1016万例文収録!

「to foot it」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > to foot itに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

to foot itの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 337



例文

It is preferable to provide the projection part 23 on a heel and/or a front foot part.例文帳に追加

凸状部23は踵および/または前足部に設けるとよい。 - 特許庁

To provide an input device for foot configured so as to be operated with the fingertip of the foot so that it is possible to easily input data to electronic equipment.例文帳に追加

足の指先で操作することによって、電子機器にデータを容易に入力することができる足用入力装置を提供する。 - 特許庁

To quietly accommodate a foot rest without violently colliding it to a support or the like by rotating a foot placing part with a slow speed.例文帳に追加

足乗せ部をゆっくりした速度で回転させ、支持体等に激しく衝突することなく静かに収納可能とする。 - 特許庁

For example, the phrase 'mist at the foot of the mountain' from the poem 'Perusing the landscape, there is mist at the foot of the mountain and Minase-gawa River' is used to imply 'Minase-gawa River' without the explicit mentioning of it. 例文帳に追加

例えば「見わたせば山もと霞む水無瀬川」から「山もと霞む」を流用し、言外に「水無瀬川」を示すなど。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

An end part of the slipper is shaped so that the five toes of a foot do not come in contact with it, and an instep of the slipper is shaped to fit the instep of the foot.例文帳に追加

スリッパの先端部分を足の5本の指があたらないような形状とし、スリッパの甲の部分が足の甲にフィットする形状とする。 - 特許庁


例文

(c) Then, it is reversely rotated for drilling a pile hole bottom enlarged portion 32 and filling a foot protection liquid to form a foot protection layer.例文帳に追加

次に、逆回転させて、杭穴拡底部32を掘削し、根固め液を注入し、根固め層を形成する(c)。 - 特許庁

The sword guard of Shinobigatana is large and angular, and it was used as an alternative of a ladder to put foot on it. 例文帳に追加

忍刀の鍔は大き目で角張っており、ここに足をかけて踏み台代わりにも使用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this case, the whole length of the outsole structure 1 can be varied by varying the overlap length of the front foot side outsole 20 and the rear foot side outsole 21, and it is possible to respond to the plurality of foot lengths.例文帳に追加

この場合には、前足側アウトソール20および後足側アウトソール21のオーバラップ量を変えることにより、アウトソール構造体1の全長を変えることができ、複数の足長に対応できる。 - 特許庁

It is preferable that the slope angle from the position of the heel 111 to the position of the foot arch 112 is larger than that from the position of the foot arch 112 to the position of the foot ball 113.例文帳に追加

ここで、踵部分111の位置から土踏まず部分112の位置への傾斜角度の方が、土踏まず部分112の位置から母趾球部分113の位置への傾斜角度よりも大きいことが好ましい。 - 特許庁

例文

When the head-mounted display 1 detects the movement of a user's foot while a foot input operation mode is ON, it controls an image (display content) projected on the retina of the user according to the detected movement of the foot.例文帳に追加

ヘッドマウントディスプレイ1は、足入力操作モードがONになっているときにユーザの足の動きを検出すると、検出した足の動きに応じて、ユーザの網膜に投影される画像(表示コンテンツ)を制御する。 - 特許庁

例文

The power transmission part 31 has: a reciprocating mechanism 33 for a left foot which moves the left foot support table 21 reciprocatingly; a reciprocating mechanism 34 for a right foot which moves the right foot support table 22 reciprocatingly; and a power branch part 35 for branching driving force of the motor 30 and transmitting it to both of the reciprocating mechanisms 33, 34.例文帳に追加

動力伝達部31は、左足支持台21を往復移動させる左足用の往復機構33と、右足支持台22を往復移動させる右足用の往復機構34と、モータ30の駆動力を両往復機構33,34に分岐して伝達する動力分岐部35とを有している。 - 特許庁

To provide a Japanese foot warmer spread carpet capable of being used by being spread around a sunken Japanese foot warmer, being used as it is even at the time of not using the sunken Japanese foot warmer and dispensing with the mat of a small size for hiding a lid plate put on a hearth at the time of not using the Japanese foot warmer.例文帳に追加

掘炬燵の周りに敷き込んで使用し、その堀炬燵の不使用時にもそのまま使用することが出来、その堀炬燵の不使用時に囲炉裏に被せた蓋板を覆い隠す小サイズのマットを必要としない炬燵敷きカーペットを得る。 - 特許庁

It will take you at least half an hour to go from here to the city on foot.例文帳に追加

ここからその町まで歩いて行くのに少なくとも30分はかかるでしょう。 - Tatoeba例文

"How long does it take to get to Vienna on foot?" "Sorry, I'm a stranger here."例文帳に追加

「ウィーンまでは歩くとどのくらいかかりますか」「すみません。この辺に詳しくないんです」 - Tatoeba例文

an armchair whose back can be lowered and foot can be raised to allow the sitter to recline in it 例文帳に追加

背が低くなっており、脚があげられ、座る人がくつろげるようになっている肘掛け椅子 - 日本語WordNet

It will take you at least half an hour to go from here to the city on foot. 例文帳に追加

ここからその町まで歩いて行くのに少なくとも30分はかかるでしょう。 - Tanaka Corpus

"How long does it take to get to Vienna on foot?" "Sorry, I'm a stranger here." 例文帳に追加

「ウィーンまでは歩くとどのくらいかかりますか」「すみません。この辺に詳しくないんです。」 - Tanaka Corpus

Because the distance from this station to Yodo Station of the Keihan Main Line (operated by Keihan Electric Railway) is considerable, it isn't appropriate to transfer on foot. 例文帳に追加

京阪電気鉄道京阪本線淀駅までの距離は遠く、徒歩での乗り継ぎには適さない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 856, it was relocated to its current location at the foot of Matsuo-yama Mountain to avoid water damage. 例文帳に追加

斉衡3年(856年)、水害の危険を避けるために、現在地の松尾山麓に遷座された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The pedaling plate 9 is fixed to the support member 8 so as to relatively move and the foot of the rider is placed on it.例文帳に追加

ペダル踏み板9は、支持部材8に相対運動可能に固定され、ライダーの足が載せられる。 - 特許庁

It is known as the starting point of the Sagano tour at the entrance to the Mt. Atago path at the foot of the mountain. 例文帳に追加

愛宕山参道の山麓の入り口に位置する嵯峨野めぐりの始発点として知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He fought in the Boshin War and it is said that he made a great achievement and was promoted from a foot soldier to an officer. 例文帳に追加

戊辰戦争に参戦し、その功績により歩兵から士官に取り立てられたと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The year of his death is uncertain, but it is said that Jakko died without being able to set foot on his native soil again. 例文帳に追加

没年は定かではないが、再び故郷の地を踏む事をなく若光は死去したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It runs along the foot of the Tango Peninsula, transporting many tourists to Amanohashidate, one of the three most scenic spots in Japan. 例文帳に追加

丹後半島の付け根を通り、日本三景の天橋立などへの観光の足となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this section, Kohechi goes across the ridge, and at some points it branches and leads to villages at the foot of the mountain. 例文帳に追加

この辺りの小辺路は尾根道を通り、所々でふもとの集落への枝道を分岐させている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is five minutes on foot westward from Chiyokawa Station to Chiyokawa Elementary School where the Gate has been transferred. 例文帳に追加

また、城門の移築先の千代川小学校へは同千代川駅下車、西へ徒歩5分。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Access: from Kyoto Station, take Kyoto City Bus or JR Bus for Toganoo, get off at 'Fukuoji' bus stop, and it is a few minutes on foot to the library. 例文帳に追加

アクセス京都駅より京都市営バス・JRバス栂尾方面行き「福王子」下車徒歩数分 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a coverlet which fits over a round or oblong Kotatsu (Japanese foot warmer with a quilt over it).例文帳に追加

円形又は楕円形の炬燵に掛けたときにフィットする掛布団の提供。 - 特許庁

To provide a Japanese sandal, a shoe and a sole insert with which one can get exercise of foot fingers everytime she walks with it.例文帳に追加

履いて歩くたび、足のゆびが運動をする草履、靴及び靴の中敷シートの提供。 - 特許庁

"besides, it will take us as long as that to reach Medicine Bow on foot." 例文帳に追加

「もし、ここから歩いてメディシン・バウ駅に行っても、それくらいはかかります。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

that it would be more natural for us to cross the bridge on foot, and let the train come after!" 例文帳に追加

普通ならな、まずおれたちが歩いて橋を渡る、それから列車を通すんだ!」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

But I have travelled that path so often as to know every foot of it, 例文帳に追加

だけど、ぼくはこの道を何度も行き来したことがあったから、その一歩一歩をじゅうぶんに知っていた。 - JACK LONDON『影と光』

It was a six-foot wall which barred our path, but he sprang to the top and over. 例文帳に追加

目的の壁は2メートルほどあったが、ホームズはその上に飛びつき、向こう側に飛び降りた。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

He lifted the foot a little higher by slightly bending the knee, and thrust it sharply to the floor 例文帳に追加

彼は膝をやや曲げることで足を少しだけ上にあげ、鋭く床に突き出した - Ambrose Bierce『男と蛇』

To provide a foot supporter, applied to the foot to recover the arch of a distorted foot base to recover the normal function of the foot, correcting the deformation of a first finger such as hallux valgus, having a good touch when it is applied, and allowing a user to wear socks and shoes on the foot supporter.例文帳に追加

足に装着することにより、歪んだ足底のアーチを回復させて足の正常な機能を回復させることができるとともに、外反母趾等の第1指の変形を矯正することができ、しかも装着したときの感触が良い上、足用サポータの上から靴下や靴を着用しやすい足用サポータを提供する。 - 特許庁

To simply assemble a foot bathtub, freely move it to a place where it is used, and simply compactly fold it for ease of carriage and storage.例文帳に追加

簡単に足浴槽を組立てでき、使用する場所へ自由に移動でき、足浴槽を簡単に折り畳んで小容積とし、運搬、保管を容易とする。 - 特許庁

When Kashihara-jingu Shrine was located at the eastern foot of Mt. Unabi during its expansion in 1949, the Japanese government ordered to relocate Unebiyamaguchi-jinja Shrine to the western foot of Mt. Unabi (its current location) because it was improper for it to stand above Kashihara-jingu Shrine or the Mausoleum of Emperor Jinmu. 例文帳に追加

昭和15年(1940年)、畝傍山東麓の橿原神宮で大拡張工事が行われた際、橿原神宮や神武天皇陵を見下ろすのは良くないとして、日本政府より畝傍山西麓(現在地)に遷座するよう命じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To offer shoes capable of avoiding foot disease such as hallux valgus by making it possible to instantly check whether or not the fingertips of a foot abut against the front and the width is suitable when the shoes are worn and to easily make the judgment on size at the time of purchasing the shoes and a judgment on substitution timing of the shoes according to the growth of the foot of a child.例文帳に追加

靴を履いたとき、足の指先の状態が前づまりになっていないか、幅はあっているか、一目で把握できる上、靴購入時におけるサイズ判断や、子供の足の成長による靴の替え時の判断を容易にし、外反母趾などの足の病気から予防する靴を提供する。 - 特許庁

To provide a shoe arch part supporting inner sole capable of following motion of a foot in a walk, stably supporting weight, providing favorable feel of wearing, and securely supporting weight by a wide range of the whole arch of the foot including a fifth metatarsal bone tuberosity and a foot arch center cross sectional surface continuous with it on the inner side of it for reducing damage on the foot.例文帳に追加

歩行時の足の動きに追従し、安定した体重支持が可能で、履き心地が良く、第5中足骨粗面とその内側に連なる足アーチ中央横断面を含めた土踏まず部全体の広い範囲で体重を確実に支持させて足の傷害を減少させ得る靴アーチ部支持用中底を提供すること。 - 特許庁

In the north it is connected to Kawabata-dori Street at Shiokojibashi-higashizume (the east foot of Shiokoji-bashi Bridge), and in the south it crosses National Highway Route No. 24 and is connected to Kyomachi-dori Street (Fushimi) in downtown Fushimi. 例文帳に追加

北は塩小路橋東詰(塩小路通)で川端通につながり、南は国道24号を越えると伏見市街の京町通(伏見)につながる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Kukai came back to Japan, it appeared in a ship and Kukai swore to guard Mikkyo, so that it was transferred by praying at the foot of Mt. Takao-san in Rakusai, Kyoto. 例文帳に追加

空海が帰国する際に船中に現れて密教を守護することを誓ったため、京都洛西の高雄山麓に勧請された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was said to be the court-lady language that came from the color of soy-sauce, or it was said to have a connection with the fact that soy-sauce in large quantities was produced along the foot of Mt. Tsukuba in the Edo period. 例文帳に追加

醤油の色から来た女房詞、または江戸時代に筑波山麓で醤油が多産されたことからとも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To prevent the occurrence of an extremely thin-walled part at the foot part of a blow molding container having a cylindrical trunk portion, the foot part being a bordering part between the trunk portion and bottom portion thereof, by suppressing the extent of a local stretch deformation in the foot part while equalizing it.例文帳に追加

筒状の胴部を有するブロー成形容器の、胴部と底部との境界部分である脚部における局部延伸変形程度を、抑えると共に均等化することにより、脚部における極端な肉薄化の発生を防止することを目的とする。 - 特許庁

To provide an electric shoe truck enabling a person to put on foot by foot to retreat as it is by electric traveling wheels; and to accelerate walking speed by the electric traveling wheels while walking.例文帳に追加

人が片足ずつ履いて、そのまま電動走行車輪で後退でき、又歩行しながら電動走行車輪により、その歩行速度を加速できる電動靴台車である。 - 特許庁

It is said that a similar strange light appeared in Kyoto prefecture, and according to "Shokoku rijindan" (Tales collected from village people), a book on miscellaneous subjects in the Kansei era, and that it also appeared at the western foot of Mt.Hiei. 例文帳に追加

このような怪火は京都府にも現れたといい、寛政時代の雑書『諸国里人談』によれば比叡山の西麓にも現れたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A roller pushing rail 20 which separates the resin-made roller 2c from the foot step sprocket 1 to lead it to a guide rail 5' is provided near the position to separate the resin-made roller 2c from the foot step sprocket 1.例文帳に追加

樹脂ローラ2cが踏段スプロケット1から離脱すべき位置の近傍に、樹脂ローラ2cを踏段スプロケット1から引き離してガイドレール5’に導くローラ押えレール20を設ける。 - 特許庁

To provide a work shoe making it easy for a wearer to feel the condition of a walking surface with the sole of the foot, hardly hindering the working posture of the wearer, and allowing the wearer to walk without a burden on the foot even on an unstable walking surface.例文帳に追加

歩行面の状況を足裏で感じやすく、着用者の作業姿勢を妨げることも少なく、不安定な歩行面であっても着用者の足に負担をかけることなく歩行ができる作業靴の提供。 - 特許庁

Further, a high pressure water supply line to the nozzle 28 is provided with a foot valve (high pressure release valve), and it is made possible to stop the supply of the high pressure water to the nozzle 28 by the operation of the foot valve 49.例文帳に追加

更に、前記ノズル28への高圧水供給ラインにフートバルブ(高圧逃がし弁)49を設け、該フートバルブ49の操作によって前記ノズル28への高圧水の供給停止を可能とする。 - 特許庁

The stopper 12 has a height almost equal to that of the swing pedal 10 whose tread 10a is low in height, and it is arranged so as to bear the foot F that can cause the simultaneous treading from below and to inhibit the foot from further treading.例文帳に追加

ストッパ12は、踏み面10aの高さが低いスイングペダル10とほぼ同じ高さ寸法を有し、共踏みとなる足Fを下側から受けてそれ以上の下降を阻止する状態で設けた。 - 特許庁

例文

To provide a blanket for two persons, which is made by making a space for two persons at the foot part and attaching a pocket shape bag to the blanket for inserting a mattress and making a space for two persons at the foot part and attaching a cloth for rolling a mattress or a mat in it.例文帳に追加

二人用の足元部分にゆとりを作り、敷布団を差し込むポケット状の袋を付けた毛布と、二人用の足元部分にゆとりを作り、敷布団やマットに巻き込む布を付けた二人用毛布を提供する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS