小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「百年前や」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「百年前や」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 153



例文

雪蓬、悵然之に謂て曰く『十の鹿児島は、有用の人材輩出せしも、今や、禿山と一般、人才一空、復言ふに忍びざるなり。樹を植ゆるは、の計なり。想ふに西郷の如き巨人は、又は千にして一たび出づるもの。而して、斯人再び見る可からず』と。例文帳に追加

Seppo ruefully said "although Kagoshima had many talented people before the war, such people and talents all vanished like those trees disappeared and only bald hills remain here, I cannot stand even saying this; it takes a hundred years to raise a tree, and I think a titan like Saigo would appear only once in a hundred years or once in a thousand years, so, we can never see anyone like him."発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万治元(1658)に田利常と元伯宗旦が相次いで没すると、裏千家の4代を継承し、寛文11(1671)に田綱紀に茶堂として仕官して五十石と金沢城下の味噌蔵町の屋敷を与えられた。例文帳に追加

When Toshitsune MAEDA and Sotan GEMPAKU died in 1658, Soshitsu SENSO succeeded the Urasenke school to become its 4th head, and in 1671 when he was retained by Tsunanori MAEDA as a tea server, he was given a 150 koku salary and a residence at Misogura-cho in Kanazawa-jo castle town.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安政5(1858)、、吉田松陰から「与山田生」(詩)「立志尚特異俗流與議難不思身後業且偸目一瞬耳君子勿素餐」と立志の目標が書かれた扇面を与えられる。例文帳に追加

In 1858, he was given a fan on which written a song about how to find purpose in life, saying 'To Yamada' 'Don't be afraid to be different from others if you resolve something, Don't follow the public view, Don't think about the suffering after death, Learn that pleasure is fleeting, 100years is only a moment, Please don't waste your time.' by Shoin YOSHIDA.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公出挙によって、姓が疲弊し始めたことを知った律令政府は、720(養老4)3月、公出挙の利子率の低減(利50%→30%)、そして養老2に生じた全ての債務の免除を決定し、諸国へ通知した。例文帳に追加

Knowing that peasants gradually became impoverished due to Ku-Suiko, the ancient Japanese government of centralized governance decided in April 720 to reduce the annual interest rate of Ku-Suiko from 50% to 30%, and to forgive all debts born before 718, notifying various districts.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二七十四条 条第一項又は第三項に規定する賄賂を供与し、又はその申込み若しくは約束をした者は、三以下の懲役若しくは三万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 274 (1) A person who has given, offered or promised to offer a bribe prescribed in paragraph (1) or paragraph (3) of the preceding Article shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen, or both.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十五条の三 条第一項から第三項までに規定する賄賂を供与し、又はその申込み若しくは約束をした者は、三以下の懲役又は二五十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 115-3 (1) A person who gave, offered, or made a promise of bribes in paragraph (1) through paragraph (3) of the preceding Article shall be punished with a penal servitude not exceeding three years or with a fine not exceeding 2,500,000 yen.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

鵜匠による鵜の供養自体は数十より行われていたが、1983(昭和58)10月16日に鵜飼関係者の浄財により長良宮口町に塚が建立された。例文帳に追加

The memorial service for cormorants has been held by usho (a fisherman of cormorant fishing) for more than a hundred years, and a monument was constructed on October 16, 1983 in Nagara Miyaguchi-cho thanks to the contribution by ukai related people.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1万以上続いた縄文時代に比して、弥生時代は期間的には数にすぎないが、出土品の形式編から期・中期・後期に分けられている。例文帳に追加

In contrast to the Jomon period, which lasted more than ten millennia, the Yayoi period lasted only several hundred years, and the Yayoi period is classified, according to the style of the excavated articles, into three stages, that is, the early stage, the middle stage, and the late stage.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

者は明治元に銭札を、後者は慶應二に米会所から庄屋・寄・姓の請負による米手形形式の銀札を発行した。例文帳に追加

The former issued zeni-satsu in 1868 and the latter issued gin-satsu in the Kome-tegata format from the rice association in 1866, entrusted by the shoya, Toshiyori (elder chief of a village or town during Edo Period) and farmers.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4代仙叟宗室は寛永19(1642)に田氏の当時すでに隠居であった田利常に仕官し、二石と小松城三の丸の屋敷を与えられた。例文帳に追加

In 1642, Soshitsu SENSO, the 4th head of the Urasenke school, was retained by the already retired Toshitsune MAEDA of the Maeda clan, and was given a 200 koku salary with a residence at San-no-maru in Komatsu-jo castle.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、畠山家が没落するが天正9(1581)に加賀万石の基礎を築いた田利家により改修が行われ、田家の菩提寺となり庇護される。例文帳に追加

The temple was repaired by Toshiie MAEDA, founder of Kaga Hyakumangoku (the wealthy Kaga Domain with a net worth of 1 million koku of rice) in 1581, after the demise of the Hatakeyama family and it became patronized as the ancestral temple of the Maeda family.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正10(1582)5月24日(旧暦)(あるいは28日)、明智光秀が山城国愛宕山の威徳院で、明智光慶、東行澄、里村紹巴、里村昌叱、猪苗代兼如、里村心、宥源、行祐と巻いた韻である。例文帳に追加

It is a poem of 100 links composed on June 24 (or 28), 1582, by Mitsuhide AKECHI, Mitsuyoshi AKECHI, Gyocho AZUMA, Joha SATOMURA, Shoshitsu SATOMURA, Kennyo INAWASHIRO, Shinzen SATOMURA, Yugen, and Gyoyu at Itokuin Temple on Mt. Atago in Yamashiro Province.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

梁(南朝)王朝が開かれた天監元(502)の4月に、王朝(斉(南朝))で鎮東大将軍に任命されていた済王余大と倭王武の号が征東大将軍に進められた。例文帳に追加

In April 502 when Lian dynasty (Nanchao) was established, king of Baekje Yodai, who had been appointed to Chinto taishogun by the former dynasty (Qiguo (Nanchao)), and Waobu were appointed to Seito taishogun.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三十六条 新保険業法第二五十九条に規定する保険契約者保護機構(以下「機構」という。)の発起人及び会員になろうとする保険会社(外国保険会社等及び免許特定法人を含む。)は、施行日においても、新保険業法第二六十一条から第二六十三条まで、第二六十五条から第二六十五条の三まで、第二六十五条の五、第二六十五条の七、第二六十五条の十二、第二六十五条の十三、第二六十五条の十五から第二六十五条の十七まで、第二六十五条の三十及び第二六十五条の三十四並びに新保険業法附則第一条の四の規定の例により、定款の作成、創立総会の開催その他機構の設立に必要な行為、機構への加入に必要な行為及び機構の設立の日を含む事業度の業務の運営に必要な行為をすることができる。例文帳に追加

Article 136 (1) An Insurance Company (including a Foreign Insurance Company, etc. or a Licensed Specified Juridical Person) that intends to become an incorporator or a member of the Policyholders Protection Corporation prescribed in Article 259 of the Current Insurance Business Act (hereinafter referred to as the "Corporation") may, prior to the Effective Date, proceed with the preparation of the articles of incorporation, the holding of sessions of the Organizational Meeting and other acts necessary for incorporating the Corporation, necessary acts for participating in the Corporation, and necessary acts for business for the business year to which belongs the date of incorporation of the Corporation, as prescribed in Article 261 to 263 inclusive, Article 265 to 265-3 inclusive, Article 265-5, Article 265-7, Article 265-12, Article 265-13, Article 265-15 to 265-17 inclusive, Article 265-30 and Article 265-34 of the Current Insurance Business Act, and Article 1-4 of the Supplementary Provisions to the Current Insurance Business Act.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

機関は,次の事項を記載した報告書を毎大臣に提出しなければならない: (a) そのにカナダにおける医薬の販売から得た各特許権者の収入に対する,当該にカナダで当該各特許権者が医薬に関する研究開発に充てた支出についての,機関が見積った分率表示による比率 (b) そのにカナダにおける医薬の販売から得た特許権者全体の総収入に対する,当該にカナダで特許権者全体が医薬に関する研究開発に充てた総支出についての,機関が見積った分率表示による比率例文帳に追加

The Board shall in each year submit to the Minister a report setting out (a) the Board’s estimate of the proportion, as a percentage, that the expenditures of each patentee in Canada in the preceding year on researchand development relating to medicine is of the revenues of those patentees from sales of medicine in Canada in that year; and (b) the Board’s estimate of the proportion, as a percentage, that the total of the expenditures of patentees in Canada in the preceding year on research and development relating to medicine is of the total of the revenues of those patentees from sales of medicine in Canada in that year.発音を聞く  - 特許庁

荘園と公領は代に引き続き名田に分割編成され、姓はこの名田の名主に補任(ぶにん)されて貢(ねんぐ)、公事(くじ)、夫役(ぶやく)の納入責任を負った。例文帳に追加

Shoen and koryo were divided and organized into myoden as in the previous period, and hyakusho were appointed to nanushi (village headman) of the rice field lots to be responsible for payment of nengu (land tax), kuji (public duties), and buyaku (compulsory services).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11 各項の規定による貸付けについては、民法(明治二十九法律第八十九号)第六四条並びに借地借家法(平成三法律第九十号)第三条及び第四条の規定は、適用しない。例文帳に追加

(11) The provisions of Article 604 of the Civil Code (Act No. 89 of 1896) and the Articles 3 and 4 of the Act on Land and Building Lease (Act No. 90 of 1991) shall not apply to leases set forth in preceding paragraphs of this article.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 項の規定による貸付けについては、民法(明治二十九法律第八十九号)第六四条並びに借地借家法(平成三法律第九十号)第三条及び第四条の規定は、適用しない。例文帳に追加

(7) The provisions of Article 604 of the Civil Code (Act No. 89 of 1896) and Article 3 and 4 of the Act on Land and Building Lease (Act No. 90 of 1991) shall not apply to the lease set forth in the preceding paragraph.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

歌壇でも活躍し、長治2(1105)頃奏覧の『堀河院御時首和歌』に出詠し、生編纂された第四勅撰後拾遺和歌集の作者にもなった。例文帳に追加

He was also very active in poetry circles, composing a poem for the imperial collection of 1105, "Horikawa-in On-toki Hyakushu Waka" (Horikawa Hundred Poems); additionally, his poem was chosen for the Goshui wakashu, the fourth imperial anthology of waka poetry, which was edited while he was still alive.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎮守府将軍、陸奥守に任ぜられた父頼義が安倍氏(奥州)と戦ったの役では、1057(天喜5)11月に数の死者を出し大敗した黄海の戦いを経験。例文帳に追加

His father Yoriyoshi, who held the titles Chinjufu Shogun (Commander-in-Chief of the Defense of North) and Mutsu no kami (the governer of Mutsu Province), suffered a great defeat at the Battle of Kiumi resulting in several hundred casualties in November 1057 during the Earlier Nine Years' War against the Abe clan.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の役のとき、1057(天喜5)11月に数の死者を出し大敗した黄海の戦いで、僅か六騎となって逃れたが、その戦いの中で「将軍の長男義家、驍勇絶倫にして、騎射すること神の如し。例文帳に追加

At the Battle of Kiumi in November 1057 during the Earlier Nine Years' War, in which several hundred men died and only six riders escaped, Yoshiie was described as, 'the eldest son of the shogun, Yoshiie, without equal in strength or bravery, shot arrows from the back of the horse like a god.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治23(1890)、同志社設立運動中に群馬県の橋で倒れ、静養先の神奈川県大磯の旅館・足屋で徳富蘇峰、小崎弘道らに10か条の遺言を託して死去する。例文帳に追加

In 1890, in Maebashi in Gunma Prefecture, Joe collapsed while working to found Doshisha, and passed away while recuperating at the Mukade-ya, a Japanese-style inn in Oiso, Kanagawa Prefecture; he entrusted his ten-item will to Soho TOKUTOMI and Hiromichi KOZAKI.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保512月12日(18351月10日)大坂堂島浜(大阪府大阪市福島区福島(大阪市)1丁目・通称ほたるまち)にあった豊国中津藩の蔵屋敷で下級藩士福澤助・於順の次男(末っ子)として生まれる。例文帳に追加

On January 10, 1835, he was born the second son (the youngest child) of Hyakusuke FUKUZAWA, a low-ranking retainer of the Nakatsu domain, by his wife Ojun, in Kurayashiki of the Nakatsu domain, Buzen Province, which was located in Dojimahama in Osaka (1-chome, Fukushima, Fukushima Ward, Osaka City, Osaka Prefecture, generally called Hotarumachi.)発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、最後の氷期である晩氷期と呼ばれる約1万3000から1万の気候は、数で寒冷期と温暖期が入れ替わるほどで、急激な厳しい環境変化が短期間のうちに起こった。例文帳に追加

However, the environment had such rapid and severe changes in the short period of time that the cold period changed into the warm period in the several hundred years in the last glacial age called the late glacial stage approximately from 13,000 to 10,000 years ago.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第八七十二条 未成被後見人が成に達した後後見の計算の終了に、その者と未成後見人又はその相続人との間でした契約は、その者が取り消すことができる。その者が未成後見人又はその相続人に対してした単独行為も、同様とする。例文帳に追加

Article 872 (1) A person who, as an ex-minor ward, made a contract with a guardian, or the heir of the guardian, after attaining majority but before settlement of the account of guardianship may rescind such contract. The same shall apply to unilateral juristic acts that person makes toward a guardian of a minor or his/her successor.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 第三二条の改正規定の施行の際現に旧法第三二条の規定による役員又は使用人の届出が行われている者(第三二条の改正規定の施行の際現に内閣総理大臣に当該者の生月日の届出が行われている者を除く。以下「生月日未届出者」という。)についての当該届出に関する事項の変更については、なお従の例による。例文帳に追加

Article 6 (1) With regard to the modification of any matters regarding a notification made for a person who has been reported as an officer or employee (other than a person whose birth date has been notified to the Prime Minister by the time the provision revising Article 302 enters into force; hereinafter referred to as "Non-Notifier of Birth Date") by the time when the provision revising Article 302 enters into force, the provisions then in force shall remain applicable.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

公務員の人件費は、国・地方を通じて、給与改定による給与の減額や定員純減等を的確に予算に反映することとしており、国家公務員の人件費は、度当初予算と比べ九十億円の減少となる五兆千六五億円となっております。例文帳に追加

With regard to personnel costs for public servants, the budget will accurately reflect a decrease in salaries through salary reviews, a net decrease in staffing, and others at both national and local level. As a result, personnel costs for national public servants will be reduced by 19.0 billion yen from the previous year’s initial budget to 5,106.5 billion yen.発音を聞く  - 財務省

阿佐集落に、平家の末裔と言われる阿佐氏が居住し、平家屋敷や、平家のものと伝えられる赤旗(軍旗)が数から現存する。例文帳に追加

In Asa Village lives the Asa clan, which is said to be descended from the Taira family, and there are a Heike mansion and an akahata (battle flag) that are said to have been used by the Taira family and are several hundred years old.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地蔵菩薩、将軍地蔵等と変じ、嘉祥元(848)三月、学問行者が飯縄山を訪れ飯縄明神の尊容を拝して後、天福元(1233)、千日太夫の開祖、荻野城主伊藤豊守忠縄が約四ぶりに飯縄明神を拝し、衆生済度の為の「十三の誓願」を掲げられたという。例文帳に追加

It turned to Jizo Bosatsu and Shogun Jizo etc. and after an academic practitioner visited Mt. Izuna and saw Izuna-myojin in April 848, in 1233, castellan of Ogino-jo Castle ITO Buzennokami Tadatsuna, the originator of Sennichi-dayu, worshipped Izuna-myojin after a 400 year blank and raised the 'Thirteen Oaths.'発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5 第一項の規定により課徴金の納付を命ずる場合において、当該事業者が、当該違反行為に係る事件について第四十七条第一項第四号に掲げる処分又は第二条第一項に規定する処分が最初に行われた日(以下この条において「調査開始日」という。)の一月の日(当該処分が行われなかつたときは、当該事業者が当該違反行為について第五十条第六項において読み替えて準用する第四十九条第五項の規定による通知(次項及び第七項において「事通知」という。)を受けた日の一月の日)までに当該違反行為をやめた者(次項に該当する場合を除き、当該違反行為に係る実行期間が二未満である場合に限る。)であるときは、第一項中「分の十」とあるのは「分の八」と、「分の三」とあるのは「分の二・四」と、「分の二」とあるのは「分の一・六」と、項中「分の四」とあるのは「分の三・二」と、「分の一・二」とあるのは「分の一」と、「分の一」とあるのは「分の〇・八」とする。例文帳に追加

(5) In the case that an entrepreneur is ordered to pay a surcharge pursuant to the provisions of paragraph 1, the term "ten percent" appearing in paragraph 1 shall be "eight percent," the term "three percent" shall be "two point four percent", the term "two percent" shall be "one point six percent", the term "four percent" in the preceding paragraph shall be "three point two percent", the term "one point two percent" shall be "one percent", and the term "one percent" shall be "zero point eight percent" if the said entrepreneur had discontinued the relevant violation (limited to cases where the period of implementation pertaining to the violation is less than two years, except for cases that fall under the next paragraph) by the day one month prior to the date when the measure listed in item 4 of paragraph 1 of Article 47 or the measure as provided for in paragraph 1 of Article 102 was first made in relation to the case pertaining to the said violation (hereinafter referred to as "investigation start date" in this Article) (if the said measure is not made, the day one month prior to the date when the said entrepreneur received the notice pertaining to the said violation pursuant to the provisions of paragraph 5 of Article 49, as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph 6 of Article 50 after deemed replacement (hereinafter referred to as "advance notice" in next paragraph and paragraph 7).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 第三十三条若しくは第三十四条の規定により第三条第一項の免許を取り消され、第二五条若しくは第二六条の規定により第八十五条第一項の免許を取り消され、第二三十一条若しくは第二三十二条の規定により第二十九条第一項の免許を取り消され、第二七十二条の二十六第一項若しくは第二七十二条の二十七の規定により第二七十二条第一項の登録を取り消され、若しくは第三七条第一項の規定により第二七十六条若しくは第二八十六条の登録を取り消された場合又はこの法律に相当する外国の法令の規定により当該外国において受けている同種類の免許若しくは登録(当該免許又は登録に類する許可その他の行政処分を含む。)を取り消された場合において、その取消しの日三十日以内にその会社の取締役、執行役、会計参与若しくは監査役又は日本における代表者であった者(これらに類する役職にあった者を含む。)でその取消しの日から五を経過しない者例文帳に追加

(c) whose license under Article 3, paragraph (1) was rescinded pursuant to the provision of Article 133 or 134, whose license under Article 185, paragraph (1) was canceled pursuant to the provision of Article 205 or 206, whose license under Article 219, paragraph (1) was canceled pursuant to the provision of Article 231 or 232, whose registration under Article 272, paragraph (1) was canceled pursuant to the provision of Article 272-26, paragraph (1) or Article 272-27 or whose registration under Article 276 or 286 was canceled pursuant to the provision of Article 307, paragraph (1), or against whom a similar type of license or registration under the relevant provision of a foreign law or regulation equivalent to this Act (including any permission or other administrative disposition similar to such license or registration) was canceled in the foreign state concerned, and who had been a director, executive officer, accounting advisor or company auditor, or the Representative Person in Japan (including any similar post) of the company at any time during the 30 (thirty) days prior to the date of the cancellation, without five years having elapsed since the date of such cancellation;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三九十四条 監査役会設置会社は、監査役会の日から十間、条第二項の議事録をその本店に備え置かなければならない。例文帳に追加

Article 394 (1) A Company with Board of Company Auditors shall keep the minutes referred to in paragraph (2) of the preceding article at its head office for the period of ten years from the day of the board of company auditors meeting.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

『日本書紀』には、済などからの渡来人が製作したの記述がある一方、紀元1世紀頃、垂仁天皇(垂仁3)の時代に新羅王子アメノヒボコとその従者として須恵器の工人がやってきたとも記されている。例文帳に追加

In the Nihonshoki (Chronicles of Japan), it is written that Sueki was made by toraijin (settlers) and in the meantime, it is also written that the Sueki craftsman visited Japan as a follower of the Prince of Silla Amenohiboko around the first century B.C. during the reign of Emperor Suinin.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蓮の葉商い(蓮の葉商ひ、蓮葉商い)とは、古くから日本各地の朝市や縁日などで、その時々に自生する銀杏、アケビ、椎(しい)などの木の実や五節句、二十四節気の中行事に必要な季節物をその期日のに商いしていた者をさす(近、近代から八屋や花屋や街商も季節物を売っていた)。例文帳に追加

The term "trade in lotus leaves" refers to persons who have dealt with ginkgo nuts, akebi or nuts of any beech tree of the genus Castanopsis growing naturally at different times, or with seasonal goods necessary for annual events including the five seasonal festivals and 24 divisions of the old calendar, before the days of such events at morning markets and fairs in various regions of Japan, from the old times (in the later years of the modern period, vegetable shops, flower shops and gaisho (stallholders) sold seasonal goods).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第三七十一条 取締役会設置会社は、取締役会の日(条の規定により取締役会の決議があったものとみなされた日を含む。)から十間、第三六十九条第三項の議事録又は条の意思表示を記載し、若しくは記録した書面若しくは電磁的記録(以下この条において「議事録等」という。)をその本店に備え置かなければならない。例文帳に追加

Article 371 (1) A Company with Board of Directors shall keep the minutes referred to in Article 369(3) or the documents or Electromagnetic Records which specify or record the manifestation of intention under the preceding article (hereinafter in this article referred to as "Minutes") at its head office for the period of ten years from the day of the board of directors meeting (including the day when a resolution of a board of directors meeting is deemed to have been made pursuant to the provisions of the preceding article).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

『八幡愚童訓』によれば、文永11(1274)10月14日の申の刻(午後4時から6時頃)、蒙古軍が壱岐島の西岸に上陸すると、景隆は余騎の武士を率いて迎え撃ち、庄三郎という者の城ので矢を射かけて合戦となる。例文帳に追加

"Hachiman Gudokun" (Exegesis of Hachimanshin (God of War) Legends for the Ignorant and Children) mentioned that when the Mongolian forces landed on the west coast of Ikinoshima Island at Saru-no-koku (ninth sign of Chinese zodiac (The Monkey, 4pm to 6pm.) on November 20, 1274, Kagetaka waiting with about 100 samurai horsemen attacked the Mongolian forces, and shot an arrow toward them in front of the castle of a person named Shozaburo, and then, this attack developed to a battle.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事は、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。例文帳に追加

It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. - Tatoeba例文

インカ族が約四にスペイン人に征服されたとき、少数のインカ族がクスコを去ってペルーの中心部にあるマチュピチュに行った。例文帳に追加

When the Incas were conquered by the Spanish about four hundred years ago, some of the Incas left Cuzco and went to Machu Picchu in the heart of Peru. - Tatoeba例文

事は、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。例文帳に追加

It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.発音を聞く  - Tanaka Corpus

インカ族が約四にスペイン人に征服されたとき、少数のインカ族がクスコを去ってペルーの中心部にあるマチュピチュに行った。例文帳に追加

When the Incas were conquered by the Spanish about four hundred years ago, some of the Incas left Cuzco and went to Machu Picchu in the heart of Peru.発音を聞く  - Tanaka Corpus

2 民法(明治二十九法律第八十九号)第八条(自己契約及び双方代理)の規定は、項の承認を受けた同項第二号の取引については、適用しない。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 108 (Self-Contract and Representation of both Parties) of the Civil Code (Act No. 89 of 1896) shall not apply to transactions as set forth in item (ii) of the preceding paragraph which have been approved under that paragraph.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 項に規定する賄賂を供与し、又はその申込み若しくは約束をした者は、三以下の懲役又は三万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

(2) A person who has given, offered, or promised to offer a bribe prescribed in the preceding paragraph shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 申請の日以内に第九十七条の規定に違反する行為を行つた者を設立企画人(設立企画人が法人である場合においては、その役員及び政令で定める使用人を含む。)としているとき。例文帳に追加

(ii) When the Investment Corporation has a person who has acted in violation of Article 197 within five years before the day of application, as its organizer (in cases where the organizer is a juridical person, its officers and employees as specified by a Cabinet Order shall be included);発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 項に規定する取引に関し、金融機関等が行う特定金融取引の一括清算に関する法律(平成十法律第八号)第三条に規定する一括清算の約定をしていること。例文帳に追加

ii) With respect to the transaction prescribed in the preceding paragraph, an agreement has been made on collective clearing prescribed in Article 3 of the Act on Collective Clearing of Specified Financial Transactions Conducted by Financial Institutions, etc. (Act No. 108 of 1998発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「百年前や」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

Weblio翻訳の結果

「百年前や」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

100 years ago

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS