1016万例文収録!

「"to eat"」に関連した英語例文の一覧と使い方(39ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "to eat"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"to eat"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2178



例文

Ugals have planned and participated in various activities since last April to encourage young people to eat more seafood. 例文帳に追加

もっと魚介類を食べるよう若者に働きかけるため,ウギャルは昨年4月からさまざまな活動を企画し,参加している。 - 浜島書店 Catch a Wave

Kobayashi stood near the screen and proceeded to eat at the same time as the Nathan's contestants. 例文帳に追加

小林さんはスクリーンの近くに立ち,続いてネイサンズの出場者と同時にホットドッグを食べ始めた。 - 浜島書店 Catch a Wave

The Japan Vegetable Sommelier Association, the confectionery manufacturer Meiji Company and two other companies are promoting "choco vege" as a new way to eat vegetables. 例文帳に追加

日本野菜ソムリエ協会,製菓会社の明治,その他2社は野菜の新しい食べ方として「チョコベジ」を推進している。 - 浜島書店 Catch a Wave

Kaoru, a vegetable sommelier, says chocolate makes vegetables easier to eat for children and those who do not like the flavor of vegetables. 例文帳に追加

野菜ソムリエのKAORUさんは,チョコレートは子どもや野菜の味が嫌いな人にとって野菜を食べやすくすると話す。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

During the day, families and friends gather to eat and drink and enjoy the warmth and sunshine after the long, cold Swedish winter. 例文帳に追加

その日は,家族や友人が集まって飲食し,スウェーデンの長く寒い冬の後の暖かさや日ざしを楽しみます。 - 浜島書店 Catch a Wave


例文

The videos were filmed in the White House in Washington, D.C. to encourage children to eat healthy and get active. 例文帳に追加

それらの映像は,子どもたちに健康的な食事や運動を促すため,ワシントン市にあるホワイトハウスで撮影された。 - 浜島書店 Catch a Wave

It's like eating a cake: the best part is looking through the shopwindow and thinking about which cake you'd like to eat.例文帳に追加

それはケーキを食べるときのような感じです。一番楽しいのはショーウインドーを眺めて,どのケーキを食べたいか考えているときというのと似ています。 - 浜島書店 Catch a Wave

Seventy-two contestants tried to eat a pot full of hot and spicy udon noodles as quickly as possible.例文帳に追加

72人の参加者は,なべにいっぱい入った熱々の激辛うどんをできるだけ早く食べることに挑戦した。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide a rawhide product soft for pet animals to eat, sanitarily, excellent in safety and capable of formed to have an optional form.例文帳に追加

ペットにとって食するのに柔らかく、衛生的で、安全な改良された生皮製品であって、所望の形状に作られ得るものを提供する。 - 特許庁

例文

Since the delicacy 22 is one mouth size type vacuum-packed delicacy 23, consumers may open only package or packages needed to eat and the delicacy 22 is excellent in keeping quality and is economical.例文帳に追加

また、一口サイズの真空個包装珍味23であるため、消費者は食したいぶんだけ開封すればよく、保存性に優れ、経済的である。 - 特許庁

例文

Since the food is a vacuum packaged food with one mouth size having delicate flavor, consumers may open only an amount desired to eat and the food is excellent in storage property and economical.例文帳に追加

また、一口サイズの真空個包装珍味28であるため、消費者は食したいぶんだけ開封すればよく、保存性に優れ、経済的である。 - 特許庁

To provide an eating supporting tool with which food to eat with a spoon such as curry and rice, fried rice can throughly be eaten.例文帳に追加

カレーライスや炒飯などのスプーンを使って食べる飲食物を最後まで食べ切ることが可能な飲食支援具を提供することを課題とする。 - 特許庁

To make an animal retreat not to eat nor damage an article by securely making the animal sense LED light.例文帳に追加

LED光を動物に確実に感知させて、動物を退避させ、物品が食べられたり、荒らされたりしないようにする。 - 特許庁

To provide a bread maker with a steaming function for making bread such as white bread or steamed bread having inside and crusts soft to eat.例文帳に追加

白パン又は蒸しパンなど、内部だけでなく外皮の食感も柔らかいパンを製造することができる蒸し機能付き製パン機を提供する。 - 特許庁

To provide a method for producing semi-raw noodles capable of shortening a drying time without giving a bad effect to eat feeling.例文帳に追加

食感に悪影響を与えることなく、乾燥時間を短縮できる半生麺類の製造方法の提 供。 - 特許庁

To gratify a need for a person to eat a mandarin orange in a baseball field, a movie theater or a train by realizing the mandarin orange producing no garbage.例文帳に追加

生ゴミが生じない状態のミカンを実現し、野球場や映画館、列車内においてミカンを食したいというニーズに対応する。 - 特許庁

To provide a grill pot set which can be freely moved by eliminating a piping member and makes it possible to eat grilled meat and Shabu-shabu.例文帳に追加

配管部材をなくして自由に移動でき、焼肉とシャブシャブとを食することのできる焼肉鍋セットを提供すること - 特許庁

To provide a method for producing semi-raw noodles capable of shortening a drying time without giving an unfavorable effect to eat feeling.例文帳に追加

食感に悪影響を与えることなく、乾燥時間を短縮できる半生麺類の製造方法の提供。 - 特許庁

To provide a tool for pushing a skewer which enables one to eat skewered grilled chicken pieces etc. even to the last piece on a skewer without staining the hands.例文帳に追加

串に刺した焼き鳥等を、手を汚さずに最後まで食することができる串用押し具に関するものである。 - 特許庁

When the player selects a command "to eat", the screen for selecting a meal for the character 201 to be nurtured is displayed.例文帳に追加

プレイヤが「食べる」コマンドを選択すると、育成キャラクタ201の食事を選択するための画面が表示される。 - 特許庁

To provide a sweet food having sweet taste without using sugar or sweetener and obtained by processing pickled Japanese plum and burdock each into an easy-to-eat shape.例文帳に追加

梅干とごぼうを食べやすいかたちに加工し、糖類や甘味料を使用しなくても甘味のある食材を提供すること。 - 特許庁

To provide a mask allowing a wearer to eat and converse, while keeping the wearer from feeling suffocated by designing the mask so that it covers not the mouth but the nostrils.例文帳に追加

鼻孔を覆うが口を覆わないようにして息苦しさを感じず、飲食や会話を可能にするマスクの提供。 - 特許庁

To produce one-bite-sized cut dried potatoes so as to make conventional oval-shaped dried potatoes easier to eat or easier to bag.例文帳に追加

この発明は従来からある小判型の干しいもを食べやすく、袋詰めしやすいように製造することに関するものである。 - 特許庁

To provide a method for cooking sweet potato by which deliciousness of sweet potato can be sufficiently drawn out so as to make many people enjoy to eat the sweet potato.例文帳に追加

さつま芋の美味しさを充分に引き出すことが可能であり、多くの人々が喜んで食することができるさつま芋の調理方法の提供。 - 特許庁

Consequently, at first, the request keyword named 'I want to eat' is made to be spotted in order to grasp what is a request and a topic is decided.例文帳に追加

したがって、まず、何が要求であるかを把握するため、第1段階では「くいたい」という要求キーワードをスポッティングし、話題を確定する。 - 特許庁

To provide a pitted seasoned ume readily handleable as a product, easy to eat as needed and inexpensively produced: and to provide a method for producing the ume.例文帳に追加

製品の取り扱いが簡単で随時簡便に食すことができて安価に提供され得る種抜き調味梅およびその製造方法が望まれている。 - 特許庁

To obtain the ready-to-eat noodles by merely pouring water or hot water to obtain thick soup or the like at the same time.例文帳に追加

水や熱湯を注ぐだけで「とろみ」のあるス−プ、つゆ類などを有するチルド流通用即席麺類を得る。 - 特許庁

To provide food soft and good in cutting with chopsticks, satisfying needs of [soft and easy to eat food] which is a recent consumer's favor.例文帳に追加

ハンバーグ食品の製造において、最近の消費者の嗜好である、「柔らかく食べやすい」ニーズを満たし柔らかく、箸切れの良い食品を提供する。 - 特許庁

'I want to eat (a request keyword), for instance, a shao-mai (a request object) at the Chinese quarter (names of facilities) ofYokohama (a place)'.例文帳に追加

「よこはま(場所)の ちゅうかがい(施設名)で しゅうまい(要求対象)でも くいたい(要求キーワード)なあ」。 - 特許庁

To enable a customer of a restaurant to choose promptly a next store to eat and drink in consideration of kinds of food or drinks already taken.例文帳に追加

飲食店の顧客が、既に飲食した飲食物の種類等を勘案して、次に飲食する店を速やかに選択できるようにする。 - 特許庁

Under religious precepts, one must take heed not to eat several foods said to be representative of Japanese cuisine such as sushi and sashimi. 例文帳に追加

宗教戒律上、日本食の代名詞とも言える寿司、刺身を、食べられない層が多いことに注意。 - 経済産業省

Flavor is not rich, but people think of it positively because they feel it has balanced and easy-to-eat tastes. 例文帳に追加

味については、濃くはないが、調和の取れた、食べやすい味と感じられており、ポジティブに受け取られている。 - 経済産業省

The Ministry of Health, Labour and Welfare is advising these people to eat a variety of fish and shellfish, which can contribute to the maintenance of good health, without only eating particular kinds of fish and shellfish.例文帳に追加

健康的な食生活の維持にとって有益である魚介類をバランス良く摂取してください。 - 厚生労働省

"What they desire" means that all animals get so much to eat, that they are happy and cheerful. 例文帳に追加

「望むもの」というのは、すべての生き物がたくさん食べて、幸福で、喜びにあふれるようなものを意味します。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

The worthy fellow had certainly taken good care to eat as hearty a breakfast as possible before leaving the Carnatic; 例文帳に追加

パスパルトゥーは、こうあることを予期して、カルナティック号を去る前に、できるだけの食事をとってきていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

First we shall whip him well, and if he comes back we shall put out his eyes and cut off his hands and feet, and give him to the dogs to eat. 例文帳に追加

まずこいつをとことん打ちのめし、戻ってきたら、目をえぐり、手と足を切り落とし、こいつを犬の餌にしようと思う。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

The other birds, seeing he was not harmed by me, came to eat the corn too, so in a short time there was a great flock of them about me. 例文帳に追加

他の鳥も、カラスがぼくにやられないのを見て、みんなトウモロコシを食べにきたので、すぐにぼくのまわりには大きな群れが集まった。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

said the Witch to the Lion, speaking through the bars of the gate, "I can starve you.You shall have nothing to eat until you do as I wish." 例文帳に追加

飢えさせてやろう。こっちの言うことをきくまでは何もたべさせなからね」と魔女は、門の鉄格子の間からライオンに言いました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

With a pretty absence of ceremony they began to eat the fruit with their hands, flinging peel and stalks, and so forth, into the round openings in the sides of the tables. 例文帳に追加

見事なまでに何の儀式もなく、かれらは手づかみで果物を食べはじめ、皮や芯などはテーブルのまわりの丸い空地に投げ捨てています。 - H. G. Wells『タイムマシン』

For to eat, to drink, to watch, to sleep, to rest, to labour, and to be subject to the other necessities of nature, is truly a great wretchedness and affliction to a devout man, 例文帳に追加

飲み食い、見て眠り、休息し労働し、他人の要請に縛られているのは、信心深い人には甚だしく不幸で苦痛である。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

and Mr. Wolfshiem, forgetting the more sentimental atmosphere of the old Metropole, began to eat with ferocious delicacy. 例文帳に追加

ミスター・ウルフシェイムは古ぼけたメトロポールを想う感傷的な雰囲気はどこへやら、とんでもなく無作法にぱくつきはじめた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

He was on the point of collapse, so I took him into the music room and made him sit down while I sent for something to eat. 例文帳に追加

いまにも倒れそうなようすだったから、ぼくはかれを音楽室に案内して椅子をすすめ、その一方で、使用人に食事を用意するように言った。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Alice looked all round her at the flowers and the blades of grass, but she did not see anything that looked like the right thing to eat or drink under the circumstances. 例文帳に追加

まわりをぐるっと見ても、花やはっぱは目に入りますが、いまのじょうたいで食べたりのんだりするのによさそうなものは、なんにも見あたりません。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

--but the children all said no and looked as if they did not like to eat cakes if they were to be accused of stealing. 例文帳に追加

−−と尋ねたが、子供たちは皆ノーと言い、盗んだと非難されてまでケーキを食べたくはないように見えた。 - James Joyce『土くれ』

I had now plenty of water and good things to eat, and my conscience, which had smitten me hard for my desertion, was quieted by the great conquest I had made. 例文帳に追加

僕は水も食べ物もたっぷりあって、小屋を見捨ててきたことでひどく痛んでいた良心も、この占領で帳消しといった具合だった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Even by day they hung about, smoking the pipe of peace, and looking almost as if they wanted tit-bits to eat. 例文帳に追加

昼間でさえ辺りをうろうろしており、インディアンパイプをすいながら、まるでちょっとうまいものでも食いたいなぁといった、もの欲しげな感じなのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

He became hungry and desired to eat, but while they were preparing, he fell into a trance. 例文帳に追加

空腹になり,何か食べたいと思った。ところが,人々が準備している間に,我を忘れた状態に陥った。 - 電網聖書『使徒行伝 10:10』

We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat. 例文帳に追加

わたしたちには一つの祭壇があります。それは,聖なる幕屋に仕えている人たちはそこから食べる権利のないものです。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 13:10』

Our fathers ate the manna in the wilderness. As it is written, ‘He gave them bread out of heaven to eat.’” 例文帳に追加

わたしたちの父祖たちは荒野でマンナを食べました。『天からパンを与えて彼らに食べさせた』と書いてあるとおりです」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 6:31』

例文

The Jews therefore contended with one another, saying, “How can this man give us his flesh to eat?” 例文帳に追加

それでユダヤ人たちは互いに論じ合って言った,「この人はどうやって自分の肉を与えて我々に食べさせることができるのか」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 6:52』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS