1016万例文収録!

「あいつち」に関連した英語例文の一覧と使い方(23ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あいつちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あいつちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1642



例文

第二CPUは、省電力モード中に外部リクエスト又は内部リクエストの発生を監視し、外部リクエスト又は内部リクエストが発生した場合、通常モードへの復帰処理を開始する。例文帳に追加

The second CPU monitors generation of an external request or an internal request during the power-saving mode, and starts return processing to the normal mode when the external request or the internal request is generated. - 特許庁

測定により取得された振動情報と予め記憶されている固有振動情報とが一致しない場合、通報信号生成部324よりセキュリティセンターへ向けた通報信号が生成される。例文帳に追加

If the oscillation information acquired from measurement does not coincide with the pre-stored characteristic oscillation information, a notification signal generation unit 324 generates an alarming signal toward a security center. - 特許庁

い草や籐などの織物を枕、カバーなどに用いた場合筒状にするための接合部分が表面に突出してしまい頭部などに圧迫感を与えてしまうためこの凹凸を解消する。例文帳に追加

To remove an unevenness since protrusions of a connected portion of a cylindrical shape from the surface brings about the feeling of oppression at the head, when a woven rush, rattan, or the like is used for a pillow, a cover, or the like. - 特許庁

検査テーブルに複数のレコードが蓄積されていた場合、つまり画像処理が並列処理によって複数動作していると判定された場合に、ユーザから選択された間引きモードに従って(S402)、間引き処理を行う。例文帳に追加

When plural records are accumulated in an inspection table, that is, plural kinds of image processing are determined to be operated in parallel, an information processing device carries out thinning-out processing in accordance with a thinning-out mode selected by a user (S402). - 特許庁

例文

一方、集約の宛先となっているノード、例えばノードBは、情報を複数経路から受信した場合、通信状態の良好な回路から受信した情報を、重複することなく1回だけ集約する。例文帳に追加

On the other hand, a node used as the destination of integration, for example, a node B integrates information received from a circuit whose communication state is satisfactory only at once without duplicating the information when the information is received from a plurality of paths. - 特許庁


例文

情報生成部190は、追尾していた被写体が追尾不能となった場合、追尾不能となる前と、追尾不能となった後それぞれについて、撮像操作状態を示す撮像操作情報を生成する。例文帳に追加

When tracking of the subject becomes impossible, an information generation unit 190 generates the imaging operation information indicating the imaging operation state before and after the tracking becomes impossible. - 特許庁

一方、処理部は、同一のシリアル番号が存在しないと判断した場合、通信部を介し、同一のシリアル番号は存在しない旨を読取装置に送信する(ステップ305)。例文帳に追加

Meanwhile, when it is determined that the same serial number does not exist, the process part transmits that the same serial number does not exist to the reader via the communication part (step 305). - 特許庁

偶数枚目に該当する場合、つまり、裏面の画像データを送信した直後は、EOM信号を送出し(ステップS6)、モード変更手順に移行する(ステップS7)。例文帳に追加

When the transmitted image data are appropriate to the even-numbered page, that is, immediately after transmitting the image data of the other side, the facsimile apparatus 1 sends an EOM signal (at a step S6), and then, shifts to a mode change sequence (at a step S7). - 特許庁

空きチャンネルの余裕がない場合、通常押鍵音またはキーオフ音の何れか一方のディケイをキーオフからの時間に応じて延ばし、ダンパーオン付加音の代わりとする。例文帳に追加

When no excess empty channel exists, the decay of either one of the normal key pressing sound or the key-off sound is extended in accordance with the time from a key-off to replace the damper-on adding sound. - 特許庁

例文

移動通信システム用交換機において、通話中の通信端末がサービスエリア圏外になった場合、通話相手に所定の音声を送信するように構成した。例文帳に追加

When a wireless terminal during a speech stays outside a service zone in the switch for a mobile communication system, a prescribed voice is transmitted to an opposite party. - 特許庁

例文

1秒未満に次のスキップ操作を受け付けた場合、次のスキップ操作により再生対象になった曲データの曲情報を表示して、上記と同様に計時を行う。例文帳に追加

When a next skip operation is received in the period less than 1 second, the music information of the music data become to the object for reproduction by the next skip operation is displayed and the time is checked in the same way as the above. - 特許庁

dV/dtが所定の電圧変化率βを下回り、かつ燃料電池温度が基準温度T0 以下の場合、通常発電許可温度を変更する。例文帳に追加

When the dV/dt is below a prescribed voltage change rate β, and the fuel cell temperature is the reference temperature T0 or less, a normal power generation permitting temperature is changed. - 特許庁

交点が無い場合、通過指定道路と案内経路37との間の2本の経路を生成して通過指定道路を延長し、ユーザ指定経路を生成する。例文帳に追加

When there is no intersection, the user designated road is generated by extending the passing designated road by generating two passages between the passing designated road and the guide passage 37. - 特許庁

カーエアコン用エバポレータに用いた場合、通風方向上流側で風速分布が不均一になったとしても、吐気温度を均一化しうる積層型熱交換器を提供する。例文帳に追加

To provide a laminated heat exchanger equalizing an air discharge temperature even in case that the wind speed distribution is uneven on the ventilating directional upstream side in its application to an evaporator for car air conditioner. - 特許庁

2004 年には、パソコンメーカーのレノボによるIBMのパソコン事業、電機メーカーTCLによるフランス企業のテレビ・携帯電話事業と大型買収が相次ぎ、世界的に注目を集めた。例文帳に追加

In 2004, China gained attention of the world accomplishing series of large-scale acquisitions such as the acquisition of IBM's personal computer business by a personal computer maker, Renovo, and the procurement of French company's TV and mobile phone business by an electronic appliances maker, TLC. - 経済産業省

これまで見てきたように、1990年代以降の様々な環境変化の中で、中小製造業が果敢に東アジア諸国へ相次いで進出してきた様子を概観した。例文帳に追加

The preceding sections have provided an overview of the wave of manufacturing SMEs that have boldly established operations in East Asia against the backdrop of the various changes in the business environment since the 1990s.  - 経済産業省

住宅市場は、2008 年秋以降、印紙土地税の免除上限額引き上げや、住宅ローン返済支援等、政府の相次ぐ支援策に下支えされて改善に向かってきた。例文帳に追加

Since the fall of 2008, the housing market has been on the road to recovery, helped by a series of government support programs including a raising of the upper limit for Stamp Duty Land Tax (SDLT) exemptions and support for housing loan repayments. - 経済産業省

なお、許容される処理速度の範囲で、使用される鍵長(RSA 暗号の場合、2 つの素数の積となる合成数のビット数)を長くする(RSA 暗号の場合は 1024 ビット以上にする)などの検討が必要である。例文帳に追加

It is necessary to study how to increase the key length (number of bits of a compound number that is the product of two prime numbers in the caser of RSA ciphers) to be used (1024 bits or more for RSA ciphers) within the range of permissible processing speed.  - 経済産業省

ロイヤリティによる資金還流を図る場合、ロイヤリティ設定水準に対して海外子会社所在地国の税務当局による否認が相次いでいる。例文帳に追加

Tax authorities in the country in which the subsidiary resides often deny the royalty level set by the company when trying to repatriate fund through royalty payments. - 経済産業省

同社は、地元小売店に対して海産物を中心とした食品の卸売りを行ってきたが、地元小売店の相次ぐ廃業の影響で売上高が急減していた。例文帳に追加

Odake Syokuhin formerly performed wholesale sales of foods, primarily marine products, to local retailers. However, sales dropped dramatically due to a spate of local retailers closing their businesses. - 経済産業省

要支援国への資金手当を行う枠組みの整備と平行して、ユーロ参加国の債務返済能力を改善し、市場の信認を高めるための財政規律・経済ガバナンス強化に向けた措置も相次いで導入された。例文帳に追加

In parallel with the establishment of the frameworks of financial arrangements for countries in need of financial support, measures to improve the debt repayment of the euro member countries and strengthen the fiscal discipline and economic governance for raising market confidence were also introduced in succession. - 経済産業省

特に、2008 年半ば以降、それ以前に発効していたシンガポール、メキシコ、マレーシア、チリ、タイとのEPAに加え、インドネシア、ブルネイ、ASEAN、フィリピンとのEPAが相次いで発効した。例文帳に追加

The use of such FTAs is much talked about from the perspective the effectuation of a supply chain, and FTAs have actually started to be used in this context. - 経済産業省

2007年末から2008年にかけて、新日本石油開発株式会社がタイやマレーシア等東南アジア地域で相次いで鉱区を取得するなど、我が国企業は、近時、積極的に海外での資源開発を行っている。例文帳に追加

Recently, Japanese companies have been aggressively developing resources overseas as seen in the series of acquisition between end 2007 and 2008 by Nippon Oil Exploration Ltd. S.E. in Asian countries such as Thailand and Malaysia. - 経済産業省

添加物に係る国別の違反事例(表 8-③)を国別にみると、中国が 105 件(39.9%:添加物に係る延べ違反件数(263 件)に対する割合)、次いで米国22 件(8.4%)、インド及びイタリア 15 件(5.7%)と続いている。例文帳に追加

The breakdown, by country, of violations related to additives (Table 8-3) shows that China had 105 violations (39.9%: ratio to the gross number of violations related to additives (263)), followed by the US with 22 violations (8.4%), and India and Italy with 15 violations (5.7%) - 厚生労働省

有害・有毒物質に係る違反事例(表 8-⑤)をみると、米国が 152 件(62.8%:カビ毒に係る延べ違反件数(242件)に対する割合)、次いで中国 45件(18.6%)、タイ 9 件(3.7%)と続いている。例文帳に追加

The further breakdown, by item and violation type, shows that the most dominant violation for Vietnam was chloramphenicol in prawns and squid. For China it was leucomalachite green in eels; and for Indonesia, it was AOZ in prawns. The breakdown of violations related to hazardous or toxic substances (Table 8-5) shows that - 7 -the US had 152 violations (62.8%: ratio to the gross number of violations related to mycotoxin (242)), followed by China with 45 violations (18.6%), and Thailand with 9 violations (3.7%). - 厚生労働省

現下の社会・経済情勢の下、派遣・請負等の不安定な雇用形態にある外国人労働者の解雇・雇止めが相次ぎ、集住地域のハローワークに多数の方が訪れる等の動きが見られる。例文帳に追加

Under the severe social and economic conditions, foreigners in unstable employment (e.g., working as dispatched or contracted workers) are dismissed or denied the renewal of employment contract in increasing numbers. Hello Work offices in regions with a high density of foreign residents are being frequented by many unemployed foreigners. - 厚生労働省

というのは、彼が森の外れにさしかかったとき、1人の老僧(隠者であった)に出会い、その人といろいろ語り合い、ついに悪い計画をまったくやめてしまうに至ったのである。例文帳に追加

for just as he entered the skirts of the wild forest he was met by an old religious man, a hermit, with whom he had much talk and who in the end completely turned his heart from his wicked design.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

この義務は、家族関係の場合、つまり人間の幸福に直接影響する他のなによりも重要な場合なのですが、その場合にはほとんど完全に無視されています。例文帳に追加

This obligation is almost entirely disregarded in the case of the family relations, a case, in its direct influence on human happiness, more important than all others taken together.  - John Stuart Mill『自由について』

嘉永5年(1852年)、父母の勧めで伊集院兼寛の姉伊集院須賀(敏(敏子)であったとも云われる)と結婚したが、7月に祖父遊山、9月に父吉兵衛、11月に母マサが相次いで死去し、一人で一家を支えなければならなくなった。例文帳に追加

In 1852, he married Suga IJUIN (who was called Toshi (Toshiko) as well) who was Kanehiro IJUIN's sister on his parents recommendation, but his grandfather Yuzan died in July, his father Yoshibee died in September and his mother Masa died in November one after another, so he had to support a family by himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またこの時期に相次いで起こった自然災害、すなわち元禄地震、東海・南海・東南海連動型地震および宝永の大噴火被害による幕府の財政逼迫も、銭座からの運上による利益を目的とする大銭すなわち寳永通寳鋳造に至らしめた一因といえる。例文帳に追加

The financial crisis of bakufu caused by natural disasters occurred one after another in this period such as Genroku Earthquake and Tokai, Nankai, Tonankai Consolidated Type Earthquake as well as damage by great eruption (of Mt.Fuji) in Hoei era was one of the reasons for minting ozeni (type of coin), or kaneitsukan, to make profit from zeniza.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月、レンジャー養成訓練中だった青森駐屯第5普通科連隊の訓練生15人、教官ら8人の計23人が、八甲田温泉近くの田代平牧場入口付近のくぼ地で相次いでガス中毒様の症状で倒れ、12人が病院に運ばれ内3名が死亡する惨事が起きている。例文帳に追加

In July, 15 trainees and 8 instructors, 23 in total, of the fifth Infantry Regiment of Aomori post fell on a low-lying depression at the entrance of Tashirodaira farm near Hakkoda hot spring with gas poisoning-like symptoms during the training of rangers, and 12 of them were carried to hospital, of whom 3 died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入力電圧Viが95Vを下回る場合、つまり充電ケーブルでの電圧の落ち込みが大きい場合には、充電ケーブルにおける配線抵抗の増大が懸念されるため、バッテリに対する出力電力Poの上限値P_maxが引き下げられる(ステップS14,S16,S17)。例文帳に追加

When the input voltage Vi falls below 95 V, that is, when the lowering of the voltage at the charging cable is large, an upper-limit value P_max of an output voltage Po to the battery is lowered since there is an anxiety of an increase of wiring resistance in the charging cable (steps S14, S16 and S17). - 特許庁

通信装置において、保守者の手順誤りや保守回線の一時的な障害により、冗長構成を取る記憶装置に格納された制御ソフトウェアが破壊された場合、通信装置の交換を行うことなく遠隔から通信装置の復旧を可能とするシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system for enabling recovery of a communication apparatus from remote areas without exchange of the communication apparatus when control software stored in a storage device of redundant structure is broken by procedure error by a maintenance person or temporary failure of a maintenance line in the communication apparatus. - 特許庁

イントラリフレッシュ周期を6ピクチャとした場合、つまり、1フレームを6ピクチャ(画像)に分割して、順にイントラリフレッシュを行う場合、符号化装置は、1ピクチャを6等分した領域をイントラリフレッシュ領域として挿入して符号化する。例文帳に追加

When an intra-refresh period comprises six pictures, namely, when one frame is divided into six pictures (images) and intra-refreshing is performed in order, an encoding device inserts an area obtained by equally dividing one picture into six is inserted as an intra-refresh area and performs encoding. - 特許庁

外部のゲート遅延誤差を電源電圧や温度、プロセス変動があっても容易に打ち消すことができ、遅延誤差判明後のLSI作り直しやDLLとは別の遅延調整機構追加が不要とすることが可能なデジタルDLL回路を提供する。例文帳に追加

To provide a digital DLL circuit capable of easily cancelling an external gate delay error even in the presence of power supply voltage, temperature or process variations and eliminating the need for occurrence of remaking an LSI after clarification of the presence of a delay error and addition of another delay adjustment mechanism other than a DLL. - 特許庁

システムコントローラ114は、撮影済フィルム200がネガフィルムの場合、つまり撮像素子112および撮像回路113によって得られたフィルムの画像がネガ画像である場合は、そのネガ画像のカラー画像信号に基づいてR,G,Bの色毎に適切な露光時間を設定する。例文帳に追加

A system controller 114 sets a proper exposure time to each of colors R, G, B on the basis of a color picture signal of a negative picture in the case that a photographed film 200 is a negative film, that is, a picture of the film obtained by an image pickup circuit 113 is a negative picture. - 特許庁

システムコントローラ114は、撮影済フィルム200がネガフィルムの場合、つまり撮像素子112および撮像回路113によって得られたフィルムの画像がネガ画像である場合は、表示用のネガポジ変換パラメータが算出済であるか否かを判断する。例文帳に追加

A negative/positive conversion parameter for display is judged whether it is calculated or not when photographed film 200 is a negative film, i.e., an image of film obtained by an imaging element 112 and a image pickup circuit 113 is the negative image by a system controller 114. - 特許庁

投射レンズ12が可動限まで移動した場合、次にプロジェクタ10は操作指示に応じた方向へ筐体11を回動させて投射方向を調整し、表示する画像の劣化度が少ないレンズシフト機能を最大限に生かして投射方向の調整を行う。例文帳に追加

When the projection lens 12 is moved to its movable limit, the projector 10 next rotates the housing 11 in the direction corresponding to the operation instruction, thereby adjusting the projecting direction such that a lens shift function designed to minimize deterioration of a display image is utilized to the maximum. - 特許庁

そして、同一の通信先が2つ以上の登録名でアドレス帳に登録されている場合、通信部114は、同一の通信先に対して別々に付与された2つ以上の登録名のうちのいずれか1つの所定登録名に対するプレゼンス情報の通知依頼を行う。例文帳に追加

When the same communication destination is registered with the address book under two or more registration names, the communication unit 114 requests notice of presence information on a predetermined registration name of any of the two or more registration names individually given to the same communication destination. - 特許庁

開閉機器1が運転位置及び試験位置の何れでもない場合、つまり開閉機器を出し入れしている最中はインターロック接点がオフとなって位置リミットスイッチLS3のオン/オフ状態に係わらず各表示ランプR3,R4が消灯状態となる。例文帳に追加

If the switch device 1 is not in the operation position and the test position, i.e. while the switch device is pushed in and pulled out, the interlock contact S1 is turned off, and the operation position indicating lamps R3, R4 are turned off regardless of an on/off state of the position limit switch LS3. - 特許庁

通知する場合、通知情報選択部が、通知対象ユーザが利用する端末装置に対し、フィードURLの変更および他ユーザの利用傾向等の付加情報等の通知内容を作成して、ウィンドウ情報作成部が通知する。例文帳に追加

When it is judged that the terminal equipment should be notified of the change of the feed URL, a notification information selecting part prepares such notification content as additional information such as the change of the feed URL and the use inclination of the other users for the terminal equipment to be used by a notification object user, and a window information preparation part notifies the terminal equipment. - 特許庁

移動機情報格納局1は登録されている移動機4の速度情報が閾値A未満の場合、通常の着信処理を行い、移動機4の速度情報が閾値A以上の場合、報知情報付加の着信処理を行う。例文帳に追加

The mobile apparatus information storage station 1 executes the ordinary call termination processing when the registered speed information of the mobile apparatus 4 is less than a threshold value A or executes the call termination processing attached with notice information when the speed information of the mobile apparatus 4 is the threshold value A or over. - 特許庁

一方のブランチで送受信中、受信電界レベルがあるレベル以下になると、他方のブランチの受信電界レベルを調査するが、このとき他方のブランチの受信電界レベルが著しく低い場合、通信品質の劣化が発生してしまう。例文帳に追加

To solve the problem that communication quality is degraded in the case that the reception electric field level of another branch is remarkably lower while the reception electric field level of the other branch is checked when the reception electric field level becomes a certain level or lower during transmission and reception in one branch. - 特許庁

X線CT装置1は、S106において生成されるパラレルビーム投影データにはみ出しがある場合、通常スキャノグラム、或いは、はみ出し対応スキャノグラムのsum値を用いて、パラレルビーム投影データのはみ出し補正処理を行う(S107)。例文帳に追加

The X-ray CT device 1 performs, when the protrusion is present in parallel beam projection data generated in S106, protrusion correction processing on the parallel beam projection data by use of the sum value of the general scanogram or protrusion-corresponding scanogram. - 特許庁

システムは自動モードを持ち、該モードでは、乳児健康管理装置(10)内で乳児を治療している期間にわたって乳児隔室(14)内の湿度を制御するためのプロトコルを設定するためにユーザが湿度レベルと相次ぐ期間を入力することができる。例文帳に追加

The system is provided with an auto mode, in which the user can input a humidity level and successive periods for setting a protocol to control the humidity in the infant cell 14 through a period of treatment to the infant in the infant health management device 10. - 特許庁

通信端末12は、通知されたID13が確立中ID及び履歴IDに記憶されていない場合、通信端末13との間のセッションが切断されたものと判断し、通信端末13との間のセッションを確立させる確立通信を行う。例文帳に追加

When the notified ID 13 is not stored in the establishing ID and a history ID, the communication terminal 12 determines that its session with the communication terminal 13 has been disconnected, and executes establishment communication for establishing its session with the communication terminal 13. - 特許庁

通信装置11〜14間で通信路の使用可能帯域が計測される場合、通信装置11から通信装置14に対して送信された計測パケットが経由する通信経路34と、通信装置12から通信装置14に対して送信された計測パケットが経由する通信経路32とでは、中継装置15と中継装置18との間の部分36で重複する。例文帳に追加

When available bands of communication paths are measured between communication apparatuses 11-14, a communication path 34 where a measurement packet transmitted from the communication apparatus 11 to the communication apparatus 14 travels overlaps with a communication path 32 where a measurement packet transmitted from the communication apparatus 12 to the communication apparatus 14 travels at a portion 36 between a relay device 15 and a relay device 18. - 特許庁

そんななか、崇徳に味方しようとした源親治が後白河方の平基盛によってとらえられ、また、頼長の依頼によって後白河を調伏しようとした三井寺の僧侶勝尊が捕らえられるなどの事件が相次ぎ、両陣営の緊張は高まっていく。例文帳に追加

During this time, incidents occur one after another and tensions in both camps are heightened, such as when MINAMOTO no Chikaharu is captured by TAIRA no Motomori, who is on the side of Goshirakawa, and the priest Shoson of Miidera Temple is captured, having tried to invoke disaster upon Goshirakawa at the request of Yorinaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近年は市内川崎地区・古正寺地区へ大型店の出店が相次ぎ、更に古正寺地区に近い千秋が原地区の開発も進み大型店やシネマコンプレックスの出店なども計画されていることからこの動きは加速し深刻な問題となっている。例文帳に追加

This trend has accelerated in recent years and become a serious problem due to the opening of large-scale retail shops in the Kawasaki/Koshoji district as well a large-scale retail shop and a cinema complex that are under contemplation as part of a development project in the Senshugahara district which is near the Koshoji district.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

上位にある場合、局12は、ネットワーク局10におけるいずれかの局が、送信されるフレームに対応するチャネルアクセス優先権レベルよりも上位にあるチャネルアクセス優先権レベルで、メディア14へのアクセス競合を行う予定かどうか検出する。例文帳に追加

If so, the station 12 detects whether any station in the network of stations 10 intends to contend for access to the medium 14 at a channel access priority level that is higher than the channel access priority level associated with the frame to be transmitted. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS