1016万例文収録!

「stood by」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > stood byの意味・解説 > stood byに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

stood byの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 428



例文

The pot lid can be gripped and stood on a body 1 by a grip 3 without directly touching the pot lid.例文帳に追加

つまみ3によって鍋ぶたに直接触れることなくつまみ、つまんだまま本体1に立てることができる。 - 特許庁

A temp. regulating means by a block 6 is provided on the top face plate 1a of a site on which a stationary platen 21 of the mold clamping mechanism 2 is stood in the width direction of the machine base.例文帳に追加

型締機構2の固定盤23を立設した部位の上面板1aにブロック6による温調手段を機台幅方向に設ける。 - 特許庁

A guide track 50 which is wide enough to mount the cable is defined by an inner wall 20 and a guide track wall 30 which are stood on a base part 10.例文帳に追加

基部10に立設した内壁20とガイドトラック壁30とで、ケーブルを装着できる幅のガイドトラック50を構成した。 - 特許庁

The prop part 3 is stood in the upper direction on the base plate surface of the base plate part 2, and the side face of the flower pot is supported by the prop part 3.例文帳に追加

台板部2の台面上方に向けて支柱部3が立ち上げられ、これらの支柱部3により木鉢の側面が支持される。 - 特許庁

例文

When the legs are stood or folded, the legs 2 can be automatically fixed only by a rotating operation.例文帳に追加

この脚2を立てたとき,または折り畳んだときに回動の動作をするだけで自動的に脚2が固定される構成とした。 - 特許庁


例文

The ring shaped metallic terminal 64 is fixed to a stainless made bracket 60 stood upright on the base plate 24 by using a machine screw 62.例文帳に追加

このリング状金属端子64は、ベースプレート24に立設されたステンレスよりなる受け部60に、ビス62を用いて固定される。 - 特許庁

The method of producing the metal component joined article is constituted by heating the joining agent stood between the metal components at 70-400°C.例文帳に追加

金属製部材間に該接合剤を介在させ70〜400℃で加熱する、金属製部材接合体の製造方法。 - 特許庁

Thus, the mobile radio communication unit 10 can be vertically self-stood by the bottom of the phone main body 11 and the bottom of the battery pack 13.例文帳に追加

これにより、携帯無線電話機10は電話機本体11の底部と電池パック13の底部とにより、垂直に自立する。 - 特許庁

Where the value of technology exports for all industries stood at 339.4 billion yen in FY1990, the same figure had more than tripled to 1.579 trillion yen by FY2001.例文帳に追加

1990年度には3,394億円であった全産業の技術輸出額は、2000年度にはその3倍を超える1兆579億円もの規模となっている。 - 経済産業省

例文

and the other stood on a chair surrounded by the clothes of all the children, and declared he was acting Grecian statues. 例文帳に追加

もう一人は子供服をまわりにちりばめ椅子の上にたって、ギリシャ彫刻みたいだろ、と得意げにいいはなちました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

例文

Then Patroclus leaped on the charioteer to strip his armour, but Hector stood over the body, grasping it by the head, 例文帳に追加

そこでパトロクロスは馭者に跳び乗ってその武具を矧ぎ取ろうとしたが、ヘクトールが死体の上に立ち、その頭をしっかりつかんだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

The besiegers, appalled by their own riot and the stillness that had succeeded, stood back a little and peered in. 例文帳に追加

2人は自分たちのやったことに呆然とし、それに引き続きあっけにとられ、少し後ずさりして、部屋を覗き込んだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

She stood by the window and looked out dully at a gray cat walking a gray fence in a gray backyard. 例文帳に追加

デラは窓辺に立ち、灰色の裏庭にある灰色の塀の上を灰色の猫が歩いているのを物憂げに見ました。 - O. Henry『賢者の贈り物』

and he had stood on those steps, concealing his incorruptible dream, as he waved them good-by. 例文帳に追加

ギャツビーはやはりステップに立ち、堕ちるはずない夢を胸に、かれらに向かってさようならと手を振っていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

On the white steps an obscene word, scrawled by some boy with a piece of brick, stood out clearly in the moonlight, 例文帳に追加

白いステップの上に、どこかの子どもが煉瓦で書きつけたのだろう、けしからぬ言葉が月光の下はっきりと照らしだされていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

The priest's figure now stood upright in the pulpit, two-thirds of its bulk, crowned by a massive red face, appearing above the balustrade. 例文帳に追加

司祭の姿は今、説教壇にまっすぐに立ち、大きな赤い顔を戴く巨体の三分の二が手すりの上に現れていた。 - James Joyce『恩寵』

Wendy, of course, had stood by taking no part in the fight, though watching Peter with glistening eyes; 例文帳に追加

ウェンディはもちろん、戦いには参加しないで立ちすくんでいましたが、ピーターをきらきら輝く目で見ていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

As, in an instant afterwards, he stood with the still living and breathing child within his grasp, upon the marble flagstones by the side of the Marchesa, 例文帳に追加

ものの数分もしないうちに、まだ息のある子供を腕に抱きかかえ、公爵夫人のかたわらの大理石の敷石の上に立ったのです。 - Edgar Allan Poe『約束』

While they were looking steadfastly into the sky as he went, behold, two men stood by them in white clothing, 例文帳に追加

彼が上って行く間,彼らは天をじっと見つめていたが,見よ,白い衣を着た二人の人が彼らのそばに立って, - 電網聖書『使徒行伝 1:10』

When they had stood them in the middle of them, they inquired, “By what power, or in what name, have you done this? 例文帳に追加

二人を自分たちの真ん中に立たせて尋ねた,「あなた方は何の権限によって,またどういう名によってこんなことをしたのか」。 - 電網聖書『使徒行伝 4:7』

The multitude therefore, who stood by and heard it, said that it had thundered. Others said, “An angel has spoken to him.” 例文帳に追加

そのため,そばに立っていてそれを聞いた群衆は,雷が鳴ったのだと言った。他の者たちは,「み使いが彼に話したのだ」と言った。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 12:29』

He said to those who stood by, ‘Take the mina away from him, and give it to him who has the ten minas.’ 例文帳に追加

そばに立っている者たちに言った,『その一ミナを彼から取り上げて,十ミナ持っている者に与えなさい』。 - 電網聖書『ルカによる福音書 19:24』

Behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified. 例文帳に追加

見よ,主のみ使いが彼らのそばに立ち,主の栄光が彼らの周りで輝いた。そのため彼らはおびえた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 2:9』

But a certain one of those who stood by drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear. 例文帳に追加

しかし,立っていた者の一人が剣を抜いて,大祭司の召使いに撃ちかかり,その片耳を切り落とした。 - 電網聖書『マルコによる福音書 14:47』

When the centurion, who stood by opposite him, saw that he cried out like this and breathed his last, he said, “Truly this man was the Son of God!” 例文帳に追加

彼に向かい合って立っていた百人隊長は,彼がこのように叫んで息を引き取ったのを見て,「本当にこの人は神の子だった!」と言った。 - 電網聖書『マルコによる福音書 15:39』

After a little while those who stood by came and said to Peter, “Surely you are also one of them, for your speech makes you known.” 例文帳に追加

しばらくして,そばに立っていた者たちが近寄って来てペトロに言った,「確かにあなたも彼らの一人だ。方言であなたのことが分かるからだ」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 26:73』

To provide an elevator capable of enhancing working efficiency in maintenance check by providing a support for supporting a supported body in a stood body stood in a ceiling surface of a car so that a worker can exchange a tool by only moving the tool from a balance weight to the support in maintenance check of the balance weight.例文帳に追加

かごの天面に立設された立設体に被支持体を支持する支持体を備えているので、例えば、釣合い錘を保守点検するときに、作業者は、工具を交換する度に、工具を釣合い錘から支持体へ移動させるだけでよく、保守点検の作業効率を向上させることができるエレベータを得る。 - 特許庁

Thickness of a spiral lap part 3b stood on an end plate part 3a of a movable scroll 3 turned by a shaft 5 is smaller than that of a spiral lap part 2b stood on an end plate part 2a of a fixed scroll 2 faced to and engaged with the movable scroll 3.例文帳に追加

シャフト5により旋回運動する可動スクロール3の端板部3a上に立設された渦巻状のラップ部3bの板厚は、この可動スクロール3と対向して噛み合う固定スクロール2の端板部2a上に立設された渦巻状のラップ部2bの板厚よりも薄い。 - 特許庁

The animal is captured by the container 1 for capture by installing the container 1 in the neighborhood of a hole 6 dug in the ground so that when the animal is attracted by the food placed therein, the container may vertically be stood in the hole 6 by being rotated by the gravity given to the front part.例文帳に追加

この捕獲用容器1を地面に掘られた穴6の周りに設置し、餌を中に置いて動物を誘引すると前方に重力が架り回転して、穴6の中に垂直に起立して危険性がなく動物を捕獲する。 - 特許庁

"Prince Otomo stood with an incense burner in his hand and vowed, saying 'Having the same spirit of faith, these six members promise to obey the imperial edict. If we break the promise, we'll be sure to be punished by heaven.' After that, the five other members stood one by one with koro in their hands and promised to obey the imperial edict, following the prince. They said, 'If we break the promise, Shitenno (the Four Divas) will strike us. The gods of heaven and earth will also punish us. Sanjusanten (the thirty-three inhabitants of heaven), be a witness of the following: our descendants and family clans will be sure to die out,' they thus vowed with tears in their eyes." 例文帳に追加

大友皇子手執香鑪先起誓盟曰六人同心奉天皇詔若有違者必被天罰云云於是左大臣蘇我赤兄臣等手執香鑪隨次而起泣血誓盟曰臣等五人隨於殿下奉天皇詔若有違者四天王打天神地祇亦復誅罰三十三天証知此事子孫當絕家門必亡云云 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the basis of cutting information and dimensional information which are preliminarily fed, cutting torches 7a, 8a are situated between the conveying rollers R and, when a conveyed long billet 2 is detected with the rear cutting truck 8 which is positioned so as to become the cutting length and stood by, the measuring apparatus 8c is stood by and simultaneously the conveying speed of the long billet 2 is decelerated.例文帳に追加

予め送られている切断情報と寸法情報に基づき、切断トーチ7a,8aが搬送ロールR間に位置し、かつ、切断長さとなるよう位置決めされて待機する後方の切断台車8が搬送されてきた長尺ビレット2を検出すると、測長器8cをスタンバイさせると同時に長尺ビレット2の搬送速度を減速させる。 - 特許庁

The advertisement apparatus has the advertisement plate 14 inserted in an extractable manner into and supported by each of support columns 12 stood while supported by a support base 11, the support columns 12 each being coupled with one another by a lateral beam fitted to their upper end parts.例文帳に追加

支持台11に支持されて起立する各支持柱12に、抜き差し可能に挿入して支持された広告板14を有し、各支持柱12はその上端部に嵌合された横桁13にて互いに連結されている広告装置。 - 特許庁

However, three places of two front parts of both legs of the reverse U-shape steel wire stood by the above back tilting in the horizontal cutting plane passing through the center of the stood ball and of a ball peripheral edge projected backward from a straight line which connects the front parts of the above steel wire both legs are pressure contact parts (refer to FIG. 2 and FIG. 4).例文帳に追加

然るに、立設されたボールの中心を通る水平切断面において、前記後方傾斜して立設された逆U字状スチール線の両脚の前部2ヶ所と、前記スチール線両脚の前部を結ぶ直線から後方に突出されるボール周縁部との3ヶ所が圧接部とされる(図2、図4参照)。 - 特許庁

Therefore, even if obstacles such as a communication cable exist near the station, by leading the horizontal adjusting plate 20 from the gap between the obstacles onto the station, bringing the bottom face 21 onto the station, and standing the staff vertically, height precisely identical with the collimation height when the staff is stood directly on the station though the staff is not stood on the station.例文帳に追加

従って、測点付近に通信ケーブル等の障害物が存在したとしても、水平方向調整板20を障害物の間から測点上に至らせ、その底面21を測点上に接触させて標尺を鉛直に立てれば、標尺を当該測点上に立てていないにも拘わらず、当該測点上に標尺を直接立てた場合の視準高さと全く同じ高さを視準できる。 - 特許庁

It was at its height from the beginning of the Kanei era to the Kanbun era, and the performers in priestly attire showed the performances of kadotsuke (also called as kadozekkyo, which represents a performance in front of the gate of a house) or the performances with an umbrella stood on a street accompanied by sasara (a percussion instrument made of finely split bamboo and played by rubbing against a ridged rod), shoko (a small gong), and kakko (a small drum used in the Court music of Japan and hit with sticks at each end). 例文帳に追加

寛永の始めから寛文頃までがその全盛期で、僧形の芸人が門付け(門説経)や、街角に傘を立ててささら・鉦鼓・羯鼓を伴奏として興行を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshitaka OUCHI died because of internal conflict of the Ouchi clan, Haruhisa AMAKO, who became shugo for eight countries and the Sue clan, which used Yoshinaga OUCHI as a puppet acquired power and stood against each other, but the Ouchi clan was ruined by the attack by the Mori clan. 例文帳に追加

大内氏の内部争いによって大内義隆が死亡し、8ヶ国守護となった尼子晴久と大内義長を傀儡とする陶氏が共に力を持ち拮抗するが、大内氏は毛利氏に攻められ滅亡する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The call is positioned in the queue on the basis of a prescribed service goal for the call type handled by the call center and the time in which other calls in the queue have stood by.例文帳に追加

その呼は、コールセンタによって取り扱われるコールタイプのための所定のサービス目標と、そのキュー内で他の呼が既に待機している時間とに基づいて、そのキュー内に位置付けられる。 - 特許庁

This bracket 31 is stood up by bending the tonguel piece part 36 to this side along a groove 37, and when forming a rising piece, the remote controller 38 can be used by leaning against this rising piece.例文帳に追加

また、このブラケット31は、溝37に沿って舌片部36を手前側へ屈曲させて起立させ、起立片を形成した場合には、リモコン38をこの起立片に立て掛けるようにして用いることができる。 - 特許庁

Further, by switching the fixed state by the switching mechanism 71, parking can be preferably performed in the state that the vehicle body is stood itself, and further, it can be preferably stored.例文帳に追加

そして、切替機構71が固定状態を切り替えることで、車体を自立させた状態で好適に駐車することができ、また、好適に保管することができる。 - 特許庁

The freight placing frame 12 is supported by four supports 13 and 14 stood on the left and right of the base member 11 at intervals forward and backward, and the heights of respective supporting points by these supports are respectively changeable.例文帳に追加

貨物載置フレーム12は、前後に間隔をおいてベース部材11の左右に立てられた4本の支柱13・14により支持されていて、それら支柱による各支持点の高さがそれぞれ変更可能である。 - 特許庁

To provide a reaping and harvesting machine capable of traveling for reaping and harvesting to be adequately carried out as possible by efficiently detecting the distribution state of planted and stood stems and culms in the front side of a machine body by a reasonable construction.例文帳に追加

機体前方側における植立茎稈の分布状態を合理的な構成により能率よく検出して、刈取収穫のための走行を極力、適正に行うことが可能となる刈取収穫機を提供する。 - 特許庁

A ground plate 14 made of a conductor is placed in a flat package case 12, posts 30 are penetrated through the ground plate 14 at a bottom face of the case 12 and stood upright by integrally forming the posts 30 with the case 12 by an insulating resin.例文帳に追加

偏平な容器状のケース12に導電体からなる地板14を配設し、ケース12の容器状の底面にポスト30を地板14を貫通させて、絶縁樹脂によりケース12と一体形成して立設する。 - 特許庁

To provide a document rewriting type recording medium placed on a plane and to be simply taken up by hands, easily stood in upright when being held by the hands and usually to be handled as an ordinary document.例文帳に追加

平面に置かれた記録媒体が簡単に手で取りあげられやすく、また手で持って見るとき直立しやすく、普通の文書としても扱いやすい文書用書き替え型記録媒体を提供する。 - 特許庁

This park lock device is provided with a hydraulic cylinder 4, a driving shaft 5 to be driven for revolution by the linear movement of the hydraulic cylinder 4, and the lock plate 16 to be stood and fallen by the revolution of the driving shaft 5.例文帳に追加

油圧シリンダ4と、油圧シリンダ4の直線運動で回転駆動される駆動軸5と、駆動軸5の回転運動で起立又は倒伏されるロックプレート16とを備えたパークロック装置である。 - 特許庁

When gusset sections 7, 7 are deformed into the section straight line shape by a liquid, the shape of an almost square is formed by the sections 7, 7, a surface section 5 and a back section 6, and the liquid container 1 is self-stood.例文帳に追加

注液によりガセット部7、7が変形し断面直線状になったときに、ガセット部7、7と表面部5と裏面部6とが略正方形を形成し、液体容器1が自立する。 - 特許庁

The water-supplying device is opened and closed by opening and closing a valve seat installed in the opening part at the upper end of a pipe stood in a leader head for supplying the water by a valve element moving in the axis direction of the pipe.例文帳に追加

給水装置は給水枡に立ち上がったパイプの上端開口部に設けた弁座をパイプの軸線方向に移動する弁体で開閉する。 - 特許庁

The first fragile part 7 and the second fragile part 13 are broken by the operation of the airbag device and the hinge part 15 is stood up while curving-deforming it accompanied by the opening action of the airbag door part 9.例文帳に追加

第1脆弱部7及び第2脆弱部13をエアバッグ装置の作動により破断しエアバッグドア部9の開動作に伴ってヒンジ部15を湾曲変形させながら起き上がるように構成する。 - 特許庁

This device for repelling the birds from coming flying is obtained by allowing a stood shaft rod to support a spherical body, and installing a wave-transmitting device for generating the wave motion repelled by the birds and wind blades for rotating the spherical body, on the surface of the spherical body.例文帳に追加

鳥類飛来防止装置において、立設した軸杆に球体を支承し、前記球体の表面に、鳥類が忌避する波動を発生する送波装置と、球体を回転させるための風羽根を表設する。 - 特許庁

To provide a standing method for a desktop device by which a small- sized desktop device can easily be stood up by using a rectangular card or a paper chip and to provide an upright type desktop device.例文帳に追加

矩形状カードや紙片を使用して小型の卓上装置を容易に起立状態にすることができる卓上装置の起立方法、及び起立型の卓上装置を提供する。 - 特許庁

例文

A column 13 is stood by the acoustic vomumeter and fitted with an arm 12 rotatably, the reference container 1 is attracted and lifted by an electromagnet 11 fitted nearby the tip of the arm 12, and the arm 12 is rotated horizontally to remove the reference container 1, etc.例文帳に追加

音響式体積計の脇に支柱を立て、それにアームを水平回転が可能なように付け、アームの先端近くに付けた電磁石で基準容器を吸い付けて持ち上げ、アームを水平に回して基準容器等をどける。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS