requestedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 10241件
When another service provider agent divides a new file system from the memory area, both the division authority of the memory area and the authentication to the IC card issuer are requested thereto.例文帳に追加
他のサービス提供元事業者がメモリ領域から新たなファイル・システムを分割するとき、メモリ領域の分割権限とICカード発行者に対する認証の双方が要求される。 - 特許庁
The skin-care material as the additive is requested to be smooth in touch with the skin, small in stimulus to the skin, and excellent as a component in the resin.例文帳に追加
添加剤としてのスキンケア材料は、皮膚に対するスムースな感触をもたらし、且皮膚に対して刺激が少なく、更に樹脂への良好な混合成分であることが要求される。 - 特許庁
To provide a fortune-telling apparatus giving a user a fortune-telling satisfaction of getting a direct reply requested from the fortune-telling on a concrete problem held by the user.例文帳に追加
占いのユーザーが、自らの抱える具体的問題点について、占いに求めていた直接的な回答を得られたという満足感を得ることができる占い装置を提供する。 - 特許庁
At an MFP 1, an output object data are once memorized at an image memory 17, and a time stamp for the output object data is requested to a time stamp authentication server by a control unit 11.例文帳に追加
MFP1では、出力対象データを一旦イメージメモリ17に記憶し、制御部11により出力対象データについてのタイムスタンプをタイムスタンプ認証サーバに要求する。 - 特許庁
A reception side file management device 2c performs only the information update of the file system of a storage area according to requested information, and notifies the transmission side file management device that the write area has been secured.例文帳に追加
受信側ファイル管理装置は、要求されている情報に従って、蓄積装置のファイル・システムの情報更新のみ行ない、書き込み領域の確保が完了した旨を通知する。 - 特許庁
To allow a client to acquire detection data according to a request even when a notification form of the detection data by a sensor does not coincide with a form requested by the client.例文帳に追加
センサによる検知データの通知形態と、検知データを要求するクライアントの要求の形態とが一致しない場合でも、要求に応じた検知データをクライアントが取得できるようにする。 - 特許庁
Thus, while outputting the requested torque Tr* to the drive shaft, the rise of the tip temperature of the fuel injection valve for cylinder caused by operating the engine under high load can be suppressed.例文帳に追加
これにより、駆動軸に要求トルクTr*を出力しながらエンジンを高負荷運転することによる筒内用燃料噴射バルブの先端温度の上昇を抑制できる。 - 特許庁
On the basis of the detection values, an arithmetic means computes target driving force to obtain the requested acceleration waveform of the vehicle, and a realizing means 64 realizes the target driving force.例文帳に追加
これら検出値に基づいて車両の要求加速度波形が得られる目標駆動力を演算手段が演算し、この目標駆動力を実現手段64が実現する。 - 特許庁
The information processing section 17 analyzes a meta data part A32, displays the result on an LCD 11 when user data 18 are requested and displays the contents of the data part A33 onto a display section 12.例文帳に追加
情報処理部17はメタデータ部A32を解析し、利用者データ18を要求している場合はLCD11に表示し、データ部A33の内容を表示部12に表示する。 - 特許庁
Also, the video distribution device 2 is provided with a SIP signaling part 23 for establishing a transmission path of the moving images requested from one or more video receivers using a second transmission method.例文帳に追加
また、映像配信装置2は、第2の伝送方式を用いて、1つ又は複数の映像受信装置が受信要求する動画の伝送路を確立するSIPシグナリング部23を備える。 - 特許庁
When a service being provided using an electronic tag is altered, a portable apparatus 31 is connected with an ID management server 32 through a public network 34, and the alteration of a set service is requested.例文帳に追加
電子タグを用いて受けるサービスを変更する場合、携帯機器31を公衆ネットワーク34を介してID管理サーバ32と接続し、設定されているサービスの変更を要請する。 - 特許庁
When an article purchase request is transmitted from a terminal 12 to a control center 10, the control center 10 decides whether the article requested to purchase can be singly packed or not.例文帳に追加
端末12から管理センタ10に対して商品購入要求が送信されると、管理センタ10は、購入要求された商品が単一の梱包可能か否かを判定する。 - 特許庁
To transmit control information requested by a user to an electrical appliance, through simple operation in a remote controller which transmits control information to the electrical appliance, in response to user operating instructions.例文帳に追加
ユーザ操作指示に応じて電気機器へ制御情報を送信するリモコン装置において、簡単な操作によってユーザの所望する制御情報を電気機器へ送信することができる。 - 特許庁
Electronic bank transfer information requested by a customer using an ATM 20 or an EB system 12 is written into the account information of an account for receiving money of a loan customer at an account information storage section 13.例文帳に追加
取引先がATM20やEBシステム12より依頼した振込情報は、口座情報格納部13の融資先の入金用口座の口座情報に書き込まれる。 - 特許庁
In addition, as the Asakura clan were not requested to provide reinforcements it is suggested that Nagamasa himself had the initiative for the battle, rather than either Hisamasa or the vassals who had close relations with Asakura. 例文帳に追加
また朝倉氏に援軍を求めた様子もないことから朝倉親交派である久政や家臣達ではなく、長政本人が戦の主導権をとっていたという見方もできる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Following Nobunaga ODA's order, Hideyoshi TOYOTOMI concentrated on an attack against Miki-jo Castle where Nagaharu BESSHO was besieged (the Battle of Miki), so Hideyoshi TOYOTOMI requested Katsuhisa AMAGO and his vassals to withdraw from Kozuki-jo Castle. 例文帳に追加
豊臣秀吉は織田信長の命により、別所長治が籠る三木城攻略に専念することとなり(三木合戦)、尼子主従に上月城からの撤退を要請した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Legend says that, in 1695, he traveled around Kai Province, in 1696, he was requested by Masayoshi SAKURAI, governor of Kofu, to excavate Nigo-gawa River where he built a river bank called Yamaguchi-tei bank. 例文帳に追加
元禄8年(1695年)には甲斐を旅し翌元禄9年(1696年)には甲府代官櫻井政能に濁川の開削について依頼され、山口堤と呼ばれる堤防を築いたという伝承がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 603, the former Baekje army that was working on the Baekje revival thought they would need a leader for the movement and requested Wakoku (Japan) to send back the Baekje Prince, Buyeo Pung (Hosho FUYO), who had been sent there as a hostage. 例文帳に追加
百済復興を目指す旧百済軍は指導者を求めて、603年、倭国(日本国)に人質として派遣されていた百済の王子、扶余豊(扶余豊璋)の帰国を倭国に求めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Requested from Tang to support their army to conquer Goguryeo immediately, King Munmu ordered Kim Yushin and other fellows to supply food to the Tang army staying in Pyongyang, in order to show their intention of total backup. 例文帳に追加
唐からは直ちに高句麗討伐軍に呼応することを求められ、文武王は金庾信らに命じて唐軍のいる平壌へ食糧を補給し、全面的に支援をする構えを保った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However it was extremely difficult for Yoshioka to negotiate with Joseon that requested Japan to maintain the former diplomatic relationship through the Tsushima clan under the reign of Heungseon Daewongun who adopted a very nationalistic policy. 例文帳に追加
しかし興宣大院君政権下で極端な攘夷政策をとり、従来どおり対馬藩を通じた外交関係の維持を要求する朝鮮側との交渉は難航を極めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 69-9 A Long-Term Care Support Specialist, when requested by a relevant person, shall present his or her Long-Term Care Support Specialist Certification prior to conducting said business. 例文帳に追加
第六十九条の九 介護支援専門員は、その業務を行うに当たり、関係者から請求があったときは、介護支援専門員証を提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When an official enters a nuclear site pursuant to the provisions of preceding paragraph, he/she shall carry a certificate for identification and produce it to the persons concerned if requested by them. 例文帳に追加
2 前項の規定により職員が原子力事業所に立ち入るときは、その身分を示す証明書を携帯し、かつ、関係者の請求があるときは、これを提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The said official who conducts the on-site inspection pursuant to the provision of the preceding paragraph shall carry an identification card and produce it to the relevant person when requested. 例文帳に追加
2 前項の規定により立入検査をしようとする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係人の請求があったときは、これを提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 19 (1) A Registered Inspection Body must, when requested to implement Testing of Organisms, implement said Testing of Organisms without delay, except when there are justifiable reasons for not doing so. 例文帳に追加
第十九条 登録検査機関は、生物検査を実施することを求められたときは、正当な理由がある場合を除き、遅滞なく、生物検査を実施しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) if the person who was subject to the disciplinary action stipulated in item (iii) of Article 7 of the Attorney Act which applies mutatis mutandis pursuant to the provisions of Article 8, has requested after three years from the date of the disciplinary action. 例文帳に追加
二 第八条において準用する弁護士法第七条第三号に規定する処分を受けた者が当該処分を受けた日から三年を経過して請求したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
On success 0 is returned, and node and service names, if requested, are filled with null-terminated strings, possibly truncated to fit the specified buffer lengths. 例文帳に追加
成功すると 0 が返り、(要求されていれば) ノードとサービスの名前がNULL 終端された文字列の形式でそれぞれの指定バッファに返される(バッファの長さにあうように縮められるかもしれない)。 - JM
However, the call may still return less data than requested if a signal is caught, an error or disconnect occurs, or the next data to be received is of a different type than that returned. 例文帳に追加
但し、シグナルを受信したり、エラーや切断 (disconnect) が発生したり、次に受信されるデータが異なる型だったりした場合には、要求した量よりデータが少なくても返ることがある。 - JM
The primary objectives of religious mission were to prevent the infiltration of Chiristian religion and to proclaim to the Japanese people the national policies after the Meiji restoration, and this new role, requested by the national government, was given to Jingikan. 例文帳に追加
宣教はキリスト教防御と維新後の国の在り方を国民に宣布することを大きな目的としたものであり、政府の要請を受けて新たに課せられた職掌であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A formal procedure was established later on to ensure that awarding a rank to warriors had to be dealt by the officers called Kanto-bugyo (a commissioner of the appointment to an office) and it was conducted in the form called Buke-shisso (an intermediary between the Court and the Shogunate government), which means it is formally requested from the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to the Imperial Court. 例文帳に追加
後に武家の叙位任官は官途奉行の取り扱いのもと、幕府から朝廷へ申請する武家執奏の形式を取ることが制度化された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chikafusa KITABATAKE of the Southern Court requested on the appointment of his son Akiie KITABATAKE as Mutsu no kami and Chinju-fu shogun that a shogun ranking higher than Sanmi (Third Rank) be granted to Chinju daishogun. 例文帳に追加
南朝(日本)方の北畠親房はわが子 北畠顕家が陸奥守・鎮守府将軍に任ぜられるにあたり、三位以上の将軍は鎮守大将軍とするように奏請。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Following the death of Yoshimitsu, Yoshimochi intended to disassemble Kiyatama-dono villa and leave only the Shariden Hall intact but, as requested in Yoshimitsu's will, the site was converted into a Zen temple and named 'Rokuon-ji Temple' after Yoshimitsu's posthumous Buddhist name 'Rokuon'in.' 例文帳に追加
義満の死後、義持によって北山殿は舎利殿を残して解体されるが、義満の遺言により禅寺とされ、義満の法号「鹿苑院」から鹿苑寺と名付けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yogen-in Temple was founded and Seihaku (a cousin of Nagamasa and a monk of Mt. Hiei) named as kaisan (founding priest) in 1594 when Hideyoshi TOYOTOMI's concubine Yodo-dono requested that Hideyoshi found a temple in memory of her father Nagamasa ASAI. 例文帳に追加
文禄3年(1594年)に豊臣秀吉の側室・淀殿が父・浅井長政の供養のために秀吉に願って成伯(長政の従弟で比叡山の僧)を開山として創建。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Right after that, on September 2, Imperial Prince Atsuakira requested that Michinaga have a meeting, and when Michinaga visited Togu-gosho (the Crown Prince's palace) on September 4, Imperial Prince Atsuakira confided his intention of withdrawing from the position of Crown Prince. 例文帳に追加
その直後8月4日(旧暦)に、敦明親王は道長に対し会談を求め、8月6日(旧暦)道長が東宮御所に赴くと、東宮の地位を辞退する旨を打ち明けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Meiji-Jingu Shrine, which enshrines the Empress, requested the Kunaisho (Imperial Household Ministry) and Imperial Household Regency for her posthumous title to be changed to 'Empress Shoken' two times, in 1920 and 1963, but was denied both times. 例文帳に追加
彼女を祭神とする明治神宮は、1920年(大正9年)と1963年(昭和38年)の2度にわたって「昭憲皇后」への改号を宮内省・宮内庁に要請しているが、いずれも拒否された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a workflow system which can take data sent from outside in a workflow when an operation processing wherein the outside is requested to perform a processing is included in the workflow.例文帳に追加
外部に処理を依頼するという内容の業務処理がワークフローに含まれている場合に、外部から送られたデータをワークフローに取り込むことができるワークフローシステムを提供する。 - 特許庁
When the clients 2 and 3 starts the browsers and access the DB server 1, the DB server 1 sends requested patient data in mark-up language form to the accessing client terminals.例文帳に追加
クライアント2、3が閲覧用ブラウザを起動してDBサーバー1にアクセスすると、DBサーバー1はアクセスしたクライアント端末へ要求された患者データをマークアップ言語の形式で送る。 - 特許庁
To forward components that software requires and a software medium while saving operator's trouble associated with the software medium needed for the components when the components are requested to be sent.例文帳に追加
ソフトウェアが必要な部品の送付要求があった場合に、当該部品に必要なソフトウェア媒体に関する作業者の手間を減らして部品及びソフトウェア媒体の発送を行うこと。 - 特許庁
When the acquisition of the document attribute information is requested, a document management server decides a database from the document name, and returns the pertinent document attribute information registered in the database (S49).例文帳に追加
文書管理サーバは、文書属性情報の取得が要求されると、その文書名からデータベースを判定し、データベースに登録された、該当する文書属性情報を返信するS49。 - 特許庁
Thereafter, the Emperor Meiji eventually ceased to directly participate in the Cabinet's policy discussions unless requested by the cabinet to hold a conference in the presence of the Emperor, and clarified his position as a constitutional monarch. 例文帳に追加
以後、明治天皇は御前会議などの内閣の要請がない限りは、内閣の政策に直接参与することは次第になくなり、立憲君主としての立場を明確にするようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then, in a new negotiation with the chief retainers of the Tokuyama clan, Mototoshi URA requested that Riuemon, who was apparently the murderer, be sentenced to death as a solution, but the negotiation failed again. 例文帳に追加
そこで、浦元敏は改めて徳山藩の家老に交渉し、解決策として、明らかに下手人と見られる里右衛門の死罪を要求したが、これもまた不調に終わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On July 15, taking the form of request from Yoshimoto, Mototsugu was freed from the taken-care-of state, resigned from the lord post, as Yoshimoto requested in the previous year, and it was permitted for Momojiro to inherit the family head position. 例文帳に追加
吉元から内願した形式をとった後、5月28日(旧暦)に元次のお預けを免じ、先年の吉元の願い通りに、元次の隠退と百次郎の家督相続を許可した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Iwamatsu clan was requested to present its traditional family tree of the Nitta clan, however, it refused the request, and was awarded 120 koku in Tajima-go, Nitta District, Kozuke Province, and survived as a kotaiyoriai (alternate yoriai, a family status of samurai warriors in the Edo period). 例文帳に追加
伝来の新田氏系図を進上するよう求められたがこれを拒否し、上野国新田郡田嶋郷内120石の禄を与えられ交代寄合として存続した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After Michiyo died in 733, her sons, TACHIBANA no Moroe and TACHIBANA no Sai requested their succession to Shisei (clan and hereditary title) of TACHIBANA no Sukune to the Imperial Court on December 21, 736, and on December 27, it was permitted. 例文帳に追加
三千代が天平5年(733年)に没すると、同8年11月11日に三千代の子の橘諸兄と橘佐為が橘宿禰の氏姓継承を朝廷へ申請し、同月17日に許された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In cases where on-the-spot inspection is to be conducted, the inspector shall show his/her identification card which employees of FSA, etc. are required to carry upon inspection, whenever he/she is requested to do so by relevant parties during the on-the-spot inspection. 例文帳に追加
また、予告・無予告を問わず、立入中、関係人の請求があったときには、金融庁等の職員が検査の際に携帯すべき身分証明書を提示する。 - 金融庁
Nearly all non-life insurance companies made calculation as requested because the burden of calculating the required capital is lighter for them than it is for life insurance companies as their contracts are mostly short-term ones. 例文帳に追加
損保では、短期契約が多いことから、生保に比べて所要資本の計算における計算負荷が小さく、ほとんどの社で原則的な計算方法により計算していた - 金融庁
A. The expert possesses not only professional expertise of the business, but also the knowledge and experience necessary to provide work requested by management in regard to the assessment of internal controls. 例文帳に追加
イ. 専門家が、単に業務の専門的知識のみならず、内部統制の評価について経営者の依頼内容を達成するのに必要な知識と経験を有していること - 金融庁
Whether the over-the-counter financial futures business operator provides appropriate explanations regarding whether it engages in proprietary trading and, if it does so, regarding its control environment for risk management, when requested by customers to provide such explanations. 例文帳に追加
自己勘定による取引を行っているか否か、行っている場合のリスク管理態勢等について、顧客から説明を求められた場合には、適切な説明を行っているか。 - 金融庁
C. Whether the following points are confirmed in addition to necessary examinations on how the information, etc., mentioned in B. above has been reflected in the requested ER: 例文帳に追加
ハ.作成を依頼したERを受領する際に、上記ロの情報等の反映状況について必要な検証を行うとともに、以下の観点についての確認が行われているか。 - 金融庁
In addition, the FSA has repeatedly requested private financial institutions to facilitate financing by holding a forum for exchanges of opinions between Minister Nakagawa and representatives of financial institutions, for example. 例文帳に追加
また、中川大臣と金融機関代表者との意見交換会の実施などを含め、民間金融機関に対し、金融の円滑化に向けた要請を繰り返し行っております。 - 金融庁
The city authority requested it removed, and after a night-long negotiation with the union, a compromise was reached, only one hour before the Emperor's visit scheduled on November 12, that it would be moved to an out-of-sight place. 例文帳に追加
市当局は掲示板の撤去を要求、組合との間で徹夜交渉がもたれ、11月12日の天皇の来訪1時間前に目につかない場所に移すことで妥協が成立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
