1016万例文収録!

「"to eat"」に関連した英語例文の一覧と使い方(43ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "to eat"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"to eat"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2178



例文

A. It is the true body and blood of our Lord Jesus Christ under bread and wine for us Christians to eat and to drink, established by Christ Himself. 例文帳に追加

答え 聖餐式は、私たちの主、イエスキリストのまことの体と血潮であり、パンとぶどう酒によって私たちクリスチャンが食べそして飲むようにとキリストご自身によって制定されたものです。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

and have his bloodshot eyes plucked out as they might be by the birds, whilst he himself went on his way to beg and to steal, to eat and to drink, to dance and to sing, in the mirth at Louvain. 例文帳に追加

カラスがパトラッシュの血走った目をえぐりだすかもしれませんが、彼は、ルヴァンで物乞いをしたり盗んだり食べたり飲んだり、踊ったり歌ったり、楽しむために、道を進んでいきました。 - Ouida『フランダースの犬』

If you and I were not friends long ago, I would tell the Trojans that you are here, and they would give your body to the dogs to eat, and fix your head on the palisade above the wall. 例文帳に追加

そなたと私がずっと昔友達でなかったならば、トロイア人にそなたがここにいることを教え、彼らはそなたの死骸を犬に食わせ、そなたの首を城壁の上の柵に括りつけるでしょうに。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

So for some days he begged, saying that he was gathering food to eat while he walked to some town far away that was at peace, where he might find work to do. 例文帳に追加

そうして、ユリシーズは数日の間物乞いをしながら、平穏に暮らせる遠くの町に歩いて行く間の食糧を集めており、そこで仕事をみつけるつもりだと言った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

Five little fiddlers played as loudly as possible, and the people were laughing and singing, while a big table near by was loaded with delicious fruits and nuts, pies and cakes, and many other good things to eat. 例文帳に追加

バイオリン弾きが五人、思いっきり大きな音で演奏し、みんな笑っては歌い、そして近くの大きなテーブルにはおいしそうな果物やナッツ、パイやケーキなどのすてきな食べ物が山積みになっていました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』


例文

The green girl, who was very kind to them, filled Dorothy's basket with good things to eat, and fastened a little bell around Toto's neck with a green ribbon. 例文帳に追加

みんなにとても親切だった緑の少女は、ドロシーのバスケットにおいしい食べ物をたくさん詰めてくれて、トトの首に緑のリボンで小さな鈴をつけてくれました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

It was opened by the farmer's wife, and when Dorothy asked for something to eat the woman gave them all a good dinner, with three kinds of cake and four kinds of cookies, and a bowl of milk for Toto. 例文帳に追加

それを開けたのは農夫の奥さんで、ドロシーが何か食べ物をくださいというと、その婦人はおいしい夕食をみんなに食べさせてくれて、ケーキは三種類、クッキーも四種類、トトにはミルクをくれたのでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

It was noon when we reached the quays and as all the labourers seemed to be eating their lunches, we bought two big currant buns and sat down to eat them on some metal piping beside the river. 例文帳に追加

正午に埠頭に着き、人夫たちが皆、昼食をとっているようだったので、僕たちは大きな干しぶどうパンを二つ買い、川沿いの金属の配管の上に腰をおろして食べた。 - James Joyce『遭遇』

"He's really an awful bother, what with green shades for Tom's eyes at night and making him do the dumb-bells, and forcing Eva to eat the stirabout. 例文帳に追加

「彼はほんとにうるさい人なの、夜はトムの目のために緑のシェードだとか彼にダンベルをやらせろとか、それからエヴァにオートミールのおかゆを無理にも食べさせろとか。 - James Joyce『死者たち』

例文

It might be religious in its origin, but it would not be persecution for religion, since nobody's religion makes it a duty to eat pork. 例文帳に追加

だれの宗教も豚肉を食うことを義務としてはいないのですから、この禁制は起源において宗教的であるとはいえ、宗教への迫害にはあたらないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

例文

For though we had a good enough place of it in the cabin of the HISPANIOLA, with plenty of arms and ammunition, and things to eat, and excellent wines, there had been one thing overlooked 例文帳に追加

ヒスパニオーラ号のキャビンでもわれわれは十分によい場所を占めていた、武器も弾薬や食べるものも、上等なワインも十分だったが、一つだけ見過ごしていたものがあった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

how he entered into Gods house, and took and ate the show bread, and gave also to those who were with him, which is not lawful to eat except for the priests alone?” 例文帳に追加

彼がどのようにして神の家に入り,ただ祭司たちのほかは食べることが許されていない供えのパンを取って食べ,共にいた者たちにも与えたかを」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 6:4』

How he entered into Gods house when Abiathar was high priest, and ate the show bread, which is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?” 例文帳に追加

アビアタルが大祭司だったときに,彼がどのようにして神の家に入り,祭司たちのほかは食べることが許されていない供えのパンを食べ,共にいた者たちにも与えたかを」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 2:26』

He said to them, “You come apart into a deserted place, and rest awhile.” For there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat. 例文帳に追加

彼は彼らに言った,「あなた方だけで寂しい場所に行き,しばらく休息しなさい」。というのは,出入りする者が多く,食事をとる暇もなかったからである。 - 電網聖書『マルコによる福音書 6:31』

Now on the first day of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying to him, “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?” 例文帳に追加

さて,種なしパンの最初の日,弟子たちがイエスのもとに来て,こう言った。「過ぎ越しの食事をなさるため,わたしたちがどこで用意をすることをお望みですか」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 26:17』

In this case, monks were allowed to eat either the meat of animals if they had not seen the slaughter, meat of animals which they didn't know were slaughtered for them, or meat of animals with no suspicion of the above two case, and the production of dairy products was also allowed as Shaka attained enlightenment while receiving the charity of chyle.例文帳に追加

この場合は僧侶が、殺された現場を見なかった動物の肉・僧侶本人のために殺されたと聞かなかった動物の肉・前記二つの疑いがない動物の肉)であれば食べることができ、釈迦も乳糜(牛乳で作ったかゆ)の布施を受けて大悟したなど、乳製品も禁止されていなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Currently, in countries with Theravada Buddhism, such as Thailand, Myanmar, Cambodia and Laos, Shojin ryori which vegetable is mainly served have not developed since monks are allowed to eat three kinds of pure meat (the notion of Shojin ryori itself exists). 例文帳に追加

現在でも、タイ王国、ミャンマー、カンボジア、ラオスといった上座部仏教圏においては、三種の浄肉を僧侶も口にする事が認められているため、菜食を基本とした精進料理は発達していない(精進料理という概念そのものは存在する)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that the custom to eat chimaki on that day is originated from the fact that the patriot poet Qu Yuan of the Chu dynasty in the Warring states period (China) died on May 5 and people who loved and respected him threw chimaki into the Miluo river where he jumped into, in order to calm down his soul and as bait for fish so the fish would not eat his body. 例文帳に追加

粽を食べるのは、中国戦国時代(中国)の楚の愛国詩人屈原の命日である5月5日に彼を慕う人々が彼が身を投げた汨羅江(べきらこう)に粽を投げ入れて供養したこと、また、屈原の亡骸を魚が食らわないよう魚の餌としたものがちまきの由来とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the interrogation room scene of a detective story made around that time, a low-paid detective orders katsudon out, pays for it, and lets the suspect eat it, saying "You'll never be able to eat it once you're in jail;" moved by his kindness, the suspect begins to confess to his crime. 例文帳に追加

その頃の刑事ドラマの取調室のシーンでは、刑務所に行ったら二度と食べられないだろうと刑事が自分の安月給から店屋物のカツ丼をとってやり被疑者に食べさせると、被疑者はその情にほだされ犯行を自供をするというシーンがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In rakugo (traditional comic storytelling) called 'su-dofu' (vinegar tofu), there is a scene in which people with too much free time gather for a drink and think about what kind of sakana to eat, saying, 'Sakana should be something inexpensive and abundant that everybody likes. It should be something pleasant to see that doesn't make one full. Furthermore, it should be healthy.' 例文帳に追加

落語の「酢豆腐」で、暇人連中が集まって酒を飲むのに何か肴を、というのでどんなものがいいかという段になって、「安くって数が有って誰の口にも合って、腹にたまんなくって見てくれが良くって、しかも衛生にいい」というくだりがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for chopped vegetables mixed with ground meat, onions are most commonly used or chopped carrots or green peas are sometimes mixed for children, picky eaters are willing to eat unpopular vegetables hidden in hamburgers. 例文帳に追加

刻んで入れられる野菜に関してはタマネギが最も多く用いられるが、ニンジンが入る事もあり、こちらはニンジンが苦手な児童でも喜んで食べる事ができるというもので、他にもグリーンピースなど児童が苦手とする野菜類の入ったものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reason why Kyoto, even though conger pike is not caught in the area so much, has developed a tradition to eat it is because it is one of the handful of fish with very strong vitality which could be transported live to Kyoto in the summer before modern high-speed transport developed. 例文帳に追加

ハモの水揚げが多くない京都においてなぜハモを食べる文化が発達したかについては、輸送技術が発達していなかった頃、夏に京都まで生きたまま輸送できた、生命力の非常に強い数少ない魚だったことによる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since students were not always able to stick diversified accompanying dishes of school lunch and bring them closer to their mouths with spork, and in addition, they spilled soup dishes from its fork-like tip and were not able to pick up noodles and bring them closer to their mouths, therefore, they had no other choice but inevitably to eat dishes as if they put their heads into the food. 例文帳に追加

先割れスプーンは、多様化した給食のおかずを必ずしも突き刺して口に運ぶことができず、また汁物は先端の切れ目からこぼれ、麺類は絡めて口元に運べないことから、必然的に食器に盛られた料理に顔を突っ込まんばかりに近づけて食べるしかなくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Tournament, mega-size senbei are used, and there are specific rules, such as; 'if a deer eats the senbei a player threw, the distance to the front right leg of the deer will be measured for his or her record', or 'leave the senbei already measured on the field for deer to eat.' 例文帳に追加

大会では大会用の特製サイズのせんべいが使われ、「投げたせんべいを鹿が食べてしまった場合、その鹿の右前足までの距離を記録とする」、「計測済みのせんべいは鹿が食べるのでそのままにしておく」などのルールがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was interested in items of western culture, and in his later years he liked to eat bread and drink milk and he enjoyed his interests in photography, fishing, riding the bicycle, microscopy and craft (embroidery). During his tenure as the Shogun, he learned French from Amane NISHI but he gave up on this. 例文帳に追加

また、西洋の文物にも関心を寄せ晩年はパンと牛乳を好み、カメラによる写真撮影・釣り・自転車・顕微鏡・手芸(刺繍)などの趣味に興じる。将軍時代には西周(啓蒙家)からフランス語を習ったこともあったようだが、こちらは挫折した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are also those who defend Ogai, suggesting that people should consider the fact that, at the time, most noncommissioned officers and soldiers longed to eat polished white rice after joining the army, because barley rice was less tasty (rice polishing technology was not as advanced as it is today). 例文帳に追加

鴎外を擁護する立場からは、下士官・兵(日本軍)達の「入隊したからには白米を食べたい」という声があり、当時、麦飯は白米に比べ美味でないとされていた(麦の精白技術が現代ほど発達していなかったため)こと(脚気歴史)を考慮すべきとの意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The booming economy affected by the First World War (War economy) caused not only population growth of urban areas and an increase of industrial laborers but also a change of a diet that farmers whose income was increased by sericultural industry and so on started to eat rice, not barley or barnyard millet that they had used to have. 例文帳に追加

第一次世界大戦の影響による好景気(大戦景気)は都市部の人口増加、工業労働者の増加をもたらしたほか、養蚕業などによる収入の増加があった農家は、これまでのムギやヒエといった食生活から米を食べる生活に変化していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called itthe meaning of our liberty , why men and women and children of every race and every faith can join in celebrationfor someone whose father would not have been able to eat in some restaurants in Washington, D.C. 60 years ago. 例文帳に追加

彼は,60年前にはワシントン市内のレストランで食事をすることが許されなかったであろう父親を持つ人物(オバマ大統領のこと)のための「祝典にあらゆる人種,あらゆる信仰の男性,女性,子どもたちが参加できる理由」を「われわれの自由の意味」とみなしました。 - 浜島書店 Catch a Wave

The health food comprises perilla seed, green perilla leaf, parsley, lettuce, harshness-removed mulukhiya and apple which are cut into tiny pieces and/or processed into paste and prepared to have the taste easy to eat in spite of adding no seasoning at all.例文帳に追加

本発明に係る健康食品は、エゴマ、大葉、パセリ、レタス、あく抜きをしたモロヘイヤ及びりんごからなり、これらが微塵切り及び/又はペースト状に加工されており、調味料が一切添加されていないにも関わらず食し易い味となっている。 - 特許庁

To provide a compact tool, flexibly coping with various shapes of containers raised to a high temperature in cooking to grip the containers without burning, stably move the same, and further allowing a user to eat and drink without being troubled by the high temperature container.例文帳に追加

本発明は、加熱調理の際に高温になるさまざまな形の容器に柔軟に対応して火傷することなく把持し、安定して移動させ、また高温になった容器に煩わされることなく飲食することを可能にする、コンパクトな道具を提供する。 - 特許庁

To provide a nutrient food material easy to eat by excellent palate feeling and improved fish odor, using non-edible parts richly containing nutrient such as calcium, mineral/vitamin and DHA, such as head, bone and skin excluding flesh parts of fish such as tuna, to provide a method for producing the nutrient food material, and to provide processed food.例文帳に追加

マグロ類等魚の身部位を除いた頭部、骨、皮など、カルシウム、ミネラル・ビタミン類、DHA等の栄養素を豊富に含む非可食部を用い、優れた食感と魚臭を改善して食べやすくした栄養食材、この栄養食材の製造方法及び加工食品。 - 特許庁

To provide a method for producing vegetable pancake which has soft texture dough after heat coagulating, and excellent melting feeling in the mouth, enabling industrial mass production without using a specific device, of vegetable pancake with quality having less allergenic component to allow people in a wide range to eat, and having handmade-like appearance quality.例文帳に追加

加熱凝固後の生地の食感がソフトであり、かつ口溶けが良いお好み焼き類の製造方法において、アレルゲン成分が少なく、幅広い人に喫食が可能となる品質を、外観等の品質が手作り風であり、特殊な機器を使用せずに工業的に大量生産が可能である方法を提供する。 - 特許庁

The device to help easy removal of a skewer enables the user to complete a series of actions to remove a skewer just by pinching tucking portions (1A, 1B) by the thumb and index fingers from a state wherein a device body (1) is attached and then sliding them in a direction toward the leading end (5) of the skewer, thus allowing the user to eat food safely and hygienically.例文帳に追加

簡単串抜き自具、串抜き自具本体(1)を付けた状態から挟み込み(1A,1B)を親指と、人差し指でつまみ、串先(5)の方向へずらせば一連の動きが完成し、安全衛生的に食べることを特徴とする簡単串抜き自具。 - 特許庁

Brown rice has hard hull, takes time to boil, has poor taste compared to that of polished rice, and is not suitable for a child or an elderly person to eat because of poor digestion and absorption, but partly pounded brown rice has good digestion and absorption like polished rice by partly pounding treatment, and is easy to boil.例文帳に追加

玄米は表皮が硬い為に炊飯に手間がかかり食味も精白米に比べて悪く、消化吸収が悪く子供や高齢者が食べるには適しないが、玄米分搗き米は分搗き処理によって精白米と同じように消化吸収が良くなり、炊飯も容易になる。 - 特許庁

The baked fish ball keeping the soft texture as it is at normal temperature or in refrigerated state, free from fishy smell and nice to eat is produced by applying taste and flavor to minced flesh and bone of boiled fish without adding a binder such as starch and wheat flour, forming the seasoned meat, baking to apply scorch color and leaving the product to cool.例文帳に追加

茹でた魚の骨ごとのすり身に、澱粉や小麦粉などのつなぎ材を混合せず、味と香りをつけて成形し、焼き色をつけて、放冷し、常温でも、冷蔵でも、そのままで柔らかく、生臭くなく食べやすいことを特徴とする。 - 特許庁

To provide a jelly-like confectionery produced using as agar and gelatin as a coagulating liquid for jelly-like confectionery production, having moderate elasticity and smooth texture, melting in a moment when putting into the mouth, and pursuing ideal smoothness which allows an infant and an elderly person (also as care food) to eat without anxiety.例文帳に追加

ゼリー状菓子製造用の凝固液として寒天とゼラチンを使用しながら適度な弾力性があり滑らかな食感で口に入れた瞬間に溶け、そして幼児や高齢者(介護食としても)にも安心して食してもらうことができる理想の滑らかさを追求したゼリー状菓子を製造する。 - 特許庁

A plurality of tables 12 for eating and drinking and a plurality of chairs 13 are disposed along and around the space 5 for the purpose of permitting the customer to eat and drink while appreciating the vegetable 2 and also disposed a little apart from the periphery of the space 5.例文帳に追加

前記鑑賞用空間5に沿ってその周囲に飲食用テーブル12及び椅子13を配置することにより、顧客は野菜2を鑑賞しながら飲食することができ、更には該鑑賞用空間5の周囲とは少し離れた場所にも複数の前記飲食用テーブル12及び椅子13を配置する。 - 特許庁

The onion extract is also produced by: pulverizing onion 1; squeezing the pulverized onion with a squeezer; heating the squeezed liquid 3 to 65°C; adding a gel-like material 4 such as agar and/or gelatine to the liquid; pulverizing the mixture of both of them; and heating the mixture to 65°C followed by cooling the mixture to produce gel-like onion extract 5 to eat.例文帳に追加

又玉葱1を粉砕して、搾汁器で絞って、その液3を65℃に加温し、その液に寒天、ゼラチンのゲル状物4を加えて、両者の混合物を粉砕し、65℃に保温後、冷却して、ゲル状の玉葱エキス5として、食べるようにした。 - 特許庁

To provide a dried bean curd product enabling even a person who dislikes palate feeling peculiar to a dried bean curd product to eat without unpleasant sensation through making the palate feeling of dried bean curd soft, and enabling even a person handicapped with chewing and swallowing to easily eat with less risk of choking with broth oozing out when chewing.例文帳に追加

こうや豆腐の食感を柔らかくすることで、こうや豆腐製品の独特の食感を好まない人も違和感なく食べることができ、咀嚼・嚥下が困難な人でも喫食が容易で、咀嚼時に染み出すだし汁で咽るおそれの少ないこうや豆腐製品を提供する。 - 特許庁

To provide a method of producing thin and long noodle-like bean curd characterized by solving problems caused by short preservation period of bean curd, offering new palate feeling and taste, and usable in some new cookings having never been tried for increasing the opportunity to eat bean curd 'tofu' as a healthy food.例文帳に追加

豆腐の保存期間が短いことによる不都合を解消し新たな食感、食味を加え、かつ、健康的な食物である豆腐を食する機会の増加を図るべく、豆腐を今までにない新たな調理に利用できるような細長麺状豆腐の製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide a chocolate-coated and ice cream-filled strawberry keeping the appearance and taste of fresh strawberry as they are, and free from such a trouble that the ice cream filled inside flows out of an open part even when the strawberry is defrosted in an appropriate state to eat so as to be convenient for eating.例文帳に追加

新鮮な苺のままの外観と風味を残し、苺が食べ頃に解凍し始めても内部に充填されたアイスクリームが開口部から流れ出すことがなく、食するのに便利なチョコレートがけアイスクリーム充填苺を提供する。 - 特許庁

To obtain a sweet food such as ice cream as a health food containing gymnemic acid useful for human health, easy to eat because of no feeling of bitter taste when eaten orally, and inhibiting no efficacy thereof because of forming no precipitation by its reaction with gastric acid.例文帳に追加

健康に有用なギムネマ酸を含み、経口時の苦味を感じないので摂取し易く、胃酸との反応による沈殿生成がないので効能が阻害されない様な、健康食品としてのアイスクリーム等の甘味食品を提供する。 - 特許庁

To produce green whole grain easy to eat with a soft and chewy palate feeling, that exhibits a feeling of bright greenness and provides visually freshness while having very abundant nutrients, and favorable in health enhancement and prevention of lifestyle-related diseases.例文帳に追加

食感は柔らかくて、腰があり、食べやすく、色感は鮮やかに緑色を呈していて、視覚的に新鮮さを提供することができ、栄養素は非常に豊富であり、健康増進と成人病予防に良い緑色の全粒穀物を生産する。 - 特許庁

The dried potatoes are made easy to eat in a bite and made to have a shape easy to mechanically packaged by cutting conventional oval- shaped potatoes in their production process with a cutter such as piano wire or cutlery into pieces 3 as shown in the figure so as to make their size even to the utmost.例文帳に追加

小判型の従来のほしいもを製造工程時にピアノ線または刃物等で3のようにカットし、大きさを出来るだけ均一に整えることによって、一口で食べやすく、しかも機械包装しやすい形状にするものである。 - 特許庁

To provide grated fresh ginger easy to eat and easily placed in a serving dish through cutting the ginger into small dice-shaped cubes so as to shorten the dietary fibers of the fresh ginger and grate the resultant ginger, and being frozen at a temperature of ≤-30°C so as to maintain its freshness.例文帳に追加

小さなサイコロ状に角切りして生ショウガの食物繊維の長さを短くしたものをすりつぶすことにより、食べ易くし、また盛り付けし易くし、更にマイナス30度以下で冷凍することにより、鮮度を維持することのできる下ろし生ショウガを提供することにある。 - 特許庁

The dumplings 2, 3 and 4 are made easy to eat by moving one by one to the edge of the skewer through moving remaining dumplings to the plastic tube (A) and the plastic tube B with the same body as the plastic plate whenever eating one dumpling.例文帳に追加

プラ管A上に2、3番の団子を、プラ管B上に団子4を載せて、団子を1個食べる毎に残った団子をプラ管A、プラ板と同体のプラ管Bの移動により団子を順次に串先に移動させ、団子2、3、4を食べ易くした。 - 特許庁

To provide a processing method and a processed food of octopus unobtainable by a conventional technique, having deliciousness and plenty of fat of raw octopus, leaving smooth palate feeling peculiar to raw octopus, soft enough to easily bite off, and having a high meat quality allowing people of a wide age-span from elderly people to children to eat.例文帳に追加

本発明は、従来の技術には無い、生蛸の旨みと脂の乗った、つるりとした生蛸独特の食感を残し、軟らかく簡単に噛み切れ、高齢者から子供まで、幅広い年齢層に食することが可能な上質な肉質の、蛸の加工方法と加工食品を提供することを目的とする。 - 特許庁

To eat a packaged rice lump, a label 5 is peeled off while maintaining the adhesion of the label 5 stopping a winding-terminating end of a packaging sheet 1 to a parting area 21 of an outer film 2, and the label is pulled to part the outer film 2 at the parting area 21.例文帳に追加

包装飯塊を食するには、包装シート1の巻付け終端を止着しているラベル5と外フィルム2の分断領域21との接着を維持したままラベル5を剥がし、該ラベルを引っ張って分断領域21で外フィルム2を分断する。 - 特許庁

The snack food for pets has water activity (Aw) of 0.70-0.88, and is obtained by containing10^5 to10^9 pieces of lactobacillus per 1 g of the food so as to make the food not so hard for dogs or cats, delicious, enjoyable to eat, and highly effective for intestinal regulation.例文帳に追加

製品の水分活性(Aw)を0.70〜0.88とし、この製品1g当たり1×10^5〜1×10^9個の乳酸菌を含有させることにより、犬や猫にとって硬すぎず、おいしく、楽しく食することができる、整腸効果の高いペット用スナックフードが得られる。 - 特許庁

例文

To provide a processing method for cooked rice stored in a container which makes it possible to eat delicious puffy rice as if it were just cooked when heating and eating cooked rice stored in a container which is refrigerated to be lumpy in the rice storage container.例文帳に追加

米飯収納容器内で冷えて塊状となっている容器収納米飯を加熱して食する際に、炊きたてのようにふっくらとして美味しく食することができる容器収納米飯の加工方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS