1016万例文収録!

「new company」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > new companyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

new companyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 807



例文

Onigiri is highly regarded as the merchandise supporting a boxed lunch corner in CVS and supermarkets, and each company is fiercely fighting to develop new onigiri products and gain customers especially in CVS. 例文帳に追加

コンビニエンスストアやスーパーマーケットのお弁当コーナーを支える商品としておにぎりは重要視されており、特にコンビニエンスストアでは各社ともに熾烈な、おにぎり新商品開発合戦・顧客獲得合戦を繰り広げている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because the annual manufacturing number of "Classic Pants" of the said company has held a constant production since the start of sales, that there has been a constant demand for many years can be supposed to be the evidence that new "fundoshi" fanciers have been produced as well as the group of purchasers for replacement. 例文帳に追加

同社の「クラシックパンツ」の年間製造枚数は販売以来ほぼ一定の生産枚数を保っていることから、年月を経ても一定の需要があることは、買い換え層以外にも新たな「褌」愛好家が生まれている証左であると推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As vice president of the Bank of Taiwan, he worked actively, setting up branch offices in the eastern areas of Taiwan and New York, and in 1919, he took charge as adviser for 'Hua Nan Bank' and 'Nanyo Soko' (The South Seas Warehousing Company), and the following year he became 'the president' of the Bank of Taiwan. 例文帳に追加

台湾銀行副頭取として、南方方面やニューヨークに出張所を創設するなど精力的に活動したほか、1919年に設立した「華南銀行」、「南洋倉庫」の顧問にも就任し、翌年には台湾銀行「頭取」となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The route was subsequently expanded to Nara in the west, merging with Naniwa Railway, which used to run trains between Katamachi Station and Shijo-Nawate Station, and the Joga Railway (which was not yet in operation), which had a railway license from Shijo-Nawate to Kizu; the Kansai Railway Company opened the new route of Meihan via the current Katamachi Line and established a terminal in Katamachi, Osaka in 1898. 例文帳に追加

その後、路線を西へ奈良に延長、片町駅-四条畷駅を開業していた浪速鉄道および四条畷から木津方面の路線免許を持つ(未開業の)城河鉄道を合併して現在の片町線経由で名阪間を開通、1898年(明治31年)に大阪片町にターミナルを入手した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Having observed this competition since the Mino-Arima Electric Tramline (Mino-Arima Denki Kido Company), the forerunner of the Hanshin Electric Express Railway, applied for a license to build a new railway line between Osaka and Kobe, the Keihan Electric Railway was seriously concerned about the possibility that a competitor might appear and jeopardize its interests in the Keihan Main Line, which it owned. 例文帳に追加

この状況を、阪神急行電鉄の前身である箕面有馬電気軌道が阪神間新線の免許を申請した時から見ていた京阪電気鉄道は、自社の保有する京阪本線に関する競合線が同様に出現し、利権が損なわれる事態へ発展することを危惧した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Kintetsu obtained the licenses and patents concerned with constructing a line between Nagata and Ikoma stations in 1977, immediately established Higashi-Osaka Ikoma Railway, its wholly owned subsidiary, and transferred the licenses and patents to the new company so that it could execute the construction work; then, in 1979, the work started as that for constructing the p-line of the Japan Railway Construction Public Corporation (JRCC) (currently the Japan Railway Construction, Transport and Technology Agency (JRTT)). 例文帳に追加

近鉄は1977年に長田~生駒間の免・特許を取得し、すぐに全額出資子会社の東大阪生駒電鉄を設立して免・特許を譲渡した後に工事に充て、1979年に日本鉄道建設公団(現・鉄道建設・運輸施設整備支援機構)のP線として工事が開始された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The book "Naoki TANEMURA's New Consulting Room for Train Travel - Basics of Train Travel and Fares and Fees" (first published in 1993 from Jiyu Kokumin sha, ISBN 4426548012) mentions that a telephone number of a company called "Atagoyama Cable" was listed in the telephone directory for Kyoto City in 1992. 例文帳に追加

『種村直樹の新汽車旅相談室汽車旅の基礎と運賃・料金篇』(自由国民社、1993年初版、ISBN4426548012)には1992年ごろに「愛宕山ケーブル」という会社の電話番号が京都市内のタウンページに掲載されていたことが報告されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also within Keihan Bus Company, there was strong opposition against the plan of Uji Tawara Jidosha, stating that the 'extension of Uji Tawara Jidosha's service into Yodo should not be allowed unless our (Keihan's) plan to open a new line from Yodo to Uji via Okubo is permitted (though each line would use a different intermediate route.)' 例文帳に追加

またこの際に、宇治田原自動車の計画に対し「当社の大久保経由の路線を開設させない限り、(途中の経路が違うとは言え)宇治田原自動車の淀乗り入れには反対する」と京阪バス社内でも強く意見があった事もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 51-if I remember correctly-of the Financial Instruments and Exchange Act, which was established as a revision of the Securities and Exchange Act, has introduced a new legal framework that provides for the implementation of administration action when a problem is found in a company's internal control environment for business execution. 例文帳に追加

また、改正後の金融商品取引法、確か第51条におきましては、証券会社の業務執行態勢に問題がある場合には、そのことを事由として行政処分を打てるような法的枠組みに変わったということでございます。 - 金融庁

例文

Whether the inquiry has been submitted by a private company planning to engage in a new business or transaction in order to inquire about the following matters, in relation to the laws and ordinances listed on the FSAs web site as subject to the No Action Letter System (hereinafter referred to asRelevant Laws and Regulations (Provisions)” and government orders based thereon. 例文帳に追加

民間企業等が、新規の事業や取引を具体的に計画している場合において、当庁が本手続の対象としてホームページに掲げた所管の法律及びこれに基づく政府令(以下「対象法令(条項)」という。)に関し、以下のような照会を行うものか。 - 金融庁

例文

Of course, I will not order the provision of support to any specific company, as it would be an inappropriate intervention. I am hoping to contribute to the elimination of cases of financial institutions curbing new loans or collecting outstanding loans in general. 例文帳に追加

もちろんこれは個別案件について何とかしてやれということは、これは口利きそのものになっちゃいますので、そういうことはしませんけれども、貸し渋り・貸しはがしがトータルとして起こらないようにやっていくというためのお役に立てればいいなと。 - 金融庁

MF Global Holdings has a Japanese subsidiary called MF Global FXA Securities, and I understand that following the failure, the company revealed last night that it will suspend business operations and conduct no new transactions. 例文帳に追加

今お話がございましたように、この米国法人であるMFGlobal Holdingsは経営破綻を受けまして、実は日本にMFグローバルFXA証券(会社)という子会社がございますので、昨日の深夜、営業休止により、今後新規の取引を行わないことを明らかにしたと承知いたしております。 - 金融庁

On the topic of insurance, the FSA approved the merger between Aioi Insurance and Nissay Dowa General Insurance yesterday. Do you have any messages to the new merged company, which will commence operations as Aioi Nissei Dowa Insurance on October 1? 例文帳に追加

保険に関してお伺いしたいのですが、昨日、金融庁があいおい損害保険とニッセイ同和損害保険の合併を認可しました。10月1日から、あいおいニッセイ同和損害保険としてスタートしますが、その新合併会社について大臣から何かメッセージがあったらお願いします。 - 金融庁

Japan has seen a dramatic drop in trading volumes and new company listings in markets for growing companies opened by financial instruments exchanges, and one does not necessarily ensure that markets for growing companies sufficiently provide the fundraising needed by companies with growth potential. 例文帳に追加

我が国においては、金融商品取引所が開設する新興市場の取引高や新規上場企業数が激減し、成長可能性を有する新興企業の資金調達需要に新興市場が充分に応えているとは言えない状況にある。 - 金融庁

Pre-listing companies have relatively limited opportunities, especially when building an alliance with a listed company. New polices to support smooth capital raising and promote their listing on markets for growing companies should be executed for such pre-listing companies. 例文帳に追加

上場前の企業は、特に上場企業とのアライアンスの構築等の面で様々な機会が相対的に限られている状況にあるが、このような企業に対して円滑な資金調達等をサポートするとともに新興市場への上場を促進する新たな方策を実施するべきである。 - 金融庁

A media report said that in relation to the public offering of new shares in Tokyo Electric Power Company, the Securities and Exchange Surveillance Commission (SESC) asked the U.S. Securities and Exchange Commission (SEC) for cooperation in the investigation of a suspected case of insider trading.What do you think of cooperation with foreign authorities in investigation of insider trading? 例文帳に追加

東電の公募増資で、インサイダー取引があった疑いがあるとして監視委員会がアメリカの証券取引委員会に調査協力を要請したと一部報道ありましたが、そのインサイダー問題の調査で海外当局との連携についてはどのようにお考えでしょうか。 - 金融庁

At an anniversary ceremony, Kagami Toshio, the chairman of Oriental Land, the company that operates Tokyo Disneyland, spoke to the crowd: "Today is a new start in the history of Tokyo Disneyland. We will continue doing our best to bring happiness to our guests."例文帳に追加

記念式典では,東京ディズニーランドの運営会社であるオリエンタルランドの加(か)賀(が)見(み)俊(とし)夫(お)会長が観衆に向けてこう語った。「今日は東京ディズニーランドの歴史の中で,新しい始まりです。ゲストに幸せを届けるために努力していきます。」 - 浜島書店 Catch a Wave

The proposed new treaty would substantially reduce the withholding taxes imposed on dividends, interest and royalties paid between the two countries. In particular, it would eliminate the withholding taxes on royalties, certain inter-company dividends, and certain interest.例文帳に追加

新条約においては、日米間の配当、利子及び使用料の支払における源泉地国課税(源泉徴収税率)が大幅に引き下げられ、特に使用料、一定の親子間配当及び一定の主体の受け取る利子については源泉地国免税となります。 - 財務省

A distributer 3 delivers a new toner cartridge 40 to an installation place 5 of a color laser printer 10 of the user, collects the toner cartridge 40 that the user uses till then and brings it back to the system operation company 1 when it becomes home delivery time decided at every user.例文帳に追加

配達者3は、各ユーザごとに決められた宅配時期になると、そのユーザのカラーレーザプリンタ10の設置場所5へ新品のトナーカートリッジ40を届けると共にそのユーザが今まで使用していたトナーカートリッジ40を回収してシステム運営会社1へ持ち帰る。 - 特許庁

To expand the possibility of new business widely by excluding management by a retrieval site operator, a company, etc., as much as possible and providing on a communication network a platform where homepages having some common points spontaneously gather.例文帳に追加

検索サイト運営者や企業等による管理をできるだけ排除し、何らかの共通点を有するホームページが自然発生的に集合するようなプラットホームを通信ネットワーク上に提供して、新たなビジネスの可能性を大きく広げる。 - 特許庁

To provide a purchasing method for a house component which eliminates the need to contact a constructor or maintenance service company and ask for repair when a house component is broken or deteriorates with time and needs to be replaced and a house resident is able to fit a new component by himself.例文帳に追加

住宅部品が破損したり、経年変化により劣化して取り替える必要が生じた場合に、住宅居住者自身で取付が可能なレベルの場合には、工務店やメンテナンスのサービス会社へ連絡して修理を依頼する必要が無くなる住宅部品の購入方法を提供する。 - 特許庁

Card members that are users of terminals 91-93 can connect with an information processing system 10 of a card company by use of the terminals 91-93, after they receive new cards or update cards which are still invalid at the point of time, to validate the cards.例文帳に追加

端末91〜93のユーザであるカード会員は、その時点ではまだ無効である新規カードまたは更新カードを受け取った後に、端末91〜93を用いて、カード会社の情報処理システム10に接続し、カードを有効化することができる。 - 特許庁

Thus, the ocularist of the company 34 can manufacture an artificial eye by looking at the screen of a personal computer 36 connected to the Internet 32 and can thereby manufacture a new artificial eye as if the ocularist would meet with the person 10.例文帳に追加

これにより、義眼製作会社34の義眼製作技術者はインターネット32に接続されているパソコン36の画面を見て義眼を製作することができるため、義眼装用希望者10と面会した状態に近い状態で新しい義眼を製作することができる。 - 特許庁

When application data representing the content of an insurance wherein new/changing application or annunciation for the insurance is submitted from an applicant or a contractor are received by a reception means 210 of a computer 20 on the side of an insurance agent, a transmission means 214 transmits them to a server 10 on the side of an insurance company as interim contract data.例文帳に追加

申込者または契約者から保険の新規・異動の申込または通知のあった保険の内容を表す申込データが保険代理店側コンピュータ20の受付手段210で受け付けられると、送信手段214がそれを仮契約データとして保険会社側サーバ10へと送信する。 - 特許庁

To provide a power feed system for matching the generated power with power consumption demand which can follow sudden changes in power demand on the occasion that a new company sales the power to customers of specific business scale, by utilizing the existing power transmission line of general electric power companies.例文帳に追加

新規参入者が一般電気事業者の既存の送電線ネットワークを利用して、特定規模電気需要者に電力の小売りを行う際に、急激な電力デマンドの変化に追従させるようにした、発電した電力と電力消費デマンドを一致させる給電システムを提供する。 - 特許庁

To provide a new physical distribution control system convenient and easy to use for both of clients and a transport company, capable of rapidly obtaining whether transport is possible or not, and further efficiently transporting inexpensively, by making it possible to simulate transport of a cargo.例文帳に追加

荷物の輸送をコンピュータ上でシュミレーション可能にすることで、輸送の可否情報を迅速に得ることが可能であり、しかも、能率的に輸送が出来るから安価に輸送できる、顧客、運送会社双方に便利で使い勝手の良い新規な物流管理システムを提供する。 - 特許庁

To provide a portable communication terminal capable of increasing profits of a company related to sales of a portable communication terminal or improving the convenience of a user by inexpensively and simply attaching a new convenience function to the existing portable communication terminal.例文帳に追加

安価かつ簡便に既存の携帯型通信端末に新たな便利機能を付与することで、携帯型通信端末の販売に係る企業の利益を増大させ、或いは利用客の利便性を向上させることが可能な携帯通信端末を提供する。 - 特許庁

In another example, a convenience store operator launched in Shanghai in 1996 what amounted to the first convenience store chain-type of operation in China, which was a new form of distribution business in the country. Nowadays, the company has expanded the chain to approximately 100 stores mainly in Shanghai.例文帳に追加

また、あるコンビニエンスストア企業は、1996年上海に初めて、中国にとっての新しい流通形態であるコンビニエンスストア・チェーン形態を実質的に持ち込み事業を開始し、現在では、上海を中心に約100店舗までチェーンを拡大している。 - 経済産業省

This was achieved by arranging local production to reduce distribution costs combined with continuous development of new manufacturing methods and raw materials, enabling the company to secure its competitive advantage over other companies. (Core technology is container manufacturing technology.)例文帳に追加

新規需要である「リユースしない点滴」について、そのキーテクノロジーである輸液容器のコスト削減を図るため、物流コスト低減のための現地生産を進めるとともに、新たな製造方法の開発、原材料開発を継続的に行うことにより、他社との競争優位を確保(容器製造技術がコア技術)。 - 経済産業省

The “computer-related” sub-group accounted for 75,000 of the workers who received H-1B visas in 2000. Meanwhile, in Japan, the number of new entrants holding the major status of residence that includes IT technicians (engineer, specialist in humanities/international services, and intra-company transferee) was about 15,0003.例文帳に追加

2000年における米国のH-1Bビザの発給を受けた者のうち、「コンピュータ関連」に該当する者は約7.5万人であるが、日本においては、IT技術者が含まれている主な在留資格である「技術」、「人文知識・国際業務」、「企業内転勤」での新規入国者数は約1.5万人3)となっている。 - 経済産業省

Initially, many of the financial institutions showed considerable reluctance to accept the plan, but with the mediation of the council, the financial institutions gradually came to appreciate the credibility of the business plan and the company's attitude regarding reconstruction. As a result, the financial institutions provided financial support through new lending and rescheduling of existing loans.例文帳に追加

当初、取引金融機関の中には、難色を示すところも少なくなかった。しかし、協議会の仲介があったことで、事業計画書の信憑性や同社の再建に対する姿勢が徐々に理解され、新規融資や、既存借入金のリスケジュールによる金融支援が行われた。 - 経済産業省

However, the company does not sell products of China to Russia as they are. They improve a part of design to fit Russia's needs, add value by putting their bland logotype on the product or conduct new product development in their office to realize "Produced by Japan".例文帳に追加

ただし、中国の既存製品をそのままロシアに輸出するのではなく、ロシアのニーズに合わせて、一部デザインを改良する、あるいは自社ブランドのロゴを付けるなどの加工を施すことで付加価値を付けたり、新規開発を同社で行ったりすることでProduced by Japanを実現している。 - 経済産業省

These reductions are accounted for in scope 3 emissions to the extent that they decrease a company's emissions from the use of sold products over time, for example by redesigning products or replacing existing product lines with new product lines. 例文帳に追加

これらの削減量については、例えば、製品の再設計や既存の製品ラインと新しい製品ラインの交換などを通して、販売した製品の使用からの事業者の排出量が経時的に低減する範囲まで、スコープ3 排出量に計上される。 - 経済産業省

*From the organization chart above, select those personnel who can be considered as highly skilled (e.g. have served as a senior executive in a global company, produced significant research results, etc.) and fill in their background, specialties and role in the new site planned to be established with the subsidy, below. 例文帳に追加

*実施体制図に記入した者のうち、高度人材(海外での経営幹部経験、研究実績等を有するなどの高度人材と思われる者)の経歴・専門、拠点設立後の業務内容について記載すること。(別紙として添付しても可) - 経済産業省

As long as company managers start taking such actions, Japanese companies will be able to regain vitality, increase capital investments, and improve productivity, which in turn successively churn out attractive new products and services, succeed in global competition, and tap into the world’s markets. 例文帳に追加

こうした形で企業経営者が動き出せば、日本の企業が再び元気を取り戻し、設備投資の増加や生産性の向上を実現することを通じて、魅力的な新製品・サービスを次々と生み出し、国際的な競争に勝ち抜き、世界の市場を獲得していくことが期待できる。 - 経済産業省

The three Toyota Motor subsidiaries Kanto Auto Works Ltd., Central Motor Co., Ltd. and Toyota Motor Tohoku Corporation have reached a basic agreement to merge and form a new integrated company Toyota Motor East Japan Inc. in July 2012. 例文帳に追加

トヨタ自動車(株)の子会社である、関東自動車工業(株)、セントラル自動車(株)、トヨタ自動車東北(株)の3 社は、2012年7月に統合新会社・トヨタ自動車東日本(株)を発足させる基本契約を締結した。 - 経済産業省

If three or more people aging 45-year old or older jointly set up a new company by making use of their work experience and create continuous employment or job opportunities on their own, the government grants joint employment opportunities to make efficient use of subsidies for senior citizens, etc. 例文帳に追加

さらに、45歳以上の高年齢者等3人以上がその職業経験等を活かし、共同して新たに法人を設立し、自ら継続的な雇用・就業機会を創出した場合に高年齢者等共同就業機会創出助成金を支給した。 - 経済産業省

Also, in Brunei, Minister Amari exchanged opinions with Brunei’s related cabinet ministers on cooperation towards diversification of Brunei’s industries, and Minister Amari attended the finance agreement signing ceremony for capital raising for construction of Brunei’s first methanol plant by the Japan Bank for International Cooperation (JBIC), private financial institutions, and Brunei Methanol Company, creating an impression of strong public and private interest in creation and development of Brunei’s new industry.例文帳に追加

このほか、経済産業省では、「JAPANブランド育成支援事業」等への支援を通じて、地域ブランドの育成促進を図っている。こうした取組を通じて、我が国のソフト面での特性とモノ作りにおける強みとが融合し、地域経済の発展に結びつくことが期待される。 - 経済産業省

In particular, the recent increase in the number of new entrants and registered foreigners who fall under the categories ofengineer,” “specialist in humanities/international services,” and “intra-company transferee” that correspond to one type of advanced human resources commonly calledforeign employees110 has been exceptional111 (see Figure 2-4-44).例文帳に追加

特に、高度人材の一類型であるいわゆる「外国人社員」に該当する「技術」、「人文知識・国際業務」及び「企業内転勤」の新規入国者数及び外国人登録者数については、最近顕著な増加が見られる(第2-4-44図)。 - 経済産業省

Fig. 2-3-22 shows the perception of SMEs split up according to the number of employees regarding the effects of acquiring intellectual property rights on businesses. One can clearly see that the smaller a company is, the more likely it was to mentionan improved credit rating” and “it helps to acquire new customers.”例文帳に追加

第2-3-22図は、企業が特許権の取得の効果に関してどのように認識しているのかについて、企業の従業員規模別に示したものであるが、規模の小さい企業ほど「信用力を得ることができた」、「新規顧客の開拓につながった」と回答した企業の割合が高いという傾向が見てとれる。 - 経済産業省

Therefore, in addition to determining its “customer needs” through maintenance and aftersales services, the company has been actively providing opportunities to explain the use of the machine resulting incontact with the customer,” and using this to draw out the ideas required for technology improvement and new product development.例文帳に追加

そこでメンテナンスやアフターサービスを通じた「顧客ニーズ」の汲み上げとともに、機器の使い方を説明する機会を積極的に設けていくことで「顧客との接点」を持ち、技術改良や新商品開発のアイディア・ニーズを汲み上げている。 - 経済産業省

In response to easing regulations (restrictions on the installation of street furniture that provide advertising sites were lifted in 2003), the company began offering a new business model by building bus shelters with advertisements mostly for public transportation, the cost of which is covered by advertising fees.例文帳に追加

同社は、規制緩和(2003年に道路上の広告物設置を解禁)を受け、我が国において主に公共交通機関用の広告付きバスシェルター(洗練されたデザインの屋根・壁付きの停留所)を建設し、費用は広告代でカバーするという新たなビジネス・モデルを提供し始めた。 - 経済産業省

In addition to selling processed products to restaurants and other establishments in Japan, the company has also commenced small-lot sales to Japanese restaurants in Los Angeles and New York after exhibiting its products at a fair in Los Angeles.例文帳に追加

同社は、現在、国内のレストラン、料亭等に加工商品の販売を行っているほか、ロサンゼルスでの品評会に出店したことをきっかけに、小ロットであるが、ロサンゼルスやニューヨークの日本食レストラン向けにも販売を開始した。 - 経済産業省

In other cases, major changes were brought to business models and the industry structure in the animation production industry as the result that existing companies expanded their operations into new business areas beyond the range of tangible assets they had owned (for example, the case where a game company entered the marketing of character goods).例文帳に追加

その他、既存の企業が、自ら保有していた有形資産の範囲を超えてビジネス展開を行うようになった結果、アニメ制作業界におけるビジネスモデルや業界構造が大きく変化してきた側面も大きい(例えば、ゲーム会社がキャラクターグッズの販売にも進出したケース等)。 - 経済産業省

Second, in the same way, the evaluation and disclosure of intellectual assets and the resulting new image of the company are likely to start international discussion on systemic reform, as explained in the examples of Denmark and the UK.例文帳に追加

第二に、それと裏腹な関係として、デンマークや英国の事例で紹介したように、こうした知的資産の評価や開示、その際の新たな企業像のあり方については、国際的な制度改革の議論の俎上に乗りつつあるということである。 - 経済産業省

In order to promote corporate activities and improve performance in the future, it seems important to tap the full ability of employees, by trying to implement a comprehensive human resource development program through appropriate allocation of both new graduates and mid-career recruits within the company例文帳に追加

今後は、新規学卒者と中途採用者の双方を社内に適切に配置していくことで総合的な人材育成を図ることにより、その能力を最大限に引き出していくことが、企業活動の活性化と業績の向上にとって重要であると考えられる。 - 厚生労働省

Article 159 (1) In cases where the administration and disposition of Specified Assets under the provisions of an Asset Securitization Plan are completed and Specified Bonds and Specified Promissory Notes are issued or Specific Purpose Borrowings are made, if a Specific Purpose Company that has completed the redemption, payment or the performance thereof carries out business pertaining to Asset Securitization under a new Asset Securitization Plan, the directors of said Specific Purpose Company shall prepare a balance sheet for said Specific Purpose Company and obtain approval at a general meeting of members, without delay in the case of a Type 1 Specific Purpose Company and before canceling the Preferred Equity pursuant to the Asset Securitization Plan in the case of a Type 2 Specific Purpose Company. 例文帳に追加

第百五十九条 資産流動化計画の定めによる特定資産の管理及び処分を終了し、かつ、特定社債若しくは特定約束手形を発行し、又は特定目的借入れを行っている場合においてその償還及び支払並びに弁済を完了した特定目的会社が新たな資産流動化計画に基づく資産の流動化に係る業務を行うときは、当該特定目的会社の取締役は、第一種特定目的会社にあっては遅滞なく、第二種特定目的会社にあっては資産流動化計画の定めにより優先出資を消却する前に、当該特定目的会社の貸借対照表を作成し、社員総会の承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In section 22, in sub-section (1), for the portion beginning with "if, through" and ending with "the first mentioned company ." the following shall be substituted, namely: - "If, through inadvertence or otherwise, a company on its first registration or on its registration by a new name, is registered by a name which, - (i) in the opinion of the Central Government, is identical with, or too nearly resembles, the name by which a company in existence has been previously registered, whether under this Act or any previous companies law, the first mentioned company, or (ii) on an application by a registered proprietor of a trade mark, is in the opinion of the Central Government identical with, or too nearly resembles, a registered trade mark of such proprietor under the Trade Marks Act, 1999, such company, -". 例文帳に追加

第22条(1)において,「により,.....ときは」で始まり,「最初に述べた会社」で終わる部分は,次の通り代替する。すなわち,「不注意その他により,会社が,最初の登録時若しくはその新規名称による登録時に, (i) 中央政府の見解として,本法に基づくか若しくは旧会社法に基づくかを問わず,現存の会社が以前に登録済みの名称と同一若しくは類似の名称により登録されたときは,最初に述べた会社,又は (ii) 商標の所有者による出願時に,中央政府の見解として,1999年商標法に基づく当該所有者の登録商標と同一若しくは類似の名称により登録されたときは,前記の会社は,」 - 特許庁

(7) When the Specified Insurer who continuously carries on the specified insurance business executes transfer of the insurance contract pursuant to the provision of Article 2, paragraph (1) or (4) of the Supplementary Provisions, such Specified Insurer shall be deemed as a Small Amount and Short Term Insurance Provider, the provisions of Part II, Chapter VII, Section 1 of the New Insurance Business Act (including the penal provisions pertaining thereto) shall be applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-29 of the New Insurance Business Act. In this case, the term "Transferor Company and Transferee Company" in Article 136, paragraphs (1) and (3) of the New Insurance Business Act as applied mutatis mutandis in Article 272-29 shall be deemed to be replaced with "Transferee Company," the terms "The directors (or in a company with Committees, executive officers)" and "two weeks before of the date of Shareholders Meeting, etc. set forth in paragraph (1) of the preceding Article" in Article 136-2, paragraph (1) of the New Insurance Business Act as applied mutatis mutandis in Article 272-29 of the New Insurance Business Act shall be deemed to be replaced with "the officers (including representative persons or administrators of an association or foundation that is not a juridical person)" and "the date of preparation of the Transfer Agreement concluded under Article 135, paragraph (1) (hereinafter referred to as "Transfer Agreement" in this Section)," respectively; the term "the Transfer Agreement concluded under Article 135, paragraph (1) and other" shall be deemed to be replaced with "Transfer Agreement and other," the term "A shareholder or Policyholder of the Transferor Company" in paragraph (2) of the same Article shall be deemed to be replaced with "Affected Policyholders," the term "the time of the adoption of the resolution under Article 136, paragraph (1)" in Article 138 of the New Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-29 of the New Insurance Business Act shall be deemed to be replaced with "the time of the creation of Transfer Agreement," the term "the incorporator, the director at the incorporation, the executive officer at the incorporation, the company auditor at the incorporation, the director, the executive officer, the accounting advisor or the member who is supposed to carry out such duties and the company auditor" in Article 333, paragraph (1) in the New Insurance Business Act shall be deemed to be replaced with "the officer"; any technical change in interpretation required shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

7 附則第二条第一項又は第四項の規定により引き続き特定保険業を行う特定保険業者が保険契約の移転を行う場合においては、当該特定保険業者を少額短期保険業者とみなして、新保険業法第二百七十二条の二十九において準用する新保険業法第二編第七章第一節の規定(これらの規定に係る罰則を含む。)を適用する。この場合において、同条において準用する新保険業法第百三十六条第一項及び第三項中「移転会社及び移転先会社」とあるのは「移転先会社」と、新保険業法第二百七十二条の二十九において準用する新保険業法第百三十六条の二第一項中「取締役(委員会設置会社にあっては、執行役)」とあるのは「役員(法人でない社団又は財団の代表者又は管理人を含む。)」と、「前条第一項の株主総会等の会日の二週間前」とあるのは「第百三十五条第一項の契約に係る契約書(以下この節において「移転契約書」という。)の作成日」と、「第百三十五条第一項の契約に係る契約書その他の」とあるのは「移転契約書その他の」と、同条第二項中「移転会社の株主又は保険契約者」とあるのは「移転対象契約者」と、新保険業法第二百七十二条の二十九において準用する新保険業法第百三十八条中「第百三十六条第一項の決議があった時」とあるのは「移転契約書を作成した時」と、新保険業法第三百三十三条第一項中「発起人、設立時取締役、設立時執行役、設立時監査役、取締役、執行役、会計参与若しくはその職務を行うべき社員、監査役」とあるのは「発起人、役員(法人でない社団又は財団の代表者又は管理人を含む。)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

In Nagano City, the establishment of a hub facility adjoining public facilities and a food supermarket at the initiative of the local government and a TMO generated new visitors and encouraged the construction of condominiums in the surrounding area, setting in motion a virtuous cycle that brought in more and more privatesector investment: attracted by the creation of a new market i.e., the new visitors to the hub and condominium residents and also existing tourists visiting the Zenko-ji temple, a town development company established a shopping complex in the town center, and this in turn led to the opening of several local brand-name retailers in anticipation of the expected extra influx of shoppers to the area.例文帳に追加

長野市においては、行政とTMOの主導により、公共施設や食品スーパー等が併設された拠点施設を整備したところ、新たな来街者の創出と周囲のマンション建設を誘発した。 そこで更に、その来街者・居住者という新たな客層と、従来の善光寺への観光客とを見込んだ複合商業施設をまちづくり会社が整備したところ、そこで生まれた新たな人の流れを見込んで、更に地域のブランド店が幾つも進出するなど民間投資が誘発される、という好循環が生まれている。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS