1016万例文収録!

「tasted」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

tastedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 182



例文

A silence took possession of the little room and, under cover of it, I approached the table and tasted my sherry and then returned quietly to my chair in the comer. 例文帳に追加

沈黙が小さな部屋を支配し、そしてそれに隠れて僕はテーブルに近づき、シェリーを一口飲み、それから静かに隅の僕の椅子に戻った。 - James Joyce『姉妹』

and when we asked him to his face, he would only laugh if he were drunk, and if he were sober deny solemnly that he ever tasted anything but water. 例文帳に追加

面とむかって尋ねても、酔っ払っている時は笑うだけだったし、しらふの時は水以外を口にしたことは絶対ないときっぱり否定していた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

George Merry was at the door, spitting and spluttering over some bad-tasted medicine; 例文帳に追加

ジョージ・メリーはドアのところにいて、なにかひどい味の薬でものんだみたいにつばをはいたり、ぶつぶつこぼしていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"Jizo Juo-kyo Sutra" includes many elements which suggest this sutra was composed in Japan, for example, the appearance of the Sanzu-no-kawa River (river, the dead cross) and Datsueba (witch staying Sanzu-no-kawa River to rob the dead of their clothes), the description of a bird twittering '寿' (Hototogisu) and Japanese-tasted sentences. 例文帳に追加

『地蔵十王経』中には、三途の川や脱衣婆が登場し、「別都頓宜寿(ほととぎす)」と鳴く鳥が描写され、文章も和習をおびるなど、日本で撰せられたことをうかがわせる面が多分にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The architect, Fumitaka NISHIZAWA, who surveyed the buildings and the gardens of the Itsukushima-jinja shrine said the contrast of the Jigozen-jinja Shrine on the opposite shore and Itsukushima-jinja shrine could be tasted, but are hard to illustrate. 例文帳に追加

対岸の地御前神社と厳島神社の対応に至っては、身をもって味わい得ても、図示することは不可能だったと、厳島神社の建築と庭園の実測を行った建築家西澤文隆の言葉がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Then, he becomes drunk unexpectedly suddenly and the time of so-called "horoyoi (being slightly drunk)" whereby a delicate flavor could be tasted cannot be experienced for long time. 例文帳に追加

そして自分では思ってもみなかったころになって一気に酔いが回り始めるため、舌が微妙な味覚を感じ分けるころ、いわゆる「ほろ酔い」の時間があまり体験できない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thus the improved Tosa-bushi (katsuobushi produced in Tosa) was able to withstand not only the long-term transportation to Osaka or Edo but also the long-term preservation in consumer cities; it tasted good as well, so it gained wild popularity and reached its prime. 例文帳に追加

この改良土佐節は大坂や江戸までの長期輸送はもちろん、消費地での長期保存にも耐えることができたばかりか味もよいと評判を呼び、土佐節の全盛期を迎える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Whichever it may be, Kusumi Shuzo or Koikawa Shuzo, their initially brewed sake out of Kameno-o rice is said to have tasted wild, unrefreshing and flat, which was the general tendedency to accompany any sake made from small-sized rice grains. 例文帳に追加

久須美酒造にしても、鯉川酒造にしても、亀の尾から造った初期の酒は、小粒米によくありがちな、荒く、爽やかさに欠け、ふくらみのない味だったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Previously, in Japanese meals it was basic that cooked rice (the staple food) and side dishes were served separately, and a portion of rice and a portion of the side dish would be put in the mouth separately to be mixed and tasted. 例文帳に追加

旧来の日本の食事は、主食である飯とおかずが別々に配膳され、それを一口ずつ口に運び口内で調味するという様式を基本としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Because of these reasons, 'to be tasted' means that the taster holds the glass, smells the fragrance coming up from the sake, holds it in a mouth and appreciates it on every point of the tongue with smelling the sake. 例文帳に追加

このような事情から、「味わわれる」とは、試飲者が酒のつがれた酒器をとり、上立香を嗅いで、口にふくみ、含み香を嗅ぎながら舌の隅々で鑑賞するまでのことでありる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the tastings, Japanese whiskies were tasted as well as malt whiskies produced in the distilleries regarded as excellent even in Scotland. 例文帳に追加

その場においてはスコットランドでも優秀とされる蒸留所で生産されたモルト・ウイスキーに並んで、ジャパニーズ・ウイスキーもテイスティングの対象となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reasons for this included the fact barley rice easily deteriorated and became infested with vermin, tasted bad and was difficult to transport, besides which practical concerns it is said there was another emotional resistance to barley rice. 例文帳に追加

その理由として「麦は虫がつきやすい、変敗しやすい、味が悪い、輸送が困難などの反対論がつよく」、その上、脚気予防(理屈)とは別のもの(情)もあったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A woman who tasted the coffee said, "It had a deeper taste than the coffee I usually drink. I was excited because I felt like I was back in the Edo period." 例文帳に追加

このコーヒーを味わった女性は,「私がいつも飲んでいるコーヒーよりも深い味わいでした。まるで江戸時代に戻ったような感じがして,わくわくしました。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Further, as a flavor of a beverage originally having bitterness such as a grapefruit flavor or coffee flavor is contained in the food, the bitterness of bacopa monniera is hardly tasted.例文帳に追加

また、グレープフルーツ香料やコーヒー香料のような、もともと苦みを有する飲食品の香料を含有させることで、バコパモニエラの苦みを感じ難くすることもできる。 - 特許庁

To provide an auxiliary-raw-material flotation type paper cup type automatic vending machine which floats an auxiliary raw material on a coffee drink so that the coffee drink and whip cream are properly mixed and tasted from the 1st sip of drinking.例文帳に追加

飲むとき一口目からコーヒー飲料とホイップクリームが適度に混じった味を味わうことのできる、コーヒー飲料上に補助原料を浮遊させた補助原料浮遊型のカップ式自動販売機を提供する。 - 特許庁

To provide a method for producing a fine powder of green leaves of grass, good in dispersibility in water, hardly providing feeling rough to the tongue when the suspension is tasted, good in texture of the suspension, and excellent in palatability.例文帳に追加

本発明の目的は、水への分散性がよく、懸濁液を口に入れたときにざらつきが残らず、懸濁液の食感が良好で、嗜好性に優れたイネ科植物緑葉の微粉末を製造する方法を提供することにある。 - 特許庁

The antimicrobial plant activator is provided, which is obtained by adding magnesium chloride, potassium chloride and tartaric acid to the acetic acid-extracted component of the roots of plants well-known as root vegetables such as pungent-tasted radish, ginger and garlic.例文帳に追加

辛みのある大根、生姜、ニンニクなどの根菜類として知られる植物の根の酢酸抽出成分に塩化マグネシウム、塩化カリウム、酒石酸を添加した抗菌性植物活性剤である。 - 特許庁

To provide certain advantages in which the fellow eye is working simultaneously with the tasted eye looking at an unobstructed visual target in a lane by generating an image internally capable of moving and manipulating with relative ease.例文帳に追加

比較的簡単に移動し操作することができる像を内部に生成し、それによって、レーン内の遮られない視標を見ている試験されている眼と同時に他眼が動作するいくつかの利点を提供することができる。 - 特許庁

To provide threading fermented soybeans which do not need excessive packaging for the fermented soybeans, do not require a hateful special consideration, when eaten, and can be tasted in rich flavor and in good texture, only by mixing after the lid of a container is removed.例文帳に追加

納豆の過剰包装を無くし、食する時に一番嫌なこと、気を使うことも無くし、容器の蓋を取り外したら、ただそのまま混ぜるだけで食感が良く、風味豊かに味わう事が出来る糸引き納豆を提供する。 - 特許庁

A detection signal when only the direct current voltage is applied to the electric power equipment to be tasted is compared with the detection signal when the alternating voltage is made to overlap to discriminate the partial discharge signal from the noise signal.例文帳に追加

被試験電力機器に直流電圧のみを課電した場合の検出信号と、交流電圧を重畳した場合の検出信号を比較することによって、部分放電信号とノイズ信号を判別する。 - 特許庁

To provide a tea leaf straining bag, wherein the disposal of used tea leaves is easy, and also, the flavor and the taste of high quality tea can be well extracted, and the folding expands to the bottom so that the tea can be tasted under the optimal state, and its manufacturing device.例文帳に追加

茶殻の始末が簡便であり、なお上質の茶の香りと味を十分に引き出し、最適の状態で味わえるように、折り込みが底まで広がる茶漉し袋、およびその製造装置を提供する。 - 特許庁

Thereby, pebbly crisp texture when having been pear fruit can be made to remain in Japanese pickles and a kind of smooth distinctive taste by lactobacillus food can be tasted.例文帳に追加

これにより梨の実であった時のつぶつぶしゃきしゃきとした食感を漬物に残すことが出来、また乳酸菌食品による一種滑らかな独特の味を味わうことが出来るようになった。 - 特許庁

Japanese rice was available in Egypt; however, due to underdeveloped rise-cleaning technology, it was impossible to completely remove stones and foreign objects contained in rice, and rice cooked without removing all foreign objects always tasted “crunchy.”例文帳に追加

現地では日本米は手に入るが、精米技術が低く、お米の中の石やゴミが取り除けないためそのまま炊くと必ず「ガリッ」となってしまう。 - 経済産業省

When the ruler of the feast tasted the water now become wine, and didn’t know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the ruler of the feast called the bridegroom, 例文帳に追加

宴会の幹事は今ではブドウ酒になった水を味わった。彼はそれがどこから来たのか知らなかった。(もっとも,水をくんだ使用人たちは知っていた。)その時,宴会の幹事は花婿を呼んで - 電網聖書『ヨハネによる福音書 2:9』

In older times, particularly prior to the Edo period, tuna meat was represented by lean meat, whereas Toro, which goes sour more quickly than lean meat, was regarded as an insignificant material and discarded, or, if any, tasted as heated meat in a hot pot featuring tuna meat and spring onions (Negima Nabe). 例文帳に追加

かつての日本、特に江戸時代以前では、マグロといえば赤身を指し、赤身に比べ品質が劣化しやすいトロの部分は上等な部位とは考えられておらず、切り捨てられるか、せいぜい葱鮪鍋などにして加熱したものが食べられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To produce a brilliant colored mica capable of causing various tasted by providing a brilliant mica to mica or pigment-colored mica thereby fusing colors of both and suitably controlling the high brilliancy of the mica.例文帳に追加

雲母または顔料により着色のなされた着色雲母に対して、光輝性を有する雲母を付与することにより、両者の色彩を融合させ、かつ該雲母が有する高い光輝性を好適に制御して、より多彩な趣味性を発現し得るようにした光輝性を有する着色雲母を提供する。 - 特許庁

The ingredients are put in sheet-like contents between rices of triangular rice ball and the triangular rice ball is kept in sandwich conditions and the taste of ingredients of the contents can be tasted even if the rice ball is throughout eaten from any part of the rice ball.例文帳に追加

三角状おにぎりのご飯とご飯の間に、板状になった中身に具をはさみ、三角状おにぎりをサンドイッチ状態にして、初から食べ終わるまで、おにぎりのどの部分から食しても、中身の具の味を味わえることを特徴とするサンドイッチ状態の三角おにぎり。 - 特許庁

To provide variety bread dough for obtaining variety bread in whose inner phase a taste substance is uniformly scattered and which does not give a sense of incompatibility between the texture of the tasted portion and the texture of bread crumbs used as a base, and to provide a method for producing the variety bread having the characteristics.例文帳に追加

内相に呈味物質が均等に点在し、且つ、その呈味部分の食感と、ベースとなるパンのクラムの食感との間に違和感のないバラエティブレッドを得るためのバラエティブレッド生地、および該特徴を有するバラエティブレッドの製造方法を提供すること。 - 特許庁

Since play is performed while being mutually related in one stream at both the game parts 201 and 202 on the assumption of specified play state establishment at the first game part 201, compound playability, which can not be tasted with any one game part, can be enjoyed.例文帳に追加

第一遊技部201での特定の遊技状態成立を前提として、両遊技部201,202での遊技が1つの流れの中で互いに関連付けて行われるので、どちらか一方の遊技部単独では味わうことのできない複合遊技的な楽しさを享受することができる。 - 特許庁

To provide an aloe mesophyll-containing processed food having good texture/throat-through feeling in eating in which a problem in which solid content of aloe mesophyll is sharply decreased and original texture is not tasted as aloe mesophyll contracts in processing steps such as sterilization treatment and sugar immersion when processing aloe mesophyll and a processing step of foods or beverages in which aloe mesophyll-containing processed food is formulated is solved.例文帳に追加

アロエ葉肉を加工する際の、例えば、殺菌処理、糖浸漬などの加工工程やアロエ葉肉含有加工品を配合した飲食品での加工工程においてアロエ葉肉が収縮するに伴い、アロエ葉肉の固形量が激減し、独特の食感を味わえないという問題を解決し、喫食時の食感・のどごし感のよいアロエ葉肉含有加工品を提供すること。 - 特許庁

In a process in which wort is boiled in producing the sparkling wine, foam quality of the sparkling wine is brought to be delicate owing to moisture retaining properties of collagen, when it is poured into a glass or a beer mug, by adding a collagen peptide to the wort and melting the same, and the sparkling wine with good foam retainability can be tasted.例文帳に追加

発泡酒製造過程における麦汁を煮沸する工程において、コラーゲンペプチドを麦汁に対して、コラーゲンペプチドを添加溶融させ、コラーゲンの保湿機能によりグラス・ジョッキに注いだ際、発泡酒の泡の質を肌理こまやかにさせ、泡もちのよい発泡酒を味わうことが可能となる。 - 特許庁

例文

To provide a game machine provided with a negative ion generating means different from an ozone generator and formed of ceramic in a game machine including a Pachinko game machine and a slot machine and an ashtray or an air purification means attached to the ashtray for purifying or deodorizing smoke and odor drifted around the game machine or the periphery of the game machine and generated from cigarettes tasted and used by players, in particular, when playing the game.例文帳に追加

本願発明は、パチンコ遊技機やスロットマシン等を含む遊技機にオゾン発生装置とは異なるセラミックスによるマイナスイオン発生手段を設け、遊技機若しくは遊技機周辺で漂う空気について特に遊技者が遊技に際して嗜好し使用する煙草から発せられる煙や臭気を主な浄化脱臭対象とする灰皿若しくは灰皿に付設される空気浄化手段の設けられた遊技機を提供する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS