1153万例文収録!

「mailing」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

mailingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 702



例文

When distribution of the mail is requested, the group included in the combination of transmission source and destination in that of the member and the outsider is retrieved, to identify the group related to both the transmission source and destination; and the mailing list address of the corresponding group is contained in the transmission destination.例文帳に追加

そして、メールの配送を依頼された場合は、送信元と送信先の組合せがメンバーと部外者の組合せに含まれるグループを検索することで送信元と送信先の双方に関連があるグループを特定し、該当するグループのメーリングリストアドレスを送信先に含める。 - 特許庁

(ii) Format of the documents (including records made by an electronic method, a magnetic method, or any other methods not recognizable to human senses) to be submitted at the time of making requests for disclosure and others as well as other methods of receiving requests for disclosure and others (including a method of receiving by mailing or faxing, etc.) 例文帳に追加

(ⅱ)開示等の求めに際して提出すべき書面(電子的方式、磁気的方式その他、人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録を含む。)の様式、その他の開示等の求めの受付方法(郵送、FAXで受け付ける等) - 経済産業省

The first transmitter of information decides a member who is to share information in the unit of an attribute or an individual, selects an information sharing means such as a bulletin board function on a mailing list and WEB and a shared folder function and sets access authority with respect to information by the individual sharing means.例文帳に追加

情報の最初の発信者が情報を共有すべきメンバーをその属性、若しくは個人単位に決定し、メーリングリストやWEB上での掲示板機能や共有フォルダ機能といった情報の共有手段を選択し、さらに情報に対するアクセス権限を共有手段別に設定する。 - 特許庁

To provide a method and system for efficiently retrieving secured data by securely pre-processing provided access information, which provide data store security based on only a single piece of access information, which is generally public, such as the proper name of a business or individual that is used to retrieve mailing address information.例文帳に追加

安全な事前処理が施されたアクセス情報により、保護されているデータを効率的に検索する方法及びシステムは、郵便住所情報の検索に使用される事業所又は個人の正しい名称などの一般的に公知のアクセス情報の一片にのみ基づいてデータストアのセキュリティを提供する。 - 特許庁

例文

The mailing condition is performed when the control server compose and sends an electronic mail, and comprises: at least one specified event out of those events on operating conditions of the printer; and the destination mail address of the mail to be sent when the specified event is created in the printer.例文帳に追加

前記メール条件は、前記管理サーバが電子メールを作成して送信する際の条件であって、前記印刷装置の動作状態に関する事象のうち1以上の特定事象と、前記印刷装置で前記特定事象が発生した場合に送信される前記電子メールの送信先メールアドレスと、を含むことを特徴とする。 - 特許庁


例文

In either case of when the article information is transmitted via an electronic mail (201) or when the article information is transmitted by using a site (207 and 208), the received article information is transmitted to a transmission destination registered to the mailing list by the electronic mail (203) and stored in an accessible state by using the site (204).例文帳に追加

記事情報が電子メールにて送信されてきた場合(201)、および、記事情報がサイトを用いて送信されてきた場合(207,208)のいずれの場合であっても、送信されてきた記事情報をメーリングリストに登録されている送信先に電子メールで送信し(203)、サイトを用いて閲覧可能に記憶する(204)。 - 特許庁

To provide a method and system for efficiently retrieving secured data by securely pre-processing provided access information, which provide data store security based on only a single piece of access information, which is generally public, such as the proper name of a business or individual that is used to retrieve mailing address information.例文帳に追加

安全な事前処理が施されたアクセス情報により、保護されているデータを効率的に検索する方法及びシステムは、郵便住所情報の検索に使用される事業所又は個人の正しい名称などの一般的に公知のアクセス情報の一片にのみ基づいてデータストアのセキュリティを提供する。 - 特許庁

To provide a charge receiving system for pre-paid type mobile phones capable of simply paying/receiving various charges without the need for a pre- paid card, capable of performing pre-paid method at any time, eliminating the need for labor and expense required for production and mailing of a receipt addressed to a user and without losing the convenience of present users.例文帳に追加

プリペイドカードを不要にし、いつでもプリペイドを行なうことができ、また、ユーザ宛の請求書の作成、郵送に要する労力や経費をなくし、現有のユーザの利便性を損なうことなしに、各種料金の支払/収納を簡便に行なうことができるプリペイド式携帯電話用料金収納システムを提供する。 - 特許庁

To provide a regenerated postcard paper free from problems in reading of stealth print printed on a postcard for sorting and classification even if a large quantity of waste paper containing a fluorescent dye is blended, having excellent printability and processability as a postcard, and being free from paper peeling in an automatic sorting machine after mailing.例文帳に追加

蛍光染料を含有する古紙を多配合しても、葉書に仕分け、選別の目的で印刷されているステルス印刷の読み取り時に問題がなく、さらに、優れた印刷適性、葉書としての加工適性及び投函後の自動区分機で紙剥けが発生しない再生葉書用紙を提供する。 - 特許庁

例文

If the applicant is the inventor and if, within two months from the mailing of the notification that a patent may be granted, he requests exemption from payment of the fee for grant, the Norwegian Industrial Property Office may grant such exemption if the payment of the fee shall cause considerable difficulties for the applicant.例文帳に追加

出願人が発明者であり,かつ,特許付与の通知の送付から2月以内に特許付与手数料の納付の免除を請求する場合において,その手数料の納付が出願人に著しい困難を生じさせると認められるときは,ノルウェー工業所有権庁は当該免除を付与することができる。 - 特許庁

例文

Where the application fails to meet any of the formal requirements for registration and the Bureau fails to receive any action from the applicant, the application shall be deemed withdrawn and all files thereon shall be expunged from the records of the Bureau upon the expiration of two months from the mailing date of the formality examination report.例文帳に追加

出願が登録のための方式要件の何れかを満たしておらず,かつ,出願人が局に対して何の行為もしなかった場合は,出願は,方式審査報告の郵送日から2月が経過した時点で取り下げられたものとみなされ,当該出願に関するすべてのファイルは局の記録から除去される。 - 特許庁

To transmit situation notification or the like to necessary destinations by means including delivery and mailing even from a place or in a situation without having a communication infrastructure by constructing a system for simultaneously distributing and annunciating a text in response to a disaster or emergency such as an accident or a hospitalization to previously registered e-mail addresses or the like.例文帳に追加

災害時や事故、入院などといった緊急時に応じた文面をあらかじめ登録された電子メールアドレスなどに同時配信、告知するシステムの構築によって、通信インフラのない場所や状況下でも、必要な相手先に状況通知などが、配送、郵送などの手段を含めて伝達を行えるようにする。 - 特許庁

To provide a mail accepting system capable of solving the labor of the purchase of postcard sheets or letter paper and envelopes, the printing of contents to be announced, and the posting of mails in a post office or the like at the time of preparing and posing mails and any troublesome generated at the time of visiting at a mailing goods selling store, a printing agent, and the post office several times.例文帳に追加

郵便物の作成及び投函における、はがき用紙あるいは便箋と封筒の購入、伝えたい内容の印刷、郵便局等での投函の手間と、郵便用品の販売店、印刷業者、郵便局と何度も足を運ばねばならないわずらわしさとを解決する郵便受付システムを提供する。 - 特許庁

When a message destination is revised, a server 1 acquires domain information with respect to a destination (notice object) of other participation member extracted from a mailing list including a destination before revision of absence reply information sent from a client 4 and distributes the absence reply information to a notice destination server identified from the absence reply information.例文帳に追加

サーバ1は,メッセージ宛先が変更した場合に,クライアント4から送信された不在応答情報の変更前宛先を含むメーリングリストから抽出した他の参加メンバの宛先(通知対象)に関するドメイン情報を取得し,また不在応答情報から特定した通知先サーバへ不在応答情報を配信する。 - 特許庁

If all else fails, send as much information as you can, including your config files, how you are starting ppp(8) , the relevant parts of your log file and the output of the netstat -rn command (before and after connecting) to the FreeBSD general questions mailing list or the comp.unix.bsd.freebsd.misc news group, and someone should point you in the right direction. 例文帳に追加

これまでのすべての質問に当てはまらない場合、設定ファイル、 ppp の実行方法、ログファイルの該当部分と netstat -rn コマンドの出力 (接続前と接続後) を含む、あなたの持っているすべての情報を FreeBSDgeneral questions メーリングリスト や comp.unix.bsd.freebsd.miscニュースグループへ送ってください。 誰かがあなたを正しい方向へ導いてくれるでしょう。 - FreeBSD

A user registration server 32 stores the user information into a user data base 35 and a contents mailing server 33 uses AD ID to read out the contents of detailed information corresponding to the clicked advertisement banner from a contents data base 36 and delivers the contents as an e-mail to the user terminal of the received e-mail address.例文帳に追加

ユーザ登録サーバ32は、ユーザ情報をユーザデータベース35に記憶し、また、コンテンツメーリングサーバ33は、AD IDを用いてコンテンツデータベース36からクリックされた広告バナーに対応する詳細情報のコンテンツを読み出し、該コンテンツを、受け取ったeメールアドレスのユーザ端末にeメールで配信する。 - 特許庁

In this case, the user downloads mail information which is of a format determined by the post office, to the terminal device through the network 100 and inputs a delivery destination, a delivery form, a delivery source, sentences, pictures, etc., in accordance with mail information to generate mailing information and transmits it to the terminal device 20 of the post office.例文帳に追加

この際、ユーザは、郵便局により定められた書式である郵便情報をネットワーク100を介して端末装置へダウンロードし、郵便情報に従って配送先・配送形式・配送元・文章・画像等を入力して郵送情報を生成し、郵便局の端末装置20へ送信する。 - 特許庁

Mobile NISA: This is the mailing service to release the information promptly to the local residents and public when a large-scale earthquake, etc. occurs in the communities hosting the nuclear facilities. NISA intends to deliver to the pre-registered persons with the first report on the emergency via e-mail within one hour or so after its occurrence.例文帳に追加

モバイル保安院: 原子炉施設立地地域における大規模震災発生時等において、地域住民や一般国民に向け、迅速に情報提供を行うことを目的としたサービスで、あらかじめ登録された携帯電話のメールアドレスに、緊急情報メールを概ね1時間程度で配信することとしている。 - 経済産業省

To provide an information providing method like a mailing list in which construction of huge data base is not required to respond to all information providing requests to be predicted, all members can provide topics and no topic is distributed to such a user having no interest in the topic, and to provide a server and a program for enabling the method.例文帳に追加

予め予測される全ての情報提供要求に回答するために膨大なデータベースを構築することが不要で、話題を全ての会員が提供することができ、その話題に興味のないようなユーザに対しては配信されないようなメイリングリスト的な情報提供方法、当該方法が実行可能なサーバ及びプログラムを提供する。 - 特許庁

A bio-weather server 50 has a prediction condition database 54, which stores a prediction equation for computing the degree of the symptom of a disease from weather condition in association with a disease affected by the weather condition, and a membership database 58 that stores the kind of a disease with which a member is affected and the member's mailing address in association with the member's ID.例文帳に追加

バイオウェザー・サーバ50は、気象条件の影響を受ける疾患に対応付けて、気象条件から疾患の症状レベルを算出する予測式を記憶している予測条件データベース54と、会員IDに対応付けて、当該会員が罹患している疾患の種類と当該会員のメールアドレスとを記憶している会員データベース58とを有する。 - 特許庁

When a request for updating the bulletin board data is received from the user terminal 4-1, a Web server 3 takes out the bulletin board data registered in the mailing list database 20, records the same on an electronic bulletin board 30, and when the recorded bulletin board data is requested by a user terminal 4-N, provides the requested bulletin board data as the electronic bulletin board.例文帳に追加

かつWebサーバ3は、利用者端末4−1から掲示板データの更新要求を受けた際、メーリングリストデータベース20に登録された掲示板データを取り出して電子掲示板30に記録し、記録された掲示板データを利用者端末4−Nから要求された際には要求された掲示板データを電子掲示板として提供している。 - 特許庁

When the image forming apparatus includes a function of analyzing user's input operation to facilitate the input operation, the image forming apparatus includes a function of notifying the user about the function on a display panel or by e-mailing, so that the user can effectively use the functions of improving the user's operability and convenience.例文帳に追加

本発明の画像形成装置は、ユーザの入力操作を解析して、同入力操作を簡単化する機能が該画像形成装置に備わっている場合には、該機能をユーザに表示パネルや電子メールにより通知する機能を備えたため、ユーザの操作性や利便性を向上させる機能をユーザが有効に利用することが可能となった。 - 特許庁

This printer having an electronic mail transmitting/receiving function is provided with a transmitting means for e-mailing print data to another printer connected to a network when print is instructed from a PC, and the shortage of paper sheets is generated during print by the printer, and a control means for controlling another printer connected to the network to continuously print the data.例文帳に追加

電子メール送受信機能を持ったプリンタにおいて、PCから印刷を指示し、プリンタによる印刷中に用紙切れを起こした場合に、その印刷データを他のネットワークに接続されたプリンタへ電子メールで送付する送付手段と、他のネットワークに接続されたプリンタで継続して印刷を行うよう制御する制御手段とを有する。 - 特許庁

A request from a user for an application for a campaign is made by mailing a postcard on which an image capable of judging the printing function of the printer 22 distributed by a printing function determining device 30 via the Internet 10 is printed, and the printing function of the user's printer 22 is determined by reading the image printed on the mailed postcard.例文帳に追加

ユーザからのキャンペーンの申し込みを印刷機能判定装置30からインターネット10を介して配信されるプリンタ22の印刷機能を判定可能な画像をハガキに印刷して郵送させることにより行なわせ、郵送されてきたハガキに印刷されている画像を読み込んでユーザのプリンタ22の印刷機能を判定する。 - 特許庁

A management company terminal 30 receives, registers postcard designs from a design provider terminal 20 via a network 60, makes the user select a postcard design by presenting the registered postcard designs to a user terminal 10, transmits the postcard design selected by the user and the contents of a postcard to a post office 40 as data and makes the post office execute preparation and mailing of the postcard.例文帳に追加

管理会社端末30は、ネットワーク60を介してデザイン提供者端末20から葉書デザインを受信して登録し、登録した葉書デザインをユーザ端末10に提示して葉書デザインを選択させ、ユーザが選択した葉書デザインと葉書の内容とをデータとして郵便局40へ送信して葉書の作成および投函を実行させる。 - 特許庁

(a) The applicant may be required to prosecute his application in a time shorter than four months but not less than one month from the mailing date of the examiner's action whenever such shorter time is deemed necessary or expedient. Unless the applicant is notified in writing that response is required in less than four months, a maximum period of four months is allowed.例文帳に追加

(a)出願人は,4月より短い期間が必要又は便宜であるとみなされる場合は,審査官の処分通知の郵送日から1月以上4月未満の一定期間内に出願を遂行するよう求められることがある。出願人は,4月未満の期間内に応答を求める旨が書面によって通知されない限り,4月の最長期間が認められる。 - 特許庁

A method for holding a party defined in the claim uses a system of e-mailing for the confirmation of attendance, but dependent on artificial arrangement to make the confirmation between the party planner and the participants and to give gifts in the entry order, and the claimed invention, considered as a whole, is deemed as not utilizing a law of nature. 例文帳に追加

請求項に記載されたパーティ開催方法は、パーティ参加の確認に電子メールというシステムを用いているものの、パーティ主催者側と参加者側で参加の確認を行い、参加の意思表示の順番に景品を贈呈するという、人為的取決めに基づいているので、全体として自然法則を利用していないものである。 - 特許庁

Where the application meets all the formal requirements for registrability and the Bureau fails to receive any action from the applicant, the utility model shall be published upon the expiration of two months from the mailing date of the formality examination report, provided the issuance, publication and all required fees have been fully paid.例文帳に追加

出願が登録性に関するすべての方式要件を満たしており,局に対して出願人から何の行為もなかった場合は,方式審査報告の郵送日から2月が経過した時点で,当該実用新案は公告される。ただし,発行手数料,公告手数料及びすべての所定の手数料が全額納付されていることを条件とする。 - 特許庁

Where the application meets all the formal requirements for registrability and the Bureau fails to receive any action from the applicant, the industrial design application shall be published upon the expiration of two months from the mailing date of the formality report, provided the issuance, publication and all the required fees have been fully paid.例文帳に追加

出願が登録性に関するすべての方式要件を満たしており,かつ,出願人が局に対して何の行為もしなかった場合は,意匠出願は,方式報告の郵送日から2月が経過した時点で公告される。ただし,発行手数料,公告手数料及びすべての所定の手数料が全額納付されていることを条件とする。 - 特許庁

Any petition or appeal must be taken by filing the petition in duplicate and payment of the required fee within two months from the mailing date of the action appealed from, must specify the various grounds upon which the appeal is taken, and must be signed by the petitioner or appellant or by his attorney of record.例文帳に追加

申請又は不服申立は,不服申立の対象である処分の郵送日から2月以内に,申請書正副2通を提出し,かつ,所定の手数料を納付することにより提起しなければならず,不服申立を提起する種々の理由を明記し,かつ,申請人若しくは不服申立人又はその記録上の代理人が署名しなければならない。 - 特許庁

For example, active condition of a group can be grasped by collecting the number of people (practical users) practically using the service such as a home page, a BBS, and a mailing list of an advertisement providing destination candidate as a group of the people having the same hobby, and an advertisement is presented to a more active group within a range of the budget condition.例文帳に追加

例えば、同一の趣味趣向を持つ者が集まった団体である広告提供候補のホームページや掲示板、メーリングリストなどのサービスを実質的に利用している人数(実質利用者)を集計することにより団体の活動状況を把握し、予算条件の範囲内で活動が活発な団体に向けて広告を提供する。 - 特許庁

The facsimile equipment changes the communication method for facsimile communication via the Internet into a simple mode (S17) when number of destinations of transmission is a plurality (transmission of a mailing list) in the case of the facsimile communication via the Internet, and the facsimile equipment changes the communication method for facsimile communication via the Internet into a full mode (S 120) when number of destinations of transmission is one.例文帳に追加

インターネットを介してファクシミリ通信を行う際に、送信する宛先数が複数(メーリングリストによる送信)の場合、インターネットを介したファクシミリ通信の通信方法をシンプルモードに変更し(S117)、また送信する宛先数が1つの場合、インターネットを介したファクシミリ通信の通信方法をフルモードに変更する(S120)。 - 特許庁

If you will be unable to maintain your package for an extended period of time, it is expected that you will announce this to the PEAR developer mailing list, and assign another temporary lead maintainer or publicly document the fact that your package is temporarily unmaintained, and the approximate date that users can expect to receive support and bug fixes, if possible. 例文帳に追加

もし、パッケージのメンテナンスが長期間に渡って出来なくなる場合には、PEAR 開発者メーリングリストにアナウンスし、別の仮リードメンテナを任命するか、パッケージが一時的にメンテナンスされない旨を皆に文書で知らせるかして、さらに可能ならば、サポートとバグ修正を再び開始する大まかな時期についても知らせることが求められます。 - PEAR

An electronic receipt issuing device provided with address input means 3, 4, 5, 6 and 8 for fetching mail address data for user designation, a detailed utilization data input means for inputting the detailed utilization data of a user and a mail output means for mailing the detailed utilization data of the user through a communication line 10 to the mail address as an electronic receipt is installed in each of stores.例文帳に追加

利用客指定のメールアドレスデータを取り込むアドレス入力手段3、4、5、6、8と、利用客の利用明細データを入力する利用明細データ入力手段と、利用客の利用明細データを電子レシートとして前記のメールアドレスに対して通信回線10を介してメールするメール出力手段とを備える電子レシート発行装置を各店舗に設置する。 - 特許庁

(6) The party effecting service shall notify the Registrar of the manner of service and (a) in the case of service by registered mail, the date of mailing of the statement or material; (b) in the case of service by courier, the date of delivery of the statement or material to the courier; or (c) in any other case, the date of delivery of the statement or material to the person being served. 例文帳に追加

(6) 送達を行う当事者は,登録官に対し送達方法及び次の日付を通知しなければならない。 (a) 書留郵便による送達の場合は,申立書又は資料の郵送日 (b) 宅配便による送達の場合は,その宅配業者に対する申立書又は資料の引き渡し日,又は (c) その他の場合は,送達される当事者に対する申立書又は資料の引渡し日 - 特許庁

(6) The party effecting service shall notify the Registrar of the manner of service and (a) in the case of service by registered mail, the date of mailing of the statement or material; (b) in the case of service by courier, the date of delivery of the statement or material to the courier; or (c) in any other case, the date of delivery of the statement or material to the person being served. SOR/2007-91, s. 7. 例文帳に追加

(6) 送達を行う当事者は,登録官に対し送達方法及び次の日付を通知しなければならない。 (a) 書留郵便による送達の場合は,申立書又は資料の郵送日 (b) 宅配便による送達の場合は,その宅配業者に対する申立書又は資料の引渡し日,又は (c) その他の場合は,送達される者に対する申立書又は資料の引渡し日 - 特許庁

In this protection system, when a member's cellular telephone terminal 101 makes an encryption/decryption request to a server 102 at a private mail address for encryption/decryption, the request is sent as an email attachment, and the mail sent is encrypted/decrypted per mailing and returned to the member's cellular telephone terminal 101 (encryption/decryption completion).例文帳に追加

会員の携帯電話端末器101から,会員専用の暗号化及び暗号化解除用のメールアドレスを用いて,サーバ102に対し暗号化及び暗号化解除要求があった場合,電子メールに添付して送信することとし,送信されたメールは送信毎に暗号化及び暗号化解除し,会員の携帯電話端末器101に返信する(暗号化及び暗号化解除の完了)。 - 特許庁

(b) The time for reply, when a time less than four months has been set, will be extended only for good and sufficient cause and for a reasonable time specified. Any request for such extension must be filed on or before the day on which the response of the applicant is due. In all cases, the maximum time within which to submit a response to an action shall not exceed four months from the mailing date of the action.例文帳に追加

(b)4月未満の期間が指定された場合において,応答期間は,正当かつ十分な理由があるときに限り,合理的な指定期間をもって延長される。当該延長請求は,出願人の応答期日以前に行わなければならない。何れの場合も,処分に対する応答を提出する最長期間は,処分の郵送日から4月を超えないものとする。 - 特許庁

To remarkably reduce the time lag and the mailing cost, and to reduce the cost necessary for the communication by changing and correcting the information once created and stored in the database on a server, distributing only the changed and corrected information, and producing the information after change by using the information before change and correction, and the transmitted changed and corrected information at a server side.例文帳に追加

本発明は、タイムラグや郵送コストを大幅に削減すると共に、一旦作成し、サーバー上のデータベースに保存された情報を変更、修正することができ、変更、修正情報のみをやり取りし、サーバー側にて変更、修正前の情報と送られた変更、修正情報を用いて変更後の情報を生成することにより、通信に必要なコストを低く抑えることができる。 - 特許庁

Publication of a design registration in pursuance of section 18, second sentence, of the Designs Act shall include: the name or company name of the proprietor of the design and the proprietor's mailing address, the name or company name of an agent and the agent's mailing address, if the applicant is represented by an agent, reproductions illustrating the design, product specification, the class or classes in which the product is categorized under the Locarno Agreement of international classification of industrial designs, cf. Appendix 1, application number and application date, registration number, priority date and information on the country in which the original application was filed and the number of the application, if priority has been granted pursuant to section 16 of the Designs Act, priority date and information on the exhibition at which the design was displayed, if priority has been granted in pursuance of section 16of the Designs Act, the name of the designer, including the design group or company, and the designer's mailing address, if a request is being made for registration of one or more designers in the design register, cf. section 13of the Designs Act, information, if applicable, on a model of the design which may have been filed, and information to the effect that the design is registered in color, if this is the case. 例文帳に追加

意匠法第18条第2文の規定による意匠登録の公告には,次に掲げる事項を含めなければならない。意匠の所有者の名称又は会社名及び当該所有者の郵便宛先,出願人が代理人によって代理されている場合は,当該代理人の名称又は会社名及び当該代理人の郵便宛先,意匠を表す複製,製品明細,意匠の国際分類に関するロカルノ協定に基づいて分類された製品に係わるクラス(附則1参照),出願番号及び出願日,登録番号,意匠法第16条(1)から(3)までの規定に従って優先権が与えられている場合は,優先日並びに元の出願がされた国及び出願番号に関する情報,意匠法第16条(4)の規定に従って優先権が与えられている場合は,優先日及びその意匠が展示された博覧会に関する情報,意匠登録簿に1又は2以上のデザイナーを登録するよう請求されている場合は(意匠法第13条(4)参照),デザインに係わるグループ又は会社を含むデザイナーの名称及びデザイナーの郵便宛先,該当する場合は,提出されているひな形に関する情報,該当する場合は,意匠が色彩を付して登録されている旨の情報。 - 特許庁

The application shall indicate: the name or company name of the applicant and the applicant's mailing address, reproductions illustrating the design and, if necessary, a model of the design in accordance with section 4 of this Order, cf. section 13of the Designs Act, a specification of the product in connection with which the design will be used (product specification), the class or classes in which the product is categorized under the Locarno Agreement of international classification of industrial designs, cf. Appendix 1. 例文帳に追加

出願には,次に掲げる事項を表示しなければならない。出願人の名称又は会社名及び出願人の郵便宛先,出願に係わる意匠を表す複製及び必要な場合は,第4条の規定によるひな形(意匠法第13条(3)参照),意匠の使用に係わる製品の明細(製品明細),製品のクラスであって,意匠の国際分類に関するロカルノ協定に基づいて分類されたもの(附則1参照)。 - 特許庁

(b) If the application is deficient in any formal matter relating to form, documents, or other papers necessary for the preparation and issuance of the certificate of registration or for the publication of such registration, the Examiner shall send a notice thereof to the applicant. The applicant shall complete such deficiency within two months from mailing date of the notice; otherwise the application shall be declared abandoned. The abandoned application, however, may be revived subject to the requirements of these Regulations.例文帳に追加

(b)出願が,登録証の作成及び発行又は当該登録の公告のために必要な様式,書類又はその他の文書に関する方式事項において不備がある場合は,審査官は,出願人にその旨を通知する。出願人は,当該通知の郵送日から2月以内に,当該不備を除去する。そうしなかった場合は,出願は,放棄されたと宣言される。ただし,放棄された出願は,本規則の要件に従うことを条件として,回復することができる。 26 - 特許庁

(a) Before starting to examine the registrability of a mark, the Examiner or such other personnel as the Director may authorize, shall examine whether the application satisfies the requirements for the grant of a filing date as provided in these Regulations. If the application does not satisfy the filing date requirements, the Bureau shall notify the applicant who shall, within a period of one month from mailing date of the notice, complete or correct the application as required; otherwise, the application shall be considered withdrawn.例文帳に追加

(a)標章の登録要件の審査を開始する前に,審査官又は局長が権限を与えるその他の職員は,出願が本規則に定める出願日の付与に係る要件を満たしているか否かについて審査する。出願が出願日の付与に係る要件を満たしていない場合は,局は,出願人にその旨を通知し,出願人は,通知の郵送日から1月以内に,出願を要求通りに完全にするか又は訂正しなければならず,そうしなかった場合は,出願は,取り下げたものとみなされる。 - 特許庁

An application deemed withdrawn for failure to prosecute may be revived as a pending application within a period of four months from the mailing date of the notice of withdrawal if it is shown to the satisfaction of the Director that the failure was due to fraud, accident, mistake or excusable negligence. A petition to revive an application deemed withdrawn must be accompanied by(1) a showing of the cause of the failure to prosecute,(2) a complete proposed response, and(3) the required fee. An application not revived in accordance with this rule shall be deemed forfeited.例文帳に追加

手続の遂行を怠ったために取り下げられたものとみなされた出願は,当該懈怠が不正を受けたこと,事故,錯誤又は免責される過失によることを局長に納得させるように示した場合は,取下通知の郵送日から4月以内ならば,係属出願として回復することができる。 取り下げられたものとみなされた出願を回復するための申請には,次のものを添えなければならない。 (1)遂行を怠った理由を示すもの (2)完全な応答案,及び (3)所定の手数料 本条規則に基づいて回復されない出願は,権利喪失をしたものとみなされる。 - 特許庁

(4) In the case set forth in paragraph (1), an Insurance Company, etc., shall, on the date of mailing convocation notices for the Shareholders Meeting, etc., set forth in Article 136, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-29), make public notice to the effect that said Shareholders Meeting, etc., will be held and that a resolution to transfer insurance contracts that include said Modifications of Contract Conditions is the purpose of the meeting; a Foreign Insurance Company, etc., shall, on the date of issue of contracts pertaining to the contracts set forth in Article 135, paragraph (1), make public notice to the effect that contracts that contain said Modifications of Contract Conditions have been issued. 例文帳に追加

4 第一項の場合において、保険会社等にあっては第百三十六条第一項(第二百七十二条の二十九において準用する場合を含む。)の株主総会等の招集の通知の発送日において、当該株主総会等が開かれる旨及び当該契約条件の変更を含む保険契約の移転の決議が会議の目的となっている旨を、外国保険会社等にあっては第百三十五条第一項の契約に係る契約書の作成日において、当該契約条件の変更を含む契約書が作成された旨を、それぞれ公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Case 5 In the case of principal (sending (mailing and faxing, etc.)): After receiving a copy of official certificate such as driver’s license and health insurance identification card from a customer, etc., the entity handling personal information send the documents to the address of the customer, etc. described in the copy of the official certificated concerned by registered mail. 例文帳に追加

事例5)本人の場合(送付(郵送、FAX等)):運転免許証や健康保険の被保険者証等の公的証明書のコピーの送付を顧客等から受け、当該公的証明書のコピーに記載された顧客等の住所にあてて文書を書留郵便により送付事例6)代理人の場合(来所):本人及び代理人について、運転免許証、健康保険の被保険者証、旅券(パスポート)、外国人登録証明書、年金手帳、弁護士の場合は登録番号、代理を示す旨の委任状(親権者が未成年者の法定代理人であることを示す場合は、本人及び代理人が共に記載され、その続柄が示された戸籍謄抄本、住民票の写し) - 経済産業省

The application shall furthermore indicate: a request for priority under section 16 of the Designs Act and information in pursuance of sections 5 and 7 if the applicant claims priority, the name or company name of an agent and the agent's mailing address, if the applicant is represented by an agent, together with a power of attorney except where a power of attorney is unnecessary because the agent is a solicitor or a trademark or patent agent entitled to represent the applicant in relation to the Patent and Trademark Office, the name of the designer, including the design group or company, and the designer's mailing address, if a request is being made for registration of one or more designers in the design register, cf. section 13of the Designs Act, information as to who shall be authorized to receive notification from the Patent and Trademark Office on behalf of all applicants, if design registration is applied for by several persons acting jointly and they are not represented by an agent, a statement of the period for which publication of registration should be deferred, if the applicant requests deferment under section 18, last sentence, of the Designs Act, a statement to the effect that the design shall be registered in color if protection is to include the design in color. 例文帳に追加

出願には更に,次に掲げる事項を表示しなければならない。出願人が優先権を主張する場合は,意匠法第16条の規定に基づく優先権の請求並びに本規則第5条及び第7条の規定による情報,出願人が代理人によって代理されている場合は,代理人の名称又は会社名及び代理人の郵便宛先,並びに委任状。ただし,委任状については,代理人が特許商標庁に対して,出願人を代表する権限を有する弁護士(solicitor)又は商標代理人若しくは特許代理人であるという理由により,委任状が不要である場合を除く。1又は2以上のデザイナー(訳注:創作者と思われる)を意匠登録簿に登録することを請求する場合は(意匠法第13条(4)参照),デザイナー(デザイン・グループ又はデザイン会社を含む。)の名称及びデザイナーの郵便宛先,意匠登録が,共同で行動する複数の者によって出願され,それらの者が1の代理人によって代理されていない場合は,特許商標庁からの通知を出願人全員を代表して受領する権限を付与されている者についての情報,出願人が,意匠法第18条最終文の規定に基づく延期を請求する場合は,登録に関する公告の延期を求める期間についての陳述,保護の対象が色彩付の意匠である場合は,その意匠が色彩付で登録されるべき旨の陳述。 - 特許庁

The examination of all applications for the grant of invention patents shall be under the original jurisdiction of the several Examiners; their decisions, when final, shall be subject to petition, or appeal to the Director within four months from the mailing date of the notice of the decision. As regards information on any specific technical or scientific matter pending final action by the Bureau, the applicant may, upon payment of a fee, request in writing for a conference with the Examiner specifying the query he would want to propound to the Examiner but in respect of which the Examiner has the discretion to grant the request or choose to reply to the query in writing.例文帳に追加

発明特許の付与を求めるすべての出願の審査は,数名の審査官の第1審管轄権の下にあるものとし,その決定は,確定したときには,決定通知の郵送日から4月以内は,局長への申請又は不服申立の対象となる。局による最終処分が未決である特定の技術的又は科学的な事項に関する情報については,出願人は,手数料を納付すれば,審査官に提起することを希望する質問を明記した書面により,審査官との協議を請求することができるが,これに関して,審査官は,当該請求を認めるか又は書面により質問に回答するかを裁量する権限を有する。 - 特許庁

(3) The Insurance Company, etc., set forth in paragraph (1) shall, on the date of mailing convocation notices for the Shareholders Meeting, etc., at which a resolution will be made on the approval set forth in Article 783, paragraph (1) (Approval, etc., of Absorption-Type Merger Agreements, etc.), Article 795, paragraph (1) (Approval, etc., of Absorption-Type Merger Agreements, etc.), or Article 804, paragraph (1) (Approval of Consolidation-Type Merger Agreements, etc.) of the Companies Act, or Article 165-3, paragraph (1), Article 165-10, paragraph (1), or Article 165-16, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 165-20), make public notice to the effect that said Shareholders Meeting, etc., will be held and that a resolution on the approval of a merger agreement is the purpose of the meeting. 例文帳に追加

3 第一項の保険会社等は、会社法第七百八十三条第一項(吸収合併契約等の承認等)、第七百九十五条第一項(吸収合併契約等の承認等)若しくは第八百四条第一項(新設合併契約等の承認)又は第百六十五条の三第一項、第百六十五条の十第一項若しくは第百六十五条の十六第一項(第百六十五条の二十において準用する場合を含む。)の承認の決議を行う株主総会等の招集の通知の発送日において、当該株主総会等が開かれる旨及び当該契約条件の変更を含む合併契約の承認の決議が会議の目的となっている旨を公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Petition may be filed with the Director from any repeated action or requirement of the Examiner which is not subject to appeal and in other appropriate circumstances. Such petition, and any other petition which may be filed, must contain a statement of the facts involved and the point or points to be reviewed. Briefs or memoranda, if any, in support thereof should accompany or be embodied in the petition. The Examiner, as the case may be, may be directed by the Director to furnish a written statement setting forth the reasons for his decision upon the matter averred in the petition, supplying a copy thereof to the petitioner. The mere filing of a petition will not stay the maximum period of six months counted from the mailing date of the Examiner’s action subject of the appeal for replying to an Examiner’s action nor act as a stay of other proceedings.例文帳に追加

審査官の繰り返し行なった処分又は要求は,それが不服申立の対象とならないもの及び他の適切な事情におけるものについては,局長へ申請をすることができる。当該申請及びその他することができる申請は,関係する事実及び検討されるべき点に関する陳述を含まなければならない。これらを裏付ける準備書面又は覚書がある場合は,申請書に添付するか又は記載しなければならない。局長は,場合に応じて,審査官に対し,申請において主張されている当該事項に関する審査官による決定の理由を記載した陳述書を提出するとともにその写しを申請人に提供するよう指示することができる。申請書の単なる提出は,不服申立の対象である審査官による処分の郵送日から起算して最長6月である審査官の処分への応答期間の経過を停止させることはなく,また,他の手続を停止させることもない。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS