but when the main force of the Emperor completely collapsed by a surprise raid, he was compelled to withdraw his troops. 例文帳に追加

元弘元年(1331年)の後醍醐天皇笠置山の戦いの折には二階堂貞藤と戦い、これを退ける活躍を見せるも帝(みかど)の本隊が奇襲により総崩れとなると、やむなく軍勢を撤退した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nonetheless, it will come as no surprise to discover that the basic undercurrent running throughout all of his work is the idea of a "philosophy of emptiness" as expressed in his "Higekisei e no ishi" (The Will towards Tragedy), Goethe's "Piety," and the Kegon notion of "jiji muge" (the idea that everything in existence is interconnected and unobstructed). 例文帳に追加

しかし、その根源に一貫して横たわるキ-ワ-ドは「悲劇性への意志」、ゲ-テの「敬虔性」、華厳の事事無礙としての「空の哲学」が予測できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1184, in the Battle of Ichinotani, TAIRA no Moritoshi responded to a challenge for one-on-one battle offered by Noritsuna INOMATA, while he was retreating from the Sakaotoshi attack (surprise attack) by MINOMOTO no Yoshitsune on his army which had camped at Myousen-ji shrine. 例文帳に追加

寿永3年(1184年)、一ノ谷の戦いで明泉寺に陣を敷き、源義経の坂落とし作戦に敗れて敗走中、源氏方の猪俣則綱に一騎打ちを申し込まれて、対決する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On September 18 of the same year (old calendar), when SERIZAWA became severely drunk during a party held by the Aizu domain in Sumiya and returned to base, KONDO's faction surprise attacked SERIZAWA in his sleep and killed him. 例文帳に追加

同年9月18日(旧暦)、会津藩の催した角屋での宴会で泥酔して屯所に帰宅した芹沢は、寝込みを近藤勇一派に襲われて絶命した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was such a sudden announcement that both the Japanese and South Korean governments expressed surprise, and this act was viewed by some in Japan as retaliation for the establishment of 'Takeshima Day' in Shimane Prefecture, which happened just before the Korean proclamation. 例文帳に追加

突然の報に日本と韓国政府は驚きを見せたが、直前に島根県が制定した『竹島の日』への報復的な意味合いがあったと見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This strategy was named 'woodpecker strategy,' because it resembled the woodpecker's behavior in which the bird knocks a tree where insects live within; and insects jump out from the trunk in surprise; then the bird eats them with its bill. 例文帳に追加

これは啄木鳥(きつつき)が嘴(くちばし)で虫の潜む木を叩き、驚いて飛び出した虫を喰らうことに似ていることから、「啄木鳥戦法」と名づけられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Having received the information that the government army gathered and stationed in Osaki, the earlier dispatched Kihei-tai launched a surprise attack on the government army but fought so tough a fight that the commander of the 2nd company was killed in the fighting. 例文帳に追加

大崎に屯集しているとの情報を得た先発の奇兵隊は7月11日、官軍を奇襲したが、二番隊長が戦死するほどの苦戦をした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In referring to the cause of his party's defeat, he said, "My announcement concerning a rise in the consumption tax may have come as a surprise. I should have given a better explanation of the proposal." 例文帳に追加

党の敗因に言及して,彼は「消費税引き上げに関する私の発表が唐突な感じを与えてしまったかもしれない。この提案についてもっとよく説明すべきだった。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

On May 24, Kagawa Shinji, a player for Borussia Dortmund, a team in Germany's top soccer league, made a surprise visit to Wakaba Elementary School in Kumamoto City.例文帳に追加

5月24日,ドイツサッカー1部リーグのチームであるボルシア・ドルトムントの香川真(しん)司(じ)選手が,熊本市の若葉小学校を突然訪問した。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide a game machine and a game system capable of increasing a player's interest while giving surprise to the player by using a rendering object new to the player in carrying out rendering in a game.例文帳に追加

遊技における演出の際に、遊技者にとって新たな演出オブジェクトを用いることによって、遊技者に驚きを与えるとともに遊技者の興趣性を高めることができるようにした遊技機および遊技システムを提供する。 - 特許庁

--and then I recognized, with incredulous surprise, that the others were running, in an incessant stream, as it seemed, from behind me, and away through the wood in front. 例文帳に追加

——そしてほかの連中が奔流となって憑かれたようにわたしの背後から駆けだしてきて、正面の森に逃げ込んでいるのに気がつきいて、わたしはひどく驚きました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

He expressed a surprise to have seen that toji (sake brewing experts) applied the heat of 130 degrees Fahrenheit (about 55 degrees Celsius) to sake rightly as the temperature for them to be able to write the Japanese character 'の' barely on the surface of sake in the environment without thermometers which was different from the Western Pasteurization. 例文帳に追加

彼は西洋のパスチャライゼーションと異なり温度計のない環境で、杜氏が酒の表面に「の」の字がやっと書ける熱さとしてぴったりと華氏130度(約55℃)をあてることに驚きを表明している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, given the fact that Mr. Demon Kogure graduated from Waseda University, as well as being well versed in professional Sumo wrestling and Japanese culture, it comes as no surprise that the Emperor knew who Mr. Demon Kogure is. 例文帳に追加

もっとも、デーモンが早稲田大学の出身であり、なおかつ大相撲や日本文化に造詣が深いことを考慮すれば、天皇に名が知られていてもそれほど不思議ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among that Nagayoshi MORI and Tsuneoki IKEDA, who were eager to restore reputation from former defeat, started a surprise attack of Mikawa, having Hidetsugu MIYOSHI (Hidetsugu TOYOTOMI), a nephew of Hideyoshi, a commander in chief on April 6. 例文帳に追加

そのような中、前の敗戦で面目躍如に燃える森長可や池田恒興らが、秀吉の甥である三好秀次(豊臣秀次)を総大将に擁して4月6日、三河奇襲作戦を開始した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Battle of Ichinotani that took place on February 7 (old old lunar calendar), Yoshitsune made a surprise attack on the Taira family's home base, dashing down from the precipitous cliff of Hiyodorigoe with 70 selected horse soldiers 例文帳に追加

2月7日_(旧暦)、一ノ谷の戦いで義経は精兵70騎を率いて、鵯越の峻険な崖から逆落としをしかけて平家本陣を奇襲する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Battle of Ichinotani, Yoshitsune defeated the army of the Taira family at Mt. Mikusa by a surprise night attack first, and after that he proceeded with his army, bringing Higashiharima, the territory of the Taira family, under his control. 例文帳に追加

一ノ谷の戦いでは、義経は夜襲により三草山の平家軍を破った後、平家の地盤であった東播磨を制圧しつつ進軍している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result of the surprise attack by the Minamoto clan army led by MINAMOTO no Yoshitsune on the Taira family honjin (the camp of the supreme commander (Taira family)) in the Battle of Ichinotani, the Taira clan army lost many superior warriors and suffered a heavy blow. 例文帳に追加

一ノ谷の戦いで源義経率いる源氏軍に平家本陣に奇襲を受け、多くの有力武将を失い、大打撃をこうむった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On May 7 during Osaka Natsu no Jin (the Summer Siege of Osaka), the party of Sukeshige JINBO deployed at Senbaguchi in front of other Date troops, was completely defeated by the surprise attack made by the party of Takenori AKASHI. 例文帳に追加

大坂夏の陣の際に、5月7日船場口で伊達勢の前方に展開していた神保相茂隊が明石全登隊の奇襲を受けて全滅した - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1534 he committed suicide at Toishi-jo Castle following a surprise attack from Morizane SHIMAMURA, ta retainer of the Uragami Clan and the lord of Takatori-jo Castle of Naganuma-sho Manor, a ridge across, who had previously been on bad terms with him. 例文帳に追加

天文3年(1534年)、以前から仲の悪かった同じく浦上氏の家臣であり、尾根向かいの長沼荘高取城主島村盛実の奇襲を受け砥石城にて自害した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that although Mareyoshi tried to ask help to dogo (a local clan), Yukimune YASU, before he carried out it, he was detected by kenin (retainers) of TAIRA no Shigemori, Ietsuna HASUIKE and Toshio HIRATA, encountered a surprise attack, and was killed (The Twenty Fifth Day of the Ninth Month of the First Year of Juei in "Azuma Kagami" [The Mirror of the East]). 例文帳に追加

希義は土豪の夜須行宗を頼ろうとするが、平重盛の家人である蓮池家綱・平田俊遠に事前に察知され、奇襲を受けて討ち取られたという(『吾妻鏡』寿永元年9月25日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

When a novelist Shigure HASEGAWA saw Momosuke and Sadayakko at an early old age, in surprise he described them as 'they are still like a pair of lovers who enjoy dreamlike love.' 例文帳に追加

作家の長谷川時雨は、初老にさしかかった桃介と貞奴を見かけた折に「まだ夢のやうな恋を楽しんでいる恋人同士のやう」だと驚き、記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS