| 例文 |
something smallの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 137件
There are proverbs that involve shojin (small person, small character, physically short person, Issunboshi) such as, if a small person sits idle he will do something that's not good, which means that if a person of small character has too much time on his hands he will do something that's not good. 例文帳に追加
小人(しょうじん、小人物、背の低い人、一寸法師、)の諺は、小人閑居して不義を為す…小人物は暇だとついよくないことをする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Something complicated comprises many small parts例文帳に追加
ややこしいものは多くの小さい要素から成り立っています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
of the movement of something small, in an agile and smooth manner 例文帳に追加
小さなものが,くりくりとすばやくなめらかに動くさま - EDR日英対訳辞書
a small pulley used for lifting something to a high place 例文帳に追加
高い所に物を引き上げるときに使う小さい滑車 - EDR日英対訳辞書
a group of people parading down the streets holding small flags in celebration of something 例文帳に追加
祝賀のために小旗をもってねり歩く人の群れ - EDR日英対訳辞書
a small piece of something that is left over after the rest has been used 例文帳に追加
残りが使用された跡に残される何かの小さな部分 - 日本語WordNet
a mark left after a small piece has been chopped or broken off of something 例文帳に追加
物の小さな部分が切れたり壊れたりしてできた跡 - 日本語WordNet
Though it is only a small sketch, it shows something of his genius as an artist. 例文帳に追加
これは小さなスケッチだが, 彼の画才の片鱗を示している. - 研究社 新和英中辞典
And put something like a small ion propulsion motor on it例文帳に追加
小型イオン推進モーターのようなものを 付けることを学習しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If you're interested in partnering up on something so small, of course.例文帳に追加
あなたが連携に興味があるなら もちろん とても小さな物だけど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a condition of appearances being a small part of something large 例文帳に追加
表面に現れたものは,大きなもののほんの一部分にすぎないこと - EDR日英対訳辞書
the small unused part of something (especially the end of a cigarette that is left after smoking) 例文帳に追加
何かの(特に喫煙後に残った煙草の端)未使用の小さい部分 - 日本語WordNet
the sound made by something moving rapidly or by steam coming out of a small aperture 例文帳に追加
何か急に動くか小さなすき間から蒸気が出てくるときに出る音 - 日本語WordNet
I'm sorry, but, with all due respect, it appears that the victim's ribcage is broken, by something small and soft...例文帳に追加
失礼ですけどそうです 胸骨の骨折は 小さく柔らかい物で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She had been reading about the work we were doing in a small magazine or something.例文帳に追加
姉マーガレットが 我々の仕事について − 小さな雑誌か何かで 読んだそうです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a small part of something intended to show the quality or nature of the whole 例文帳に追加
説明などのために,同じ種類のものの中から見本として選び出したもの - EDR日英対訳辞書
the physical composition of something (especially with respect to the size and shape of the small constituents of a substance) 例文帳に追加
何かの物理的な構成(特に物質の小さな要素のサイズおよび形に関して) - 日本語WordNet
There's just something like that. I will skip the small talk and just ask you a few questions. please answer honestly.例文帳に追加
そういうのがあるの 単刀直入に質問しますから正直に答えてください - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A telecoms decision, it's not about something small and technical.例文帳に追加
電話会社の決定について読むことがあれば、それは小さなことや技術的なことがらではありません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A small rise made of a pile of something and built by people or creatures was basically also referred to as a mound. 例文帳に追加
基本的には、何かが集まった状態で、人や生き物によって築かれる小山も、塚といった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Mitate" is an acting gesture that uses small tools or clothing, pretending that they are something else, with the accompaniment of hayashi (Japanese music played to enliven the mood). 例文帳に追加
見たてとは、にぎやかな囃子にのって、小道具や衣装ある物に見たてることである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He said, "The jury found something special in this small and modest film."例文帳に追加
彼は「審査員の方々が,この小さくてささやかな映画の中に特別なものを発見してくれた。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
As the Japanese word 'sunpo' (length) shows, sun is used to express 'length;' and it also means short, small, or the like, which is seen in some Japanese words, such as 'sungeki' (a short play), 'sunshi' (literally, a small token of one's gratitude, which is used as a humble expression by a gift sender), 'sunpyo' (a brief comment), 'sundan' (cutting something into shreds), and 'chotto' (in Chinese characters, 一寸; for a while, or a little). 例文帳に追加
「寸法」という言葉もあるように「長さ」の意味でも用い、「寸劇」「寸志」「寸評」「寸断」「一寸(ちょっと)」など、短いこと、わずかなことの意味にも用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Try to maximize code reuse.On occasion, tests will vary by something as small as what typeof input is used.Minimize code duplication by subclassing a basic test class with a class that specifies the input:例文帳に追加
コードの再利用を最大限に行うようにしてください。 時として、テストの多様性はどんな型の入力を受け取るかの違いまで小さくなります。 - Python
In Iyo-Matsuyama Domain, from their interpretation of the Ordinance Distinguishing Shinto and Buddhisum issued by central government, a measurement to abolish the hokora (a small shrine), a syncretism of Shinto and Buddhism, was created, considering it something impure. 例文帳に追加
伊予松山藩では中央で発布された神仏分離令の解釈により、神仏習合の祠を「淫らなもの」として廃絶する政策が打ち出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Behind this was the atmosphere around the period of the bubble economy which favored anything light, thin, short and small and something like post modern with the rebound of anything heavy, thick, long and large in previous generation. 例文帳に追加
その背景には、前世代の重厚長大への反動として、何につけても軽薄短小を好み、ポスト・モダンなどといったことをもてはやす、バブル経済前後の時代の空気があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tsuka (mound) means a raised round site higher than its surrounding land surface, specifically, it means an elevation made of a pile of something, a small mountain, a hill and an ancient burial mound. 例文帳に追加
塚(つか Mound)とはその周囲の地面より、こんもりと丸く盛り上がった場所を指し、具体的には何かが集積、堆積した盛り上がりや、小さな山や丘や古墳などである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although there is no articles left today, a small hiogi at the Itsukushima-jinja Shrine is whitewash and has the same pictures on the both faces as described in the old records, so it is highly possible that a whitewash fan was something like the one at the Itsukushima. 例文帳に追加
古い遺品は見当たらないが、厳島神社の小型檜扇は胡粉地のうえ表裏ともほぼ同じ絵であるなど記録によくかなうことが注目され、これと同様の品だった可能性が高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, while sado generally means art of maccha (green powdered tea) tea ceremony which uses maccha, sencha-do tea service which uses tea leaves such as green tea leaves (of middle grade) and gyokuro leaves (refined green tea) and takes the way to serve tea by pouring hot water into kyusu (small teapot) where tea leaves are placed, is regarded as something different. 例文帳に追加
ただし、一般的には茶道は抹茶を用いる抹茶道を指すことから、急須等を用いて煎茶や玉露などの茶葉に湯を注いで飲む形式を採る煎茶道は、茶道とは別のものとして捉えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a supporting mechanism for a vibration actuator, which has high rigidity to vibrations of a vibration actuator and external forces without giving limitation to the flexibility in design of the vibration actuator and in which effect on the vibrations of the vibration actuator is small when attached to something and fixed thereto.例文帳に追加
振動アクチュエータの設計の自由度に制限を与えることなく、振動アクチュエータの振動及び外力に対して高い剛性を有すると共に、何かに取り付けて固定したときに振動アクチュエータの振動に及ぼす影響が小さい、振動アクチュエータの支持機構を提供する。 - 特許庁
Allied to this objection is the potentially damaging claim that expecting small random mutations to produce something as complex as an eye by chance, even given a long length of time, is statistically impossible (rather like expecting monkeys trained to hit typewriter keys to produce a speech from Shakespeare). 例文帳に追加
この反論に結びついているのは、小さな無作為の突然変異が偶然に目と同じような複雑なものを生みだすことを期待するのは、長い期間があるとしても、(タイプライタのキーを打つよう訓練した猿がシェークスピアの台詞を作るのを期待すのと同じように)統計的に不可能だという、もしかすると損害を与える主張だ。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
I suppose that your question concerns what the Minister said in his speech at the Foreign Correspondents' Club of Japan, and possibly - I did not listen to his speech - what he said has something in common with one of the two pillars that I mentioned, namely the provision of preferential treatment for small-lot investors' investments in listed stocks in amounts up to a prescribed annual limit, in order to expand this class of investors. 例文帳に追加
今のご質問は、大臣が外国特派員協会で講演なさったお話だろうと推測しますが、私、講演そのものを聞いておりませんが、先ほど申し上げた二つの大きな柱のうちの一つめが、小口投資家の拡大という観点から小口投資家向けに毎年一定額までの上場株式等への投資に対する優遇措置を設けるということであるわけですが、この柱と、今ご質問なさった点というのは共通項があるかもしれません。 - 金融庁
In terms of alliances with large firms, a survey by the Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation, JAPAN (SMRJ) revealed only 27% of big businesses had been in any alliance with SMEs or ventures in the previous three years. They are expected to change their way of thinking. On the other hand, the greatest proportion of large enterprises that had allied with an SME or a venture mentioned “Business did not go as scheduled” as the major difficulty they had encountered. This suggests ventures also have something to improve. 例文帳に追加
このうち、大企業とのアライアンスについては、独立行政法人中小企業基盤整備機構の調査によれば、大企業のうち過去3年間に中小・ベンチャー企業と連携したことがあるとする企業は27%にとどまっており、大企業側の意識改革も求められる。また、実際に連携を経験した大企業が中小・ベンチャー企業と連携する上での最大の課題は、「スケジュール通りに事業が展開しない」ことであり、ベンチャー企業の側にも努力が必要である。 - 経済産業省
All those things considered, the consultancy function of local small and medium-sized construction businesses, which in the Tohoku region make up 25 percent of the industry, looms significant. In the business of housing construction, a very high gross margin can be achieved from renovation or construction projects. It is roughly 25 percent to 30 percent. However, the gross margin from building a private condo, for example, is very small, because any business that orders a condo construction project is, of course, a professional entity. The Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (MLIT) is also currently encouraging the industry to venture more aggressively into the housing renovation and construction business. Considering that the construction industry is something that remains necessary for all time, even in times of fewer public works projects, and the MLIT and the banking industry are also aware of their potential consultancy function in that area, I also feel that it will probably be necessary for businesses to, among other things, shift their management policy in that direction in an attempt to reform their business structure in the coming year. I think that it is necessary to try coming up with various ideas in that regard. To give them time to make such an attempt, we found it appropriate to allow one more year, which was one of the reasons behind the one-year period of extension. 例文帳に追加
そういったことを考えれば、地方の中小建設業者が、今東北地方でも25%占めており、コンサルタントの機能1つとして、住宅建設というのはリフォームとか建設において、非常に粗利が高いのです。大体25(%)から30(%)ぐらいあります。ところが、例えば民間のマンションをつくりますと、非常に粗利が少ないのです。マンションを頼む業者というのは当然プロですから、今、国土交通省でもリフォームとか住宅建設に積極的に乗り出せということを言っておりますけれども、公共事業が減った時代でも建設業というのは永久に必要なものですから、例えば1例具体的に言えという話ですから、そういったコンサルタント機能を国土交通省、銀行業界も知っていますから、そういうふうに構造改革として経営方針を、あと1年で変えていって頂くと、そんなことも私は必要ではないかと思います。そんなことで色々知恵を絞るということが私は必要だというふうに思っています。そのための時間的余裕も、もう1年あった方がいいのではないかなということも判断した1つの理由でございます。 - 金融庁
As I commented last week, a consumer loan market that offers small, unsecured, unguaranteed loans is, in my view, something that society needs after all. In that sense, I do not think that there will be any urgent need to review the Money Lending Act as a result of Takefuji's filing for the commencement of corporate reorganization proceedings. However, given the existence of a market that I have just mentioned, and the fact that the multiple-debt problem developed into a very serious problem, the recent revision to the Money Lending Act, which represents a fundamental and comprehensive step to address the issue that includes lowering upper interest-rate limits and introducing a cap on the total amount of borrowing, was enacted with unanimous support from all parties. After I assumed office, the FSA has been working, mainly in its Revised Money Lending Act Follow-Up Team, to follow up on the situation after the revised Money Lending Act took full effect, including any moves made by money lending businesses. 例文帳に追加
私は大変時宜を得た質問だと思っています。私もこの前、先週申し上げたように、やはり少額、無担保、無保証と、この消費者金融の市場というのはご存じのようにあるのです。やはり社会的に必要な部分だと私は思っていまして、そういった意味で、今度、武富士の会社更生手続開始の申し立てにより、貸金業法の見直しが直ちに必要になるとは考えていませんけれども、今申し上げましたようなマーケットがあるのは事実でございますし、そういった意味で、今度の改正貸金業法というのは、上限金利もご存じのように引き下げやら、総量規制の導入など、多重債務問題ということが大変大きな問題になりまして、これは全党一致でこの法律ができ上がって、抜本的かつ総合的な対策を講じたわけでございますが、私になって、当庁としては、改正貸金業法フォローアップチームを中心に、貸金業者の動向を含めた改正貸金法の完全施行後の状況をフォローアップしてまいっております。 - 金融庁
| 例文 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Creationism in the Science Curriculum?” 邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。 翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。 なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。 Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

