1016万例文収録!

「stood by」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > stood byの意味・解説 > stood byに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

stood byの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 426



例文

We walked through the flaring streets, jostled by drunken men and bargaining women, amid the curses of labourers, the shrill litanies of shop-boys who stood on guard by the barrels of pigs' cheeks, the nasal chanting of street-singers, who sang a come-all-you about O'Donovan Rossa, or a ballad about the troubles in our native land. 例文帳に追加

酔った男たちや駆け引きをする女たちに押され、労働者たちのののしり、豚の頬肉の樽のそばで見張っている店員のかん高い声のお題目、オドノバン・ロッサのことを歌ったカム・オール・ユーとか僕たちの祖国の問題に関するバラードとかを歌うストリート・シンガーの鼻にかかった歌声の中、僕たちはけばけばしい通りを歩いた。 - James Joyce『アラビー』

This teahouse is said to be the relocated structure of a teahouse favored by Sowa KANAMORI that stood at Kinryu-in Temple (closed during the Meiji period), a sub-temple of Daitoku-ji Temple and an ancestral place of the Kanamori family, but this is believed to be mistaken due to the fact that Edo period drawings at Shinju-an Temple show the Teigyoku-ken Teahouse. 例文帳に追加

この茶室の由来については、金森家の菩提所であった大徳寺塔頭・金龍院(明治時代に廃寺となる)にあった宗和好みの茶室を移したものであると伝わるが、真珠庵に伝わる江戸時代の古図にも庭玉軒が描かれていることから、金龍院から移したとする説は誤りとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Toadobunkai stood on the ground strongly influenced by Asianism, and closely cooperated with the Ministry of Foreign Affairs and the military to protect China, Korea and interests of Japan, then led cultural and political activities related to China including establishment of Nankindobunshoin (a school in Nanjing, later became Toadobunshoin and then Aichi University). 例文帳に追加

東亜同文会はアジア主義的色彩の強い立場に立脚し、中国・朝鮮の保護と日本の権益保護のため、外務省・軍部と密接に提携しながら、1900年(明治33年)に南京同文書院(後の東亜同文書院、その後身愛知大学)を設立するなど対中政治・文化活動の推進を図っていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, around 1726 a political reform theory, 'Discourse on Government' (Seidan) was submitted to Yoshimune by Sorai OGYU, who criticized the doctrines of Zhu Xi, saying that 'the doctrines of Zhu Xi was only a delusional theory based on speculations,' and this book not only demonstrated Sorai's political philosophy concretely but stood out as an epoch-making work in Japanese history of thought which promote the separation of politics from religious morals. 例文帳に追加

なお、「朱子学は憶測にもとづく虚妄の説にすぎない」と朱子学批判をおこなった荻生徂徠が頃に吉宗に提出した政治改革論『政談』には、徂徠の政治思想が具体的に示されており、これは日本思想史のなかで政治と宗教道徳の分離を推し進める画期的な著作でもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the Sengoku period, there were other Irozonae (colored arms) which were formed in a single color such as black or yellow other than red, but the red of the times came from cinnabar which was a high-quality product, and it also highly stood out in the battlefield, therefore, Akazonae were mostly elite troops led by a busho with outstanding bravery, and were passed down as a symbol of honor of bravery from generation to generation. 例文帳に追加

戦国時代では赤以外にも黒色・黄色等の色で統一された色備えがあったが、当時赤は高級品である辰砂で出されており、戦場でも特に目立つため、赤備えは特に武勇に秀でた武将が率いた精鋭部隊である事が多く、後世に武勇の誉れの象徴として語り継がれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

As for the trend in the amount of reimbursement of overpayment by the three major consumer loan companies, the amount stood at 360.6 billion yen in fiscal 2007, 370 billion yen in fiscal 2008, and 388.9 billion yen in fiscal 2009. According to the recent announcement of the financial results for the period from April to December of 2010, the amount stayed at a high level, at around 301 billion yen, representing an increase of 5.8% compared with the same period of the previous year. 例文帳に追加

消費者金融大手3社の過払金返還負担額の動向を見ると、平成19年度は3,606億円、20年度は3,700億円、21年度は3,889億円となっておりまして、今ご案内のあったように今般発表されました22年度の第3四半期、4月から12月の決算では約3,010億円になっておりまして、前年同月比プラス5.8%となっておりまして、高止まりの状況が続いていると承知いたしております。 - 金融庁

Provided that no amendment shall be so allowed that would make the specification, as amended, claim an invention substantially larger than, or substantially different from, the invention claimed by the specification as it stood before the amendment, and where an application for such an order is made to the Court notice of the application shall be given to the Registrar, and the Registrar shall have the right to appear and be heard. 例文帳に追加

ただし、補正後の明細書が、補正前の状態の明細書により請求された発明よりも実質的に広い、又はかかる発明と本質的に異なる発明を請求するものとなるような補正は認められず、かかる命令に対する請求が裁判所に対しなされた場合、請求が登録官に通知され、登録官は出廷し審問される権利を有する。 - 特許庁

A nozzle 510 stood nearly perpendicular to an apparatus main body 1 is fitted in the joining part of a toner container 400 by attaching the toner container 400 to the nozzle 510 from an upper side in the toner replenishing device, and the cross area of the outside diameter of the nozzle 510 is set as60% of the ratio of the cross area of the joining part of the toner container 400.例文帳に追加

装置本体1に略垂直に立てられたノズル510に対し、トナー収納容器400を上方から装着することで該ノズル510がトナー収納容器400の接合部に嵌合されるトナー補給装置であり、ノズル510外径の断面積がトナー収納容器400の接合部における断面積の割合の60パーセント以上としている。 - 特許庁

A strut 3 is stood at each corner of a quadrangular lower frame 2, the strut 3 is liftably inserted into a boss 5 disposed at each corner of a quadrangular upper frame 4, an air bag 6 is interposed between the lower frame 2 and the upper frame 4, and the upper frame 4 is lifted in the horizontal state by expansion or contraction of the air bag 6.例文帳に追加

四角形状をなす下部フレーム2の各コーナー部に支柱3を立設し、四角形状をなす上部フレーム4の各コーナー部に設けたボス5に、前記支柱3を昇降自在に挿着すると共に、下部フレーム2と、上部フレーム4との間に、エアーバック6を介在させて、エアーバック6の膨張収縮により、上部フレーム4を水平状態で昇降させるようにしたことを特徴とするものである。 - 特許庁

例文

In the present invention, children can continuously learn carry-up and carry-down operations like playing by using coins that they are interested in in daily life to instantaneously change money with an exchange slide plate and intuitively grasp a cluster of 10's and complements of 10 with a small frame where coins are stood and arrayed.例文帳に追加

本発明は、子どもたちが日常生活で興味を持っているコインを使い、両替スライド板により瞬時に両替したり、コインを立てて並べる小枠により10の数のかたまりや10の補数を直感的に把握したりすることによって、くり上がりやくり下がりの学習を、遊び感覚で持続的にすすめることができる。 - 特許庁

例文

A number of small wind receiving plates are stood on the surfaces of the blades 4, and the gas injected from the injection nozzle 5 to the inner curved faces of the blades 4 collides with a number of wind receiving plates 6, whereby the flow velocity is reduced, but the rotary torque is given to the blades 4 by the reduction of the energy, which means the improvement of the combustion energy efficiency.例文帳に追加

羽根4の表面に起立する多数の小さな受風板6が設置されており、噴射ノズル5から羽根4の内曲面に噴射されたガスは、多数の受風板6にぶつかり、その流速は減速するが、そのエネルギーの減少は羽根4に回転トルクを与えることになり、それは取りも直さず燃焼エネルギー効率の向上を意味するものである。 - 特許庁

A combine harvester is obtained by installing the housing supporting pedestal 30 for housing and supporting the grain taking out cylinder 70 for taking out threshed materials in a grain tank 4 through a stay 64 stood from a transverse frame 57 installed in the upper part of right and left vertical frames 58 forming an outer frame of a threshing device 13 at the front of the threshing device.例文帳に追加

本発明のコンバインは、グレンタンク4内の脱穀物を搬出する穀粒搬出筒70を格納支持する格納用支持台30を、脱穀装置13の外枠を形成する脱穀装置前部の左右の縦フレーム58の上部に架設した横フレーム57から立設したステー64を介して設けたものである。 - 特許庁

When the car is stood in a balanced state with the balance weight, and stopped between the floors, a weight 21 for rescue is attached to a governor rope 18 to bring the car into an unbalanced state, a brake 5 is manually opened by using a brake opening tool 6, and the car is raised to the closest floor to rescue the passengers 9 closed in the car 8.例文帳に追加

かごが釣合おもりと平衡状態で、かつ、階床間で停止したとき、調速機ロープ18に救出用おもり21を取り付けて不平衡状態にし、ブレーキ開放具6を用いてブレーキ5を手動開放してかごを最寄階まで昇降させてかご8内に閉じ込められた乗客9を救出するようにしたものである。 - 特許庁

The surveillance camera device according to the invention is installed at an installation components such as a strut stood on the ground or a wall of a building, and accommodating horizontal turn operation possible surveillance camera 1 within a protection cabinet 2, and comprises a universal joint mechanism 3 capable of suspending the surveillance camera 1 in the status of permitting free tilting perpendicular to the protection cabinet by the self-weight.例文帳に追加

地上に立設した支柱や建造物の壁部等の設置部材に取り付けられ、保護筐体2に水平旋回動作可能な監視カメラ1を内装してなり、監視カメラを保護筐体に自重による鉛直方向への自由な傾動を許容する状態で吊下可能な自在継手機構3を設けてなる。 - 特許庁

A breakage promoting member 2 vertical to a door panel 10 is stood on the rear surface side of the foamed door trim 1, and a crack is generated in a skin layer 1b of the base of the breakage promoting member by turning over the breakage promoting member 2 along the door panel 10, and the door trim 1 is broken from the crack part 3.例文帳に追加

発泡成形したドアトリム1の裏面側にドアパネル10に対し垂直な破断促進部材2を立設し、この破断促進部材2をドアパネル10に沿って倒すことにより該破断促進部材基部のスキン層1bに亀裂を発生させ、この亀裂部3を起点としてドアトリム1を破断させるようにした。 - 特許庁

The other end part of the ratchet part is disposed on a rocking route of a rocking member and a first pressing surface pushed when the seat back body is tilted from the standing state and a second pressing surface pushed when stood up from the tilting state are formed to retract the ratchet part from the rocking path when pushed by the rocking member.例文帳に追加

ラチェット部の他端部は、揺動部材の揺動経路上に配置されていて、シートバック本体が起立状態から傾倒されるとき押される第一押圧面と、傾倒状態から起立されるときに押される第二押圧面とが、揺動部材に押されるとラチェット部を揺動経路から退避させるように形成されている。 - 特許庁

In this precast concrete U-shaped beam outside member 1 forming method, a first rectangular parallelepiped concrete standing member 1a and a second rectangular parallelepiped concrete standing member 1b are formed, and then, the first and second standing members 1a and 1b are stood at an interval to be connected together by concrete for forming a bottom member 1c.例文帳に追加

プレキャストコンクリ−トのU字状梁外側部材1の形成方法は、直方体形状のコンクリ−ト製の第1の立設部材1aと、直方体形状のコンクリ−ト製の第2の立設部材1bとを形成し、その後、第1の立設部材1aと第2の立設部材1bとを間隔を有して立設し、コンクリ−トで第1の立設部材1aと第2の立設部材1bとを接続して底部材1cを形成するものである。 - 特許庁

The action 1 of the upright piano is characterized in that a butt 4 where a hammer 31 is stood is turnably supported by a butt flange 12, a jack 3 engages the butt 4 in a release state of a key, and according as the key 22 is pressed, the butt 4 is thrust up to turn the butt 4 and hammer 31 backward.例文帳に追加

アップライトピアノのアクション1であって、ハンマー31が立設されたバット4が、バットフレンジ12に回動自在に支持され、ジャック3が、鍵の離鍵状態においてバット4に係合し、鍵22の押鍵に伴い、バット4を突き上げることでバット4とハンマー31を後方に回動させる。 - 特許庁

This package is a package 1 which stores an electronic component 5 in a recessed part 2 formed in a metal plate 10, a plurality of radiation fins 20a stood up by skiving thin the surface of the plate 10 are formed integrally with at least the other surface 10b on one side of the surfaces of the plate 10 and a radiator 20 is formed in one body with the package 1.例文帳に追加

金属板10に陥没形成した凹部2内に電子部品5を収納するパッケージ1であって、金属板10の少なくとも他方面10bには、金属板10の表面を肉薄に削ぐことによって起立した複数枚の放熱フィン20aを一体形成し、パッケージ1に放熱器20を一体に形成する。 - 特許庁

Continuing its descent since October 2009, the unemployment rate fell to 4.2% in September 2011. The rate began to rise again in October, however, and stood at 4.6% in January 2012. According to the Survey on SME Business Conditions, on the other hand, the employee overcapacity and insufficiency DI for SMEs was negative for all industries, driven by non-manufacturing, for the third quarter in a row since the third quarter of 2011, indicating that SMEs are feeling a growing sense of shortage (Fig. 1-1-23). 例文帳に追加

完全失業率は、2009 年10 月以降低下傾向が続き、2011 年9 月には4.2%まで低下したが、同年10 月には再び上昇に転じ、2012 年1 月には4.6%となっている。他方、中小企業景況調査によると、中小企業の従業員過不足DI は、非製造業が牽引し、全産業でも2011 年7-9 月期から3 四半期連続でマイナスとなり、不足感が強まっている(第1-1-23 図)。 - 経済産業省

In a survey concerning changes in the amount of procurement by companies in the past three years, companies most frequently mentioned anincreasein the amount of local procurement. However, what stood out prominently in this survey was that after local procurement, companies most frequently mentioned anincreasein the amount of procurement from within China and ASEAN other than from the location of bases (Figure 2-2-5).例文帳に追加

直近3 年間における企業の調達額の変化に関する調査結果を見ても、現地調達額が「増加」したとの回答割合が最も高くなっているが、この調査で注目されることは、現地調達に次いで、拠点所在地以外の中国・ASEAN 域内からの調達が「増加」したとの回答割合が高くなっている点である(第2-2-5 図)。 - 経済産業省

The analysis concerned found (i) the ratio of R&D expenses by non-financial companies to GDP averaged 2.3 percent in 1980-1989, and increased only moderately to an average 2.9 percent in 1990-1997; (ii) the ratio of the value of tangible fixed assets owned by companies to GDP averaged 14.1 percent in 1980-1989, and declined moderately to an average 12.6 percent in 1990-1997; and (iii) but the S&P 500 index, which reflects share prices of major US companies and which stood at 135.76 at the end of 1980, rose to 1,320.28 on January 1, 2001, and still was at 1148.08 on January 1, 2002, about 10 times the 1980 level.例文帳に追加

当該分析によると、①非金融企業のGDPに占める研究開発費の割合は、1980~1989年に平均2.3%であったのが、1990~1997年には平均2.9%と緩やかにしか上昇していないこと、②企業のGDPに占める有形固定資産額の割合は、1980~1989年に平均14.1%であったのが、1990~1997年には平均12.6%へと緩やかに減少していること、③しかしながら、主要な米国企業の株価が反映されているS&P500指数は、1980年末には135.76であったのが、2001年1月1日には1320.28、2002年1月1日においても1148.08と、10倍前後に上昇していることが観察されている。 - 経済産業省

At major banks, for example, a stock price drop of more than 16% would reduce their capital adequacy ratio, which stood at an average of 11.9% at the end of June, by around 0.3 percentage points, according to an estimate based on some assumptions. In light of this, among other factors, I do not believe that the recent stock price drop will significantly undermine the soundness of Japanese deposit-taking financial institutions' financial conditions. 例文帳に追加

この間の株価下落が金融機関の財務に与える影響について、例えば主要行等についてはこの16%強の下落を使って一定の仮定を置いて試算した場合に、6月末の自己資本比率が平均11.9%ございましたけれども、これが0.3ポイント程度下落するということでございまして、これがひとつの例ですけれども、こういったことも併せて考えますと、今般の株価下落も、我が国金融セクターとしての姿で見ると、預金取扱金融機関の財務の健全性を大きく損なうものではないと思っております。 - 金融庁

On this occasion, to compensate for the lack of capacity in the first plan for Wakakusa National Athletic Meet in 1984 and 'Nara Silk Road Expo' in 1988, the annex was began to be operated in 1970 using the higher storeys of Kintetsu Nara Station Building which was planned to be built at the same period, however, it decreased its necessity dramatically due to the new building of steel-reinforced concrete built in 1984 in Yoshino-tsukuri style (an architectural technique for building on a sheer cliff) by Japan National Railways, which was embedded by digging the south slope of rising ground where the main building stood, and was eventually closed in 1991 although running for a while after the closing of 'Nara Silk Road Expo.' 例文帳に追加

この際、当初計画に対する収容力の不足を補うため、同時期に建設が計画された近鉄奈良駅ビルの上層階を別館として1970年に営業開始したが、これは1984年のわかくさ国民体育大会、および1988年の「なら・シルクロード博覧会」の開催を控え、1984年に本館の建つ高台の南側傾斜面を削り込んで埋め込む形で鉄筋コンクリート造りの新館を国鉄の設計による吉野造りで建設したことでその必要性が大幅に低下し、「なら・シルクロード博覧会」閉幕後もしばらくは営業を続けたが、結局1991年にこの別館は閉鎖されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During that time, in 1163, he was in political peril, such as his banishment from the clan (as a part of the direct petition by Kofuku-ji Temple, Kofuku-ji betto (the head priest of Kofuku-ji Temple) notified the uji no choja (the head of the clan) of the banishing of the clan member who disadvantaged the Uji-dera Temple (temple built for praying clan's glory) and Uji-sha Shrine (shrine built for praying clan's glory), and unless the banishment was rescinded the banished clan member was not allowed to serve in the Imperial Court and the execution of his youger step brother, FUJIWARA no Narichika (his mother was a daughter of FUJIWARA no Tsunetada), for participating in Emperor Goshirakawa's scheme to bring down the Taira clan (the Shikagatani Plot), because he angered Kofuku-ji Temple for supporting the pro-Taira clan Enryaku-ji Temple at gijo no ba (the site where an agreement was to take place) during Kofuku-ji Temple and Enryaku-ji Temple Feuding Incident, but Takasue, who maintained an amicable relationship with the Taira clan, stood firmly on his ground. 例文帳に追加

その間の長寛3年(1163年)、興福寺・延暦寺の抗争事件に際して、議定の場で親平氏の延暦寺を支持したことで興福寺の怒りを買い、放氏される(興福寺の強訴の一環として、氏寺・氏社に不利益をもたらした氏人の追放を興福寺別当から氏長者に通告する、追放が解除されない限り朝廷に出仕できない)、異母弟の藤原成親(母は藤原経忠の女)が後白河の平氏打倒計画に参加して処刑される(鹿ケ谷の陰謀)などの政治的危機もあったが、平氏との友好関係を維持した隆季の立場が揺らぐことはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196). 例文帳に追加

飛ぶ鳥の 明日香の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香河 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを巻2-196 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS