1016万例文収録!

「so long」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

so longの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4111



例文

He looks much more beautiful and shining than when he was praised as 'Hikaru kimi,' so the priests who knew him from long ago shed tears. 例文帳に追加

その姿は「光る君」と愛でられた頃よりも一層美しく光り輝いており、昔を知る僧は涙を流した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Totsuka no Tsurugi (The Sword Ten Hands Long) was nicked when the Ame no Murakumo no Tsurugi Sword hit it so, it is conjectured that Totsuka no Tsurugi was made of bronze. 例文帳に追加

十拳剣が天叢雲剣に当たって欠けたということは、対する十拳剣は青銅製であったことを類推させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though Bridge to Heaven is long and Takayama is high, I want to go and get Tsukuyomi's ochimizu and present it to you so that you can regain your youth. 例文帳に追加

天橋も長くもがも高山も高くもがも月夜見の持てるをち水い取り来て君に奉りてをち得てしかも(3245) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before long, they became the so-called "Sarugaku," and formed the prototype of what is generally known nowadays as Noh. 例文帳に追加

それらはやがて猿楽と呼ばれるようになり、現在一般的に知られる能の原型がつくられていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The prototype for Tome-suki was the ancient paper making method used since the Nara period, so it has a long history. 例文帳に追加

留め漉きは、奈良時代の紙漉きの伝来以来の古代の製紙法が原型であり、古い歴史を有している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Around this time, a large sheet called ganseki-toshi (rock-tapped look karakami), which was so-called sanroku-ban with about 0.9 m wide and about 1.8 m long, started to be made. 例文帳に追加

このころに岩石唐紙という、幅三尺長さ六尺という、いわゆる三六判の大判も初めて漉きはじめられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When used as a costume in kabuki (traditional drama performed by male actors) and so on, it is about twice as long as a usual hakama for the purpose of presenting to the audience. 例文帳に追加

なお、歌舞伎などの衣装に用いられる際は、見栄えの問題からふつうの袴の二倍ほどもあるものが使われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It took a very long time to procure the material for clothes, so after the reign of the Emperor Junna, the officials were constrained from wearing it except during the New Year's court ceremony. 例文帳に追加

材料を調達するにも作るのにも非常に手間のかかるものであったことから、淳和朝以降朝賀での使用は抑制されはじめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that 'soft and rich in taste' sake could be produced, but this variety has a long stem, so it tends to lodge and is weak against blast. 例文帳に追加

「柔らかでふくらみのある味」に酒が仕上がるとされるが、稈長で倒れやすく、いもち病にも弱い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It has a lot of juice, so Tadanishiki is easier to cultivate than honyuzu (whose long thorns may hurt the fruit due to strong winds and ultimately reduce the commercial value). 例文帳に追加

果汁が多いので本ユズよりも多田錦の方が栽培しやすい面がある(長いトゲは強風で果実を傷つけ商品価値を下げてしまう)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Long ago, there was a giant, and he was so big that his arms reached the sea and grabbed the huge hamaguri clams while he was on a hill. 例文帳に追加

大昔、巨人がおり、岡の上にいながら手が海まで届き蜃(大ハマグリ)をさらうほどであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They have been used in scary stories from long ago and according to well known stories, a human hand came out from the basin hole, or a person was hiding in the hole, and so on. 例文帳に追加

また古くから怪談話にも用いられ、便器の穴から手が出てきたり穴の中に人がいたりといった話などがよく知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

How to sing Saibara depends on the school, but Biwa (Japanese lute), So (a long Japanese zither with thirteen strings), Sho (Japanese flute), etc. are used as the accompaniment and there is no mai (a formal, traditional Japanese dance). 例文帳に追加

催馬楽の歌い方は流派によって異なるが、伴奏に琵琶、箏(そう)、笙(しょう)などがもちいられ、舞はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Koto ISHIKAWA (year of birth unknown) was a blind musician who was active during the early nineteenth century in Kyoto (jiuta shamisen (traditional Japanese shamisen music) player, so or koto (a long Japanese zither with thirteen strings) player and composer). 例文帳に追加

石川勾当(いしかわこうとう、生没年不詳)は、19世紀前半に京都で活躍した盲人音楽家(地歌三味線演奏家、作曲家)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since steaming too long causes the eggs to coagulate too much, which results in holes forming in the tamago dofu, it is advisable to place a cloth over the steamer pot and place the pot lid on the cloth so as not to cover the pot tightly. 例文帳に追加

蒸しすぎると卵が凝固しすぎてしまい隙間(鬆)ができるため、蒸し器のふたはずらしてふきんをはさむとよい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It has performed exclusively for Kanze school for a long time, so both dialog and a way of singing are almost the same as Kanze school, retaining Kamigakari (a generic name given to the Kanze school and the Hosho school) style of performance. 例文帳に追加

長らく観世座付であったため、台詞、謡い方ともにほとんど観世流に同じく、上掛りの芸風を保っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Danjuro was absorbed in Katsureki-mono (real history things), so dressed up with a sagegami (a wig for an actor of female roles) and a yellowish green haramaki (belly band) and carried a naginata (a long pole with a sharp curving sword). 例文帳に追加

團十郎は活歴物に凝っていたので、下げ髪の鬘、萌黄色の腹巻という扮装で薙刀を持つというものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She lived so long that she served for six tenures of five emperors, Emperor Gensho, Emperor Shomu, Emperor Koken, Emperor Junnin, and Emperor Konin. 例文帳に追加

長命で、元正天皇、聖武天皇、孝謙天皇、淳仁天皇、光仁天皇の計5人6代に仕える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, it was only after the Sengoku period (period of warring states) that the society began showing its attitude of giving a chance to anyone to rule the tenka as long as they had the will to do so. 例文帳に追加

また、天下取りという意欲を持てば誰でも天下を望める風潮が出てきたのは、戦国時代になってからのことであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The bell sound matches that of a garaku scale named ojikicho so has long been known as 'Ojikicho Bell' and is referred to in "Tsurezuregusa" (Essays in Idleness). 例文帳に追加

音色が雅楽の黄鐘調(おうじきちょう)に合うことから古来「黄鐘調の鐘」として著名で、『徒然草』にもこの鐘のことが言及されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was furious about the Coup of Meio and decided to abdicate the throne; however, he didn't do so after receiving advice from Dainagon (chief councilor of state), Chikanaga KANROJI, who had long been an aide to the Emperor. 例文帳に追加

明応の政変に憤慨して一時は譲位を決意するが、老臣である大納言甘露寺親長の諫奏によって取りやめる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Edo period, people with reverence for emperors emphasized the long duration and consistency of the Imperial family so as to enhance respect and increase support for emperors. 例文帳に追加

江戸時代、尊皇家は天皇への尊崇と支持を高めるため、天皇家の大変な古さと不変性を強調した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hideyoshi troops also put a firm line and both troops faced for a long time so that the battle lines were fixed (the battle of Komaki). 例文帳に追加

秀吉軍も堅固な陣地を構築し両軍は長期間対峙し合うこととなり戦線は膠着した(小牧の戦い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seventy years of life,Ha, ha! And what a fuss!With this treasured sword of mine,I kill both patriarchs and Buddha!I carried the sword, which I owned so long,The time has come at last,I throw the sword up to the sky. 例文帳に追加

人生七十 力囲希咄 吾這寶剣 祖佛共殺 堤る我得具足の一太刀 今此時ぞ天に抛 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was good at not only waka, but also playing instruments such as the biwa (Japanese lute), fue (Japanese flute) and so (a long Japanese zither with thirteen strings), and was relied on deeply by the Retired Emperor Shirakawa. 例文帳に追加

和歌の才のみならず、琵琶、笛、箏などの管弦に巧みであり、白河上皇の信任が篤かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Hideyoshi spared the life of Akane, he broke his promise of approval of Toyokuni as a landowner of Inaba Province on the grounds that Toyokuni took so long to surrender. 例文帳に追加

秀吉はあかねの命は助けたものの、開城が遅いという事で豊国との因幡国安堵の約束を反故にし、二郡のみを与えて引き上げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She held parties day and night, played Yokobue (the flute) and drums, danced traditional Japanese dance, and made a long night short. Even the first Qin Emperor and Genso during the Tang dynasty were not so haughty.' 例文帳に追加

「昼夜宴をなし、横笛、太鼓、舞を業とし永夜を短しとす。秦の始皇、唐の玄宗の驕りもこれに過ぎず」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, the line formed by the attendants assembled to the great Buddhist memorial service was so long that it crossed a mountain; that reminded people of Ujikuni's power and popularity in life. 例文帳に追加

その時の大法要に集まった参列者はひと山越える長さに及んだといわれ、かつての威勢と人望を偲ばせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is another interpretation of the legend that Makibi was kept to stay in Tang for a long period of time because he was so smart that Genso (the sixth Emperor of Tang) did not want him to leave Tang. 例文帳に追加

真備が長期間にわたって唐に留まることになったのは、玄宗(唐)がその才を惜しんで帰国させなかったためともいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on the incident, novels such as "Nakayama Togeki" and "Nakayama Denki," both of which were completed not so long after the incident, were written clandestinely. 例文帳に追加

これを元に『中山東下記』『中山伝記』といった小説(共に事件よりあまり隔たらない時期の成立と見られる)が密かに書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yasusada's younger brother Shigesada SAJI was so young when he took over Saji-go that Yasusada worked as Goshi shiki of the Saji-go instead of his younger brother for a long time. 例文帳に追加

佐治郷を継承した弟の佐治重貞は当時幼少であったため、康貞が長らく佐治郷司職の代行をしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are many countries in the world which have rainy season, but baiu is characterized by the fact that not so heavy rain lasts for a long period of time. 例文帳に追加

ただ、雨季が訪れる土地は世界中に多くあるが、梅雨はそれほど雨足の強くない雨が長期に亘って続く点に特徴がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The daimyo did not in fact withdraw their soldiers until successive uprisings and unrest broke out in their home territories due to war weariness from the cost of having to support a war for so long. 例文帳に追加

兵を撤退させる事になったのは、余りの長い戦争に耐え切れなくなった領国で不穏な動きが相次いだからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kujigata-osadamegaki (the code of law under the Edo shogunate) provided that shizai is imposed on theft, even when not involving violence against victims, so long as the amount stolen is 10 ryo (Currency unit of the Edo Period). 例文帳に追加

強盗ではなく窃盗の場合でも、十両盗めば死罪と公事方御定書で規定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the scabbard is physically too long to be used as a snorkel, so breathing is difficult unless they have a very large lung capacity. 例文帳に追加

しかし物理的にみて鞘はシュノーケル代わりに使うには長すぎてよほどの肺活量をもつ者でなければ呼吸が難しくなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There may be differences in degree of innovation or radical change, but (the path) does not differ, so long as guidance is provided with wisdom. 例文帳に追加

漸新さと急進さの違いはあるにしても、上手く導いていければ(その道は)異なることはない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Jianzhen introduced religious precept to establish the kaicho (Certificates of Reception of Buddhist Commandments) system, the meaning of the term was limited to the certificate for the long-term trip for ascetic practices and so on. 例文帳に追加

鑑真が戒律を伝えて戒牒制度が整えられると、修行などによる長期旅行の証明の意味に限定されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Between the Minamidamari entrance hall and the Seiden, there is a 70 m-long corridor, through which state guests and so on go from the Minamidamari to the Seiden. 例文帳に追加

南溜と正殿の間には長さ70メートルほどの回廊があり、国賓等は南溜から回廊を経て正殿に向かう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The knowledge of eikyoku (a type of old Japanese song), wagon (Japanese harp), so (a long Japanese zither with thirteen strings) and fue (Japanese flute) among gagaku (ancient Japanese court dance and music) was passed down in the Ayanokoji family instead of the Niwata family. 例文帳に追加

雅楽の中で郢曲や和琴・箏・笛関する知識は庭田家ではなく綾小路家に伝わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Relatively speaking, the successive family heads of the Mito Tokugawa family lived a long life and were blessed with children, so many sons from the family were adopted into other families during the late half of the Edo period. 例文帳に追加

水戸徳川家の歴代当主は比較的短命・無子の者が少なく、江戸時代の後半には他家に養子に出した例が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We welcome any investment so long as it complies with the market rules and principles of Japan. 例文帳に追加

日本の市場ルールとプリンシプルに則った投資行動をやっていただく限りは大いに歓迎であります。 - 金融庁

"Malaysia has a long coastline along the Strait of Malacca, so we can offer a suitable site for the Center," said the foreign minister of Malaysia. 例文帳に追加

「マレーシアはマラッカ海峡に沿って長い海岸線があるため,センターに適した用地を提供できる。」とマレーシアの外務大臣は話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Not so long after the announcement of a plan to merge the Orix BlueWave and the Kintetsu Buffaloes, there was talk of another merger in the Pacific League. 例文帳に追加

オリックスブルーウェーブと近鉄バファローズを合併する計画の発表からすぐ,パ・リーグでもう1つの合併の話し合いがあった。 - 浜島書店 Catch a Wave

So my current goal is to stay modest and to do my best to play as long as I can. 例文帳に追加

ですから,今の私の目標は,謙(けん)虚(きょ)でいて,できるだけ長く演奏していられるように努力することです。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "I don't want to get sunburned, so I wear long sleeves even in summer. And I always wear sunglasses." 例文帳に追加

彼は,「日焼けしたくないので,夏でも長袖を着ています。また,いつもサングラスをしています。」と話していました。 - 浜島書店 Catch a Wave

Ardipithecus ramidus had no foot arches, so it was probably not good at walking long distances. 例文帳に追加

アルディピテクス・ラミダスには土踏まずがなかったため,おそらく長距離を歩くのは得意ではなかっただろう。 - 浜島書店 Catch a Wave

On the opening day, there were so many visitors that entry was restricted and a long line formed in front of the entrance.例文帳に追加

初日には非常に多くの来場者が訪れたため,入場が制限され,入口前には長蛇の列ができた。 - 浜島書店 Catch a Wave

A spokesperson for the company said, "We hope to introduce young people to a variety of kumihimo so that kumihimo remain popular for a long time."例文帳に追加

同社の広報担当者は「長い間組みひもの人気が続くよう,若い人にさまざまな組みひもを紹介していきたいと思います。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Also, such measures need to be carefully designed, so that they will not adversely affect inflows of stable and useful long-term investment.例文帳に追加

また、このような措置は、安定的かつ有益な長期的な投資の流入に悪影響を及ぼさないよう、注意深くデザインされなければなりません。 - 財務省

例文

With so many achievements to his name, I trust you will agree that his era will be long remembered in the Bank's history. 例文帳に追加

その数多くの功績は、ADBの歴史に一つの時代を画したものとして記憶されることでありましょう。 - 財務省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS