1016万例文収録!

「sitting on」に関連した英語例文の一覧と使い方(22ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > sitting onの意味・解説 > sitting onに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

sitting onの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1361



例文

To provide a cushion capable of obtaining a cushion property by water or a gel-like substance or the like and uniformly supporting a hip part while keeping balance without damaging a sealing part by an impact and damaging the durability even at the time of sitting on it like falling.例文帳に追加

水やゲル状物質などでクッション性を得て尻部を均一かつバランスを保って支えることができ、落ちるように座っても衝撃で封止部が損傷したり、その耐久性を損ねることがないクッションを提供する。 - 特許庁

To provide a weight detector by which the weight of a passenger sitting on a seat of a vehicle can be accurately detected even when there is misalignment between the seat of the vehicle and the floor of the vehicle.例文帳に追加

本発明は、体重検知装置に関し、車両シートと車体フロアとのアライメントにずれが生じている場合でも、車両シートに着座する乗員の荷重を正確に検知することを目的とする。 - 特許庁

A driving transmission mechanism 9 of the wheelchair provides travels by manually rotationally driving the rear wheels 8 with a user sitting on a wheelchair and is attached with ring-shaped driving parts 10 along the internal circumferences of the rear wheels 8.例文帳に追加

本発明の車椅子の駆動伝達機構9は、車椅子に座ったままの状態で手動により後輪8を駆動回転させて走行を行うものであり、後輪8の内周に沿ってリング状の駆動部10が取り付けられる。 - 特許庁

To provide an autocrime prevention cushion which may look like a person sitting on a car seat since autocrimes tend to occur when no one or only a driver is in a car.例文帳に追加

自動車犯罪は車内に誰もいない時に多く起き、運転手一人のときも狙われ易いので助手席や後席にいつでも人が座っていれば少しでも犯罪を阻止できるクッションを提供する。 - 特許庁

例文

The auxiliary stabilizing body 22 where the feet of the person sitting at the desk 2 is provided on the stable-leg device 12 for furniture which is placed outside of a peripheral edge 5a of a top plate 5 of the desk 2 through a connecting piece 21.例文帳に追加

机2における机天板5の外周縁5aよりも外側に配置される家具の安定脚装置12には、連結片21を介して、机2に対峙して着座する人の足が載る補助安定体22を設ける。 - 特許庁


例文

To provide a seat-back structure of a vehicle, not damaging cushioning properties even with a thin seat-back pad against probable deformation resulting from a load of a person sitting on the seat.例文帳に追加

人が着座したとき等、荷重が加わったときに変形可能であるため、シートバックパッドを薄くしてもクッション性が損なわれることのない車両のシートバック構造を提供する。 - 特許庁

The hand piece holder 13 can be put on a work table or the like and the operator can adjust the power and the like of the ultrasonic vibrator sitting in the treatment chair and temporarily mount the hand piece 11 thereon.例文帳に追加

ハンドピースホルダー13は、ワークテーブルの上等に置くことができ、術者は、治療椅子に座ったままの状態で超音波振動子のパワー等を調整することができ、ハンドピース11を一時的に載置することができる。 - 特許庁

To provide an image forming apparatus allowing an operator standing in front of the apparatus to easily operate it, and also allowing an operator sitting on a wheel chair to easily perform an operation such as paper feeding or recovery of a paper jam.例文帳に追加

装置の前方に立った操作者が容易に操作することができるとともに、車椅子に着座した状態の操作者も、給紙や紙詰まりの復旧等の操作を容易に行うことができる画像形成装置を提供する。 - 特許庁

Furthermore, the storage box for an automobile is so installed on the seat that it is pressed against the sitting part and the back part, and consequently it is fixed to the seat more securely due to reaction of the seat itself.例文帳に追加

また、本発明の自動車用収納箱は、座部と背部とに押しつけられて座席に設置されるので、座席自身の反発力により、より確実に座席に固定される。 - 特許庁

例文

To attain promotion of blood circulation of the other occupant sitting on a vehicle seat other than a vehicle seat provided with a vibration generation means, and to provide a comfortable in-cabin space relative to the other occupant.例文帳に追加

振動発生手段が設けられた車両用シート以外の車両用シートに着座している他の乗員の血行促進を図り、この他の乗員に対し快適な車室内空間を提供する。 - 特許庁

例文

A rear side collision sensor 32 is disposed in the central part in the width direction of a center floor cross member 36 positioned near the back 34A of an occupant 34 sitting on the rear seat 16.例文帳に追加

後側側突センサ32は、後席16に着座した乗員34の背面34A付近に位置するセンタフロアクロスメンバ36の車幅方向中央部に配設されている。 - 特許庁

These were the two men who entered abruptly into our little sitting-room on Tuesday, March the 16th, shortly after our breakfast hour, as we were smoking together, 例文帳に追加

この2人が我々の小さな居間に突然に飛び込んできたのは3月16日火曜日の朝食直後のことで、そのとき我々は、一緒に煙草をふかしていた。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

sitting there meditative and alone, on the dead tree, with the darkness of the descending night behind him. 例文帳に追加

ネロが描いた、暮れゆく秋の夕暮れの暗闇の中で枯れ木に何かもの思いにふけりながら座っている、年老いた孤独な人物の絵は、さながら一編の詩のようでした。 - Ouida『フランダースの犬』

The crafty mother-birds, when they tired of sitting on their eggs, used to get the young one to break their shells a day before the right time by whispering to them 例文帳に追加

ずる賢い母親の鳥たちときたら、たまごを温めるのが退屈になると、こんなことをたまごのなかの鳥にささやいて、生まれる日より1日はやく殻を破るようにさせるのでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

**********We had breakfasted and were smoking our morning pipe on the day after the remarkable experience which I have recorded, when Mr. Lestrade, of Scotland Yard, very solemn and impressive, was ushered into our modest sitting-room. 例文帳に追加

ここに記録した冒険の翌朝、朝食をすませた我々がパイプをたのしんでいるところに、スコットランドヤードのミスター・レストレイドが、たいへん重々しくいかめしい態度で我々の質素な部屋に通されてきた。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

For she was sitting on the broad Kansas prairie, and just before her was the new farmhouse Uncle Henry built after the cyclone had carried away the old one. 例文帳に追加

というのもドロシーはひろいカンザスの平原にすわっていて、目の前にはヘンリーおじさんが、古い家を竜巻にもっていかれた後で建てた新しい農家があったからです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

look here, when I went to give up that flat and saw that damn box of dog biscuits sitting there on the sideboard, I sat down and cried like a baby. 例文帳に追加

いいか、あの部屋を引き払いに行って、サイドボードの上に犬用ビスケットの缶のやつがのっかってるのを見たときなんか、おれも赤ん坊みたいに座りこんで泣いちまったんだぜ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

she was in a little dark shop, leaning with her elbows on the counter, and opposite to her was an old Sheep, sitting in an arm-chair knitting, and every now and then leaving off to look at her through a great pair of spectacles. 例文帳に追加

アリスは小さな暗いお店の中にいて、カウンターにひじをついてよりかかっていて、その向かいには歳取ったヒツジが、安楽いすにすわって編み物をしていて、ときどき手をやすめて、おっきなめがねごしにアリスをながめるのです。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Everything was happening so oddly that she didn't feel a bit surprised at finding the Red Queen and the White Queen sitting close to her, one on each side: 例文帳に追加

なにもかも、すごくへんてこに起こっていたので、気がつくと赤の女王さまと白の女王さまが、右と左の間近にいつの間にかすわっていても、ぜんぜんおどろきませんでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

that was sitting on the top with its arms folded, quietly smoking a long hookah, and taking not the smallest notice of her or of anything else. 例文帳に追加

そいつはキノコのてっぺんにうで組みをしてすわり、しずかにながーい水パイプをすっていて、アリスも、それ以外のなにごとも、ぜんぜんどうでもいい、というようすでした。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

and when she next peeped out the Fish-Footman was gone, and the other was sitting on the ground near the door, staring stupidly up into the sky. 例文帳に追加

そしてつぎにまたのぞいてみると、おさかな召使い(めしつかい)はいなくなっていて、もう片方が、とびら近くの地面にすわって、ぽかーんと空を見あげています。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

It drifted about till it went to pieces, and often Starkey came to the shore of the lagoon, and with many bitter feelings watched the bird sitting on his hat. 例文帳に追加

巣はばらばらになるまで漂っていて、スターキーはしばしばラグーンにきては、ネバーバードが自分の帽子に座っているのを苦々しく見守るのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

It happened on one of those days, that he was teaching; and there were Pharisees and teachers of the law sitting by, who had come out of every village of Galilee, Judea, and Jerusalem. The power of the Lord was with him to heal them. 例文帳に追加

ある日,彼が教えていると,ファリサイ人たちと律法の教師たちとがそこに座っていた。ガリラヤとユダヤとのあらゆる村々およびエルサレムから出て来た者たちである。人々をいやすために,主の力が彼と共にあった。 - 電網聖書『ルカによる福音書 5:17』

Jesus said to him, “You have said it. Nevertheless, I tell you, after this you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of the sky.” 例文帳に追加

イエスは言った,「あなたがそう言っている。それでも,あなた方に告げるが,今後,あなた方は人の子が力ある方の右に座り,天の雲と共に来るのを見るだろう」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 26:64』

While he was sitting on the judgment seat, his wife sent to him, saying, “Have nothing to do with that righteous man, for I have suffered many things this day in a dream because of him.” 例文帳に追加

彼が裁判の席に着いているとき,その妻が彼のもとに人を遣わして言った,「あの義人とかかわりを持たないでください。わたしはその人のために,今朝,夢の中でさんざん苦しめられたのです」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 27:19』

The wheelchair has a frame 1 having a seating part 10 on which a user sits down, the running wheels 2 arranged to the frame 1 and the footrest 3 which is arranged on the frame 1 so as to be replaceable to a use position W2 and a housing position W1 and on which the legs of the user sitting down on the seating part 10 are placed.例文帳に追加

車椅子は、使用者を着座させる着座部10をもつフレーム1と、フレーム1に配設された走行車輪2と、使用位置W2と格納位置W1とに変位可能にフレーム1に配設され着座部10に着座する使用者の脚を載せるフットレスト3とをもつ。 - 特許庁

The rotation center C of a backrest 2 is set at a position which is above a seat surface S1 and on the front side of a backrest surface S2 and further which is on a side closer to the seat surface S1 and on a side closer to the backrest surface S2 than the trochanterion P2 of the sitting person who sits on a seat 3.例文帳に追加

背凭れ2の回転中心Cを、座面S1よりも上方且つ背凭れ面S2よりも前方であり、尚且つ座3に座る着座者の転子点P2よりも、座面S1に近い側で且つ背凭れ面S2に近い側に、設定するようにしている。 - 特許庁

A saddle part 5 for a user 21 to sit is provided on the upper side of a monocycle, pedal parts 9 pressed by the user 21 with both feet while sitting on the saddle part 5 are provided to form a body part and a rotary part 11 is provided on the lower side of the body part to support it about a vertical axis.例文帳に追加

使用者21が着座するサドル部5を上側に設け、使用者21がサドル部5に着座した状態で両足を載せて漕ぐペダル部9を左右両側に設けて本体部を形成し、本体部の下側には本体部を鉛直軸周りに回動自在に支持する回動部11を設ける。 - 特許庁

To provide a mat for game watching/enjoying for putting on a chair or the ground to prevent clothes from getting dirty wherein cushioning properties are provided for preventing buttocks from getting sore, and water (perspiration) absorption properties are also provided for absorbing perspiration on the buttocks while sitting on it, and also provide stadium game watching equipment comprising the mat and goods for game watching.例文帳に追加

椅子や地面に敷くことで服を汚すことがなく、クッション性があって長時間座っても尻が痛くなりにくい上、座っていて尻が汗をかいても吸水(汗)作用が得られる観戦・鑑賞用敷物、並びにこの敷物と観戦グッズとから成るスタジアム観戦用具を提供すること。 - 特許庁

To attain desired care by retaining sitting of a care worker on a seat in the stable state when the care worker cares a person to be cared on a placement base in the state that the care worker sits on the seat by a simple constitution by preventing the weight from unnecessarily becoming heavy.例文帳に追加

介助者がシートに着座したままで、載置台上の被介助者の介助をする場合に、シートへの介助者の着座が安定した状態に保持されて所望の介助ができるようにし、かつ、これが簡単な構成で、しかも、重量が無用に重くなることを防止して達成されるようにする。 - 特許庁

A linear load detection sensor 10a is arranged vertically on the seat back part 8 of the seat 7, and the range of the contact pressurization part is detected on the basis of the magnitude of the output voltage of the upper end part based on the change of the load position to judge the magnitude of the height of the sitting person.例文帳に追加

線状の荷重検知センサ10aを座席7の背もたれ部8に縦方向に配置し、その荷重位置の変化に基づく上端部の出力電圧の大小に基づいて接触加圧部の範囲を検出し、着座した人の座高の大小を判断する。 - 特許庁

The disabled user can safely ride on a saddle only by drawing an elbow pad of the walker close to the user in the sitting posture on a bed, pressing the pad with arms or elbows and stopping the wheelchair, and raising the hips and moving the hips forward with the weight applied on the pad.例文帳に追加

身障者はベッドに腰掛けた姿勢のまま、歩行器の肘パッドを引き寄せ、パッドを腕や肘で押えて車を停止させ、体重をパッドにかけて腰を浮かせ、腰を前に移すだけで、安全にサドルに騎乗することができる。 - 特許庁

The seating detection device 10 is equipped with the sensor body 10a deploying dispersively a plurality of parallel-connected pressure switch sections 11 with on-off switching in answer to the pressure on sitting sheets and identifies passenger's seating from at least one on-state of a plurality of the pressure switch section 11.例文帳に追加

着座検出装置10は、圧力に応じてオン・オフが切り替わる複数の感圧スイッチ部11を並列接続して座席シートに分散配置するセンサ本体10aを備えており、複数の感圧スイッチ部11の少なくとも1つのオン状態に基づき座席シート上の乗員着座を判別する。 - 特許庁

A CPU 29 of the circuit section 20 determines a seating posture of the occupant (human body) 48 sitting on the seat 40 on the basis of information of a position of his/her head 49, by using a capacitance value on the basis of each capacitance of the detection electrodes 11, 12 detected by the capacitance detecting circuit 21.例文帳に追加

回路部20のCPU29は、静電容量検知回路21にて検出された各検知電極11,12からの静電容量に基づく静電容量値を用いて、座席40に着座した乗員(人体)48の頭部49の位置の情報に基づいて着座姿勢を判定する。 - 特許庁

To provide a bed capable of improving a work efficiency of a caring person to a person to be cared lying on a bed with person's back and facilitating a physical attitude changing work of the caring person to either a posture of the person to be cared lying on the back or from the posture lying on the back to a sitting posture attitude.例文帳に追加

第一に、ベッドに仰臥する被介護者に対する介護者の作業効率を向上させ、第二に、被介護者の仰臥位或いは側臥位から端座位への体位変換を容易に行うことが可能なベッドを提供する。 - 特許庁

To provide an assisting tool for a wheelchair, which allows a user to keep sitting comfortably on the wheelchair for a fixed time by supporting his/her pelvises or backside thighs and also preventing his/her ischial bones from being deviated forward on a seat surface, so as to allow him/her fall from the wheelchair when a non-robust person sits on the wheelchair.例文帳に追加

非健常者が車椅子に座った場合に、その者の骨盤を支え、叉膝裏側の大腿部を支え、さらに座骨側が座面上で前方側にずれて車椅子からずり落ちるのを防いで、一定時間快適に車椅子に座り続けることのできる車椅子用補助具を提供する。 - 特許庁

As opposed to the Chinese Zen tradition, the seated meditation of the Soto sect usually focuses on 'shikan-taza' (single-mindedly sitting in meditation) based on Dogen's teaching of 'Shushoichinyo' (immeasurable ascetic training as a way toward becoming Buddha), while a few styles use Zen questions for meditation (meditation for enlightenment), as does the Rinzai sect. 例文帳に追加

曹洞宗の坐禅は中国禅の伝統と異なり、「修証一如」(無限の修行こそが成仏である)という道元の主張に基づいて「只管打坐(しかんたざ)」(ひたすら坐禅すること)をもっぱらとし、臨済宗のように公案を使う(悟りのための坐禅)流派もあることはあるが少数である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a slipper or a sandal having instep surfaces, which includes a massaging rotational member on the upper surface of the instep surface, so that a user can massage the footpads while sitting on a chair, which are usable as original footwear when not in use for massaging.例文帳に追加

スリッパまたは面状の甲被を有するサンダルにおいて、その甲被の上面にマッサージ用回転体を具備することで、椅子に座りながら足裏マッサージすることを可能にし、かつ、マッサージに使用していない時は、履物本来の目的で使用できるようにする。 - 特許庁

To provide a wheelchair which allows a user to move directly from the wheelchair to an object such as a bed or the like or to sit directly on the wheelchair from an object and also allows the user to perform excretion easily while sitting on a seat of the wheelchair.例文帳に追加

利用者が車いすから例えばベッドのような対象物に対して直接乗り移ったり、対象物から車いすに直接着座でき、しかも利用者が車いすの座面に座ったままで容易に排泄行為を行える車いすを提供する。 - 特許庁

An operating switch unit is fixed on an arm rest positioned on the upper part of the hand rim of a wheelchair and when stopping the wheelchair, a brake switch 15a is pressed by the elbow or inside of the upper arm of a sitting person without separating the hand from the hand rim.例文帳に追加

操作スイッチユニットを、車椅子のハンドリムの上部に位置するアームレストに固定し、車椅子を停止させる場合、ハンドリムから手を離すことなくブレーキスイッチ15aを着座者の肘或いは上腕部の内側で押圧操作する。 - 特許庁

To provide a vehicle seat capable of preventing a submarine phenomenon occurring on an occupant who sits on the seat cushion upon frontal collision of a vehicle while supporting the sitting load of the occupant at the front end of the seat cushion even by a front panel without requiring a front rod.例文帳に追加

フロントロッドを必要とすることなくフロントパネルだけであっても、シートクッションの先端における乗員の着座荷重を支えつつ、さらに、車両の前突発生時にシートクッションに着座した乗員に生じるサブマリン現象を防止することができる車両用シートを提供すること。 - 特許庁

On the back surface side of a pad member 45, at least two linear support members 50, 50 which are arranged at positions for clamping a main part S to be pressurized on a sitting person facing side to be pressurized mainly and support the pad member 45 are disposed.例文帳に追加

パッド部材45の裏面側には着座者の着座により主として押圧される着座者対面側の主要被押圧個所Sを挟み込むような位置に配置され且つパッド部材45を支持する少なくとも2本の線状の支持部材50,50が配設されている。 - 特許庁

Belts 51 and 52 can be supported on a vehicle body floor 63 by extending the connecting belt 51 and the wrap belt 52 for restraining the hips of a person sitting on a seat part 41 of a wheelchair 1 toward the vehicle body floor 63 through a gap 42 between the seat surface 31 and the back surface 32 of the seat part 41.例文帳に追加

車いす1の座席部41に着座した着座者の腰部を拘束する連結ベルト51及びラップベルト52を座席部41の座面31と背面32間の間隙42を通して車体フロア63側へ延出することで、各ベルト51,52を車体フロア63に支持することができる。 - 特許庁

To provide a warming cover used for a part ranging from the lower legs to the stomach of a wearer while she (he) sits on a chair, keeping warmed air in, and warming a part from her (his) above-knee part to her (his) stomach part in a simple operation without standing up or raising up the body from her (his) posture of sitting on the chair.例文帳に追加

椅子に座った状態で使用する下肢から腹部の保温カバーに関し、暖まった空気が逃げるのを防止でき、椅子に座った状態から立ち上がったり体を持ち上げることなく、簡単な作業で膝上から腹部にかけての部分の保温も行うことが可能な保温カバーを提供する。 - 特許庁

The shopping cart with a seat for baby includes a baby seat 24 that includes a seat part 25 and a backrest part 26 so that they can be folded, on a side of a hand-push frame body 22 positioned at a rear of a basket support frame 23, and that is used with the child sitting on the seat part 25 facing a user.例文帳に追加

この幼児用座席付ショッピングカートは、籠支持枠23の後部に位置する手押し枠体22側に、座部25と背もたれ部26が折り畳み可能に設けられ、幼児が座部25に使用者の側を向いて座って使用される幼児用座席24を備える。 - 特許庁

To keep a box body for a drawer in a rectangular shape in plan view by a simple constitution, to inhibit a person from erroneously getting on or sitting on an inner frame plate for keeping the rectangular shape when a lid body is opened, and to prevent the outer peripheral end edge part of the inner frame plate from being detached from a groove.例文帳に追加

簡単な構成で引出し用箱体を平面視で矩形に保形できると共に、蓋体を開けた場合に矩形に保形するための中枠板に誤って人が乗ったり座ったりすることができず、中枠板の外周端縁部が溝からはずれない。 - 特許庁

To provide a chair that reduces a load on the body by allowing the center of gravity shaking in a natural state and by making a seat surface swingable in any direction with the center of gravity transfer even in the occurrence of movement accompanied by the center of gravity transfer in any direction in a posture when sitting on a chair.例文帳に追加

自然な状態の重心動揺を可能にすると共に、椅子に腰かけた状態でどのような方向に重心移動を伴う動作があった場合にも、重心移動に合わせて任意方向に座面が揺動でき、体への負担を軽減することができる椅子を提供する。 - 特許庁

To provide a portable umbrella stand and umbrella case by which user can concentrate on e-mail, game, and reading, free from the unpleasant feeling caused to himself/herself and also to the other persons by the wet umbrella which touches feet in the inside of train crowded on a rainy day, not holding the umbrella when sitting down and also standing.例文帳に追加

雨の日混雑した車内で濡れた傘が足などに接触することで濡れ、自分も他人にも不愉快な思いから解消し、且つ立っている時でも座っている時でも傘から手を離した状態でメール、ゲーム、読書などに集中できる携帯用傘袋兼傘立てとする。 - 特許庁

To provide an automatic lower back and buttock massage machine which can be set on a sitting structure body such as a chair and massage the lower back and buttock parts by natural body motion when a subject only sits on the machine doing nothing without occupying time and space in daily life and can be used for a long time.例文帳に追加

椅子など腰掛構造体に装備し、被験者は何もせずに腰かけるだけで腰かけた時の自然の体の動きで腰臀部を揉み解すことができ、日常生活の中で時間や場所を取らず、永続して使える自働腰臀揉み器を提供する。 - 特許庁

例文

When inserting the lower stand part 74 more deeply, the main body part 10 descends and moves forward (on the left direction in Figure), so that a player 90 can play the instrument in a natural posture in the case of sitting on a sofa or the like.例文帳に追加

下スタンド部74をさらに深く挿入すると、本体部10が降下するとともに、本体部10が前方(図上で左方向)に移動するから、演奏者90がソファ等に座った場合に無理の無い姿勢で演奏を行うことができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS