1016万例文収録!

「"敵を"」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "敵を"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"敵を"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 557



例文

足利義昭(兄足利義輝の敵を討ち、将軍職に就くため、還俗し諸国を流浪)例文帳に追加

Yoshiaki ASHIKAGA (returned to secular life and moved from place to place to avenge his brother Yoshiteru ASHIKAGA and assume the position of shogun.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奥州に帰郷して首尾良く父の仇敵を討つと再び禅門に入り、名を慈恩と改めた。例文帳に追加

After he went back to his hometown, Oshu Province, and successfully avenged his father's death, he entered Zen Buddhism again and changed his name to Jion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それで、草薙剣(天叢雲剣)で草を掃い、迎え火を点けて逆に敵を焼き尽くしてしまう。例文帳に追加

He cut down the grass using the sword Kusanagi (Ame no Murakumo no Tsurugi), set a counter-fire against his enemies, and burned them to the ground.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弓騎兵は接近戦を避けながら、の脇、及び後方から敵を素早く急襲する。例文帳に追加

Archery cavalry soldiers quickly give sudden attack from the side and back of the enemy while they try to avoid being too close to the enemy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

騙された弥十郎は一人で多くの敵を相手に壮絶な乱闘を繰り広げる。例文帳に追加

Yajuro, having been tricked, fights alone a fierce battle against many enemies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

敵を打倒するため、名目名の権官とすることもあり、その例が、菅原道真である。例文帳に追加

A nominal title of gonkan was sometimes used in order to demote one's political rival, such as the case of SUGAWARA no Michizane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時、義平は19歳、八龍の鎧を着、石切の太刀を帯び、葦毛の馬に乗り敵を待ち構えた。例文帳に追加

Yoshihira, aged 19, was wearing armor of eight kinds, armed with a sword named 'Ishikiri,' and rode on a roan horse to await the enemy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時川は増水しとても渡れそうになかったが則祐が先陣を切り押し渡り敵を蹴散らした。例文帳に追加

The river was swollen and looked uncrossable; however, Norisuke led the troop across the river and defeated the enemy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、高国という共通の外敵を滅ぼすと堺公方派の連合には、結束にヒビが入りはじめた。例文帳に追加

After eliminating their common enemy Takakuni, however, the unity of the Sakaikubo group began to crack.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大勢の敵を前に奮戦するも力尽き主人・氏豊と共に討ち取られた。例文帳に追加

Genzo fought against legions of assassins but finally ran out of steam, and he and his master Ujitoyo were killed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

甕もろとも突き抜けて敵を倒した、という逸話からこの名前がきている。例文帳に追加

The name comes from an anecdote about the spear being sharp enough to penetrate an crock and his enemy altogether.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大数珠を身につけたのは、自らが葬った敵を弔うためであったといわれる。例文帳に追加

It is said that the big juzu was meant to mourn for the enemies he himself had killed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一、こうなればどこかの敵をたいらげ、汚名を濯いだ上帰参するか、どこかで討死するしかない。例文帳に追加

15. After all of this, all you have to do is conquer some enemy to vindicate your honor or die on a battle field.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

672年の壬申の乱で大海人皇子(天武天皇)の側で戦い、莿萩野を守って敵を撃退した。例文帳に追加

In 672, he fought on Prince Oama's side during the Jinshin War and defeated their enemies in Tarano.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じ頃、盆地の西でも分遣隊が敗れ、北と西で優勢な敵を受けて不利にあった。例文帳に追加

At the same time, his other troops were also defeated at the west of the basin, therefore, he was surrounded by the strong army and couldn't advance to the north nor to the west.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真田信繁(幸村)は7人もの影武者を用いて、戦場で敵を混乱させたといわれている。例文帳に追加

It is said that Nobushige (Yukimura) SANADA confused his enemies in the battlefield using as many as seven kagemushas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは古今東西幾度となく劣勢な兵力で優勢な敵を破った例がある。例文帳に追加

This formation was repeatedly used by the outnumbered to defeat the outnumbering in all ages and countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仲麻呂はこの事件により、自分に不満を持つ政敵を一掃することに成功した。例文帳に追加

Nakamaro succeeded to clean away all political enemies who held dissatisfaction towards him as a result of this event.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フランス式軍事演習で鍛えられた幕府陸軍で一挙に敵を粉砕。例文帳に追加

Now, the bakufu army having been trained in French tactical military strategy would enter the battle, to attack and destroy the enemy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし,2人は,全人類をおびやかす敵を阻止するために力を合わせなければならないことを知る。例文帳に追加

But the two men find they must work together to stop an enemy that is threatening all humankind.  - 浜島書店 Catch a Wave

「わたしがその敵を始末したら、みんなわたしにひざまづいて、森の王者として言うことをきくか?」例文帳に追加

"If I put an end to your enemy, will you bow down to me and obey me as King of the Forest?"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

われわれをひどく手間取らせたあの干潮は、今はそのかわりにわれわれの敵を手間取らせていた。例文帳に追加

The ebb-tide, which had so cruelly delayed us, was now making reparation and delaying our assailants.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「『あなたは隣人を愛し,敵を憎まなければならない』と言われたのをあなた方は聞いた。例文帳に追加

You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor, and hate your enemy.’  - 電網聖書『マタイによる福音書 5:43』

城主不在にもかかわらず城兵は健闘し敵を寄せ付けなかったが、やがて城内で一部の兵が裏切り敵を手引きしたため奮戦空しく落城。例文帳に追加

Despite the fact that the lord of the castle was absent, the garrison fought very spiritedly and prevented the enemy from drawing close, but soon after one portion of the garrison betrayed their comrades, switched sides and guided the attackers into the castle, rendering vain all the hard fighting and making surrender inevitable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!?例文帳に追加

To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? - Tatoeba例文

トーテムポールと呼ばれるこれらの柱は、崇拝の対象として、あるいは敵を驚かせるために作られたと考えられている。例文帳に追加

These poles, called totem poles, are thought to have been worshipped or constructed for frightening enemies. - Tatoeba例文

居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。例文帳に追加

Iaido is a form of swordsmanship in which one strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether the practitioner is sitting or walking. - Tatoeba例文

友は容姿、知人は性格で選び、は知性で選ぶ。敵を選ぶときには、いくら注意しても注意しすぎるということはない。例文帳に追加

I choose my friends for their good looks, my acquaintances for their good characters, and my enemies for their intellects. A man cannot be too careful in the choice of his enemies. - Tatoeba例文

敵を幻惑し、それをその人間にとって不都合な行動の方向へと導くことをもくろんだ二重人格的処遇例文帳に追加

an amphibious operation conducted for the purpose of deceiving the enemy and leading him into a course of action unfavorable to him  - 日本語WordNet

このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!?例文帳に追加

To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!?  - Tanaka Corpus

トーテムポールと呼ばれるこれらの柱は、崇拝の対象として、あるいは敵を驚かせるために作られたと考えられている。例文帳に追加

These poles, called totem poles, are thought to have been worshipped or constructed for frightening enemies.  - Tanaka Corpus

出家して天台宗の名僧となり全国行脚を修した後に母の菩提を弔ったとも、母親の敵を討ったともいう。例文帳に追加

He became a distinguished priest of the Tendai sect of Buddhism, and after his pilgrimages to many lands, he is said to have prayed for the repose of his mother's soul or taken revenge for the death of his mother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嵐扮する鞍馬天狗が敵を次々と切り倒すその壮快なチャンバラ劇は長きに渡り大衆を魅了し続けた。例文帳に追加

Those films with the exciting sword fights in which Kurama Tengu played by Arashi slashed down his enemies one after another continued to charm audiences for a long time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在でも装甲車等の装甲目標への攻撃や障害物を貫通させて敵を倒す目的に使われる。例文帳に追加

It is used to attack armor-clad targets such as armored vehicles or to bring down an enemy by shooting through an obstacle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武射系では、膝を着いて弓を引き、的()を射る射術が基本であり、その他にも様々な体勢の技術が伝わる。例文帳に追加

The Busha groups basically adopted the style of shooting a target (enemy) by drawing their bow in a kneeling position, and transmitted other techniques of various styles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また戦場での体勢で即座に敵を射る為に、矢を番えた弓を体の左斜め前方で構える事が有利であるのも理由である。例文帳に追加

Moreover, since this way allows the archer to shoot the enemy immediately by employing this body pose on the battlefield, it is advantageous for the archer anchored in the frontal facing posture, to set up the bow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦場において弓騎兵の主な役割は軽騎兵と同じく、前哨・斥候兵として敵を攪乱することにある。例文帳に追加

On the battlefield, the main role of the archery cavalry soldier is to disturb enemies at an outpost or as a scouting party, basically the same role as light cavalry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

手の内に隠されたその剣は、手を離れて敵を伐つ剣、との意味から、時には手離剣とも表記された。例文帳に追加

It was sometime written as , since the sword hidden in one's hand is released from the hand and hits the enemy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元々は武者が騎乗から敵を射抜くための稽古法で、それぞれ平安時代〜鎌倉時代に成立する。例文帳に追加

The archery forms came into existence between the Heian and Kamakura periods and were originally used as a method for warriors on horseback to practice shooting the enemy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

空手道における残心とは完全に意識している状態で、自分の周囲と敵を把握し、反撃の準備もできていることである。例文帳に追加

Zan-shin in karatedo (the way of karate) refers to the state of complete alertness, in which one is aware of his or her surroundings and the opponent, and is ready to make a counterattack.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは甲冑をつけたままで飛び込んでも、常に敵を注視することができるようにという工夫であるという。例文帳に追加

This is said to be a measure to be able to gaze steadily at the enemy even when a person dives wearing Kacchu (armor and helmet).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「弓馬の家に生まれて頼朝の命にしたがい、平家を追って西海に戦い、山野に野営し、敵をほろぼしたのに。」例文帳に追加

I was born in a samurai family, followed the order of Yoritomo, went after the Taira family, fought them at the Saikai (Seto Inland Sea), camped out in the fields and mountains, and destroyed the enemy.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入れ替わりに帰ってきた合法は正体を明かし、敵を討つことを亡き瀬左衛門の霊前に報告。例文帳に追加

After he leaves, Gappo comes home, reveals his true identity, and reports to the spirit of deceased Sezaemon that he will kill the enemy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

虫の息の与兵衛は合法こそ実の兄と知り、代わりに敵を討ってくれることを頼み香炉を渡す。例文帳に追加

Yohei, who is dying, realizes that Gappo is his real older brother and asks him to kill the enemy on his behalf, and gives him the incense burner.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右手に金剛杵(こんごうしょ、仏敵を追い払う武器)を持ち、目を吊り上げて威嚇する武神像である。例文帳に追加

It is a warrior statue who threatens enemies with a Vajra (a tool to brush off enemies of Buddha) in his right hand and fury in his eyes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(同年の『三国史記』の新羅本紀にも伽耶が反乱を起こしたため、軍隊を送り、白旗を立てて敵を驚かせたという似た記述が見られる。)例文帳に追加

(Also, the Silla History in "History of Three Kingdom" edited in the same year similarly describe that Silla sent the army to Gaya during Gaya rebellion, and astonished its enemies by waving white flags.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俺ほどの敵を生かしておくと何が起こるかわからんぞ、早よう斬れ」と言ったきり、押し黙ってしまった。例文帳に追加

You will never know what will happen if you keep me alive. I am such a formidable enemy. You should kill me now;' he then pursed his lips and remained silent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、源頼家を将軍から廃したうえで1204年(元久元)に伊豆国修善寺町で殺害するなどして政敵を排除した。例文帳に追加

Tokimasa also removed MINAMOTO no Yoriie from the shogunship and killed him in Shuzenji Town, Izu Province, in 1204 in an attempt to drive away his political enemies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

将門は、地の利のある本拠地に敵を誘い込み起死回生の大勝負をしかけるため、幸嶋郡の広江に隠れる。例文帳に追加

Masakado went into hiding in Hiroe, Sashima-gun County, in an attempt to lure the enemy into his home territory, where he could hope to rout them, making use of the advantageous lay of the land.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

教経は「舟戦にはやり様があるものだ」と言うと、鎧直垂を着ずに、軽装で戦い、見事な技で敵を射落とし逃すことがなかった。例文帳に追加

Noritsune said, "There is a specific way for sea battle." and fought with light clothes, not wearing yoroi-hitatare; he shot down his enemies by splendid skill and did not miss.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS