1016万例文収録!

「あれだけ」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あれだけの意味・解説 > あれだけに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あれだけの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 629



例文

また、視認方向だけに部分的に周回走査される発光アレイと視野方向に限定された部分的なパララクスバリアからなっている。例文帳に追加

Also, it is composed of the light emitting array partially circulation-scanned only in a visual confirmation direction and a partial parallax barrier limited to a visual field direction. - 特許庁

医療診断・施術においても、アレーの原理を利用すれば、病巣だけに必要とするエネルギーを集中できる。例文帳に追加

If principle of array is utilized in also medical diagnosis/operation, required energy can be concentrated to only a focus. - 特許庁

中間筒10はバリア連結部材27を取り付けていて、回転筒9の光軸に沿った移動にだけ連動する。例文帳に追加

A barrier connecting member 27 is attached to an intermediate cylinder 10, and the cylinder 10 interlocks only with the movement of the rotary cylinder 9 along the optical axis. - 特許庁

薄膜トランジスタアレだけに突出部とスリットとを形成されたマルチドメイン垂直配向型液晶ディスプレイを提供することである。例文帳に追加

To provide a multi-domain vertical alignment type liquid crystal display which has projection parts and slits formed only in a thin film transistor array. - 特許庁

例文

LSI動作に近い方法で、できるだけ多くのトランジスタを使用してゲートアレイの信頼性を試験する。例文帳に追加

To test reliability for a gate array using many transistors as much as possible, pursuant to a method close to an LSI operation. - 特許庁


例文

レンズアレイ板の枚数をできるだけ少なくし、組み立てが容易で、低コスト化、小型化できるようにし、且つ明るく、解像度を高くする。例文帳に追加

To decrease the number of lens array plates as many as possible, to realize easy assembly, cost reduction, and size reduction, and to obtain a light, high-resolution device. - 特許庁

レンズアレイ板の枚数をできるだけ少なくし、組み立てが容易で、低コスト化、小型化できるようにし、且つ明るく、解像度を高くする。例文帳に追加

To decrease the number of lens array plates, to realize easy assembly, cost reduction, and size reduction, and to obtain a light and high-resolution image. - 特許庁

レーザ素子間の温度差をできるだけ小さくし、より均一な特性を有する面発光型半導体レーザアレイを提供する。例文帳に追加

To provide a vertical cavity surface emitting laser array reducing a temperature difference between laser elements as much as possible and having more uniform characteristics. - 特許庁

目の届くかぎり、建物と言えばこの荒れはてた土地のはずれにある黄色い煉瓦のこじんまりとした塊だけだった。例文帳に追加

The only building in sight was a small block of yellow brick sitting on the edge of the waste land,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

だけど埋め合わせに、ピーターはこれからの道のりで、どうやって吹き荒れるつよい風の中で横になって寝るのかをウェンディたちに見せてくれました。例文帳に追加

However, to make amends he showed them how to lie out flat on a strong wind that was going their way,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

そして、突入電流最大値INRUCUが第1の所定範囲の上限値より大きければ(S12)、待機電流VFPOFを所定値DEFREDだけ増加させる一方(S13)、突入電流最大値INRUCUが第1の所定範囲の下限値未満であれば(S14)、待機電流VFPOFを所定値DEFREDだけ減少させる(S15)。例文帳に追加

If INRUCU is greater than the upper limit value of the first prescribed range (S12), the standby current VFPOF is increased by the prescribed value DEFRED (S13), and if below the lower limit value of the first prescribed range (S14), VFPOF is decreased by only the prescribed value DEFRED (S15). - 特許庁

検索ワードの履歴やコンテンツの閲覧履歴は利用者の関心事項を示すものでありプライバシー性が高いが、クッキー情報やIPアドレスだけでは通常は個人を特定することはできないため、これだけあればプライバシーや個人情報保護との関係で問題となる可能性は低い。例文帳に追加

While the history of search words and browsing history imply the user's personal interests and thus they are highly private matters, cookie information or IP addresses alone generally are not enough to identify particular individuals. Therefore the acquisition of such information is in itself unlikely to pose serious problems in connection with the privacy or protection of personal information.  - 経済産業省

本明細書には、緩衝台アセンブリを含んだ検出器アレイも記載している。例文帳に追加

A detector array including the shock mount assembly is also described herein. - 特許庁

対処法: もし、あなたのコンピュータ (クライアント)からどのサーバに接続する場合にも問題が起こるのであれば、クライアントに問題があります。 そして、誰かがあなたの コンピュータ (サーバ)に接続するときだけ問題が起こるのであれば、 そのサーバの問題です。例文帳に追加

The remedy: if the problem occurs whenever you connect from your computer (the client) to any server, the problem is with the client; likewise, if the problem only occurs when someone connects to your computer (the server) the problem is with the server.  - FreeBSD

8ビットの画像データDataのうち、最下位ビットから数えて4番目のビットD3を判別し、このビットD3が[0]であれば、上位4ビットをそのまま出力する一方、ビットD3が[1]であれば、上位4ビットを「1」だけインクリメントして出力する。例文帳に追加

This picture data processing circuit discriminates the 4th bit D3 counting from the lowest bit of an 8-bit picture data Data, and when this bit D3 is [0], the circuit outputs the higher 4 bits as they are, and when the bit D3 is [1], the circuit outputs the higher 4 bits with an increment of '1'. - 特許庁

画像記録手段7に格納された画像を見るためには、撮影スイッチ4を押して遅延を行った後に、可動部2が被検眼Eの右目領域であれば画像の順送り、左目領域であれば逆送りとなるように撮影スイッチ4が押された数だけコマ送りをする。例文帳に追加

To observe the images stored in the image recording means 7, the photographic switch 4 is pressed to perform a delay, and a frame feed is performed by the pressed number of the photographic switch 4 so that the images are normally fed when a movable part 2 is in the right eye area of a test eye E, and reversely fed when it is in the left eye area. - 特許庁

インターネットサイト上の情報をプリントアウトすることは、回覧用の1枚だけあれ、複数枚であれ「有形的に再製」(著作権法第2条第1項第15号)するものといえるので複製に当たると考えられる。例文帳に追加

Printing information from the internet, regardless of the number of copies, even if a single copy is made for a circulating notice, shall fall into the definition of .duplication., because the act of printing is deemed as "reproduction in a tangible manner" (Article 2, Paragraph 1, Item 15 of the Copyright Law).  - 経済産業省

開催地の最寄駅付近でホテルを予約していただけませんか。部屋の好みなどはありませんが、もし可能であれば禁煙の部屋を予約してください。例文帳に追加

Would you please make hotel reservations for me around the nearest station to the venue? I don't need any particular type of room, but if possible, please book a nonsmoking room. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

予約がまだできていないことをお知らせいたします。最寄駅周辺のホテルはすべて予約されてしまっています。もしアクセスのしやすさに関しまして妥協していただけるのであれば、早速ホテルを手配いたします。例文帳に追加

I am writing to let you know the reservation has not yet been made. All of the hotels around the nearest station are booked up. If you can make a compromise regarding accessibility, I will find a hotel as soon as possible. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

歯医者さんに行ったらさ、「痛かったら、手を上げてください」って言うから、正直に手を上げたら「ちょっと我慢して」って流されたんだけど、あれって何の意味があるのかな?例文帳に追加

When I went to the dentist, he told me to raise my hand whenever it hurt, but when I did he waved me off and told me to hang on a minute. So what was the point of him telling me that earlier? - Tatoeba例文

package が手に入らない場合でも、 コンパイルするだけの時間とディスク容量があれば、次のようにして Mozillaのソースを手に入れ、コンパイルしてインストールできます。例文帳に追加

If the package is not available, and you have enough time and disk space, you can get the source for Mozilla, compile it and install it on your system.  - FreeBSD

他のDNSサーバのほうが快適であれば、遠慮なく他のDNSサーバを選んでください。 しかしdnsmasqがすごいのは、私たちが望むことだけをしっかりやってくれるよう設計されている点です。例文帳に追加

You're welcome to choose other DNS servers if you're more comfortable with them, but the reason dnsmasq is great is because it was designed to do exactly what we want and nothing more. - Gentoo Linux

また、chrootでbindを実行していないと仮定しています。 もしあなたがchrootで実行しているのであれば、以下のセクションで、ほとんどのパスの前に単にchrootするパスを付け加えるだけです。例文帳に追加

We will assume you are not running bind in a chroot.If you are, simply append the chroot prefix to most of the paths in the following section. - Gentoo Linux

その部分は前髪を1つにまとめた状態であることからその断面は円に近い形になっており、その部分だけしか挿すところがないため櫛の中央部分に歯があればよいからである。例文帳に追加

As the cross section of a bundle of bangs at the above-mentioned part of the head is almost circular, there is no place to insert the comb except at this part and no teeth are needed other than those situated in the middle section of comb.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このときの103系捻出車は冷房車だけでなく1次改良車の非冷房車も含まれており、冷房改造の上転出したものもあれば、非冷房のまま転出した編成もあった。例文帳に追加

The type 103 cars then discharged from the Keihanshin Local Line included not only air-conditioned cars, but also cars of primary improvements without air-conditioning, which were then transferred either after converting to air-conditioned cars or without such conversion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この2枚のペーパーで今日、報告命令を出されたということですが、いつまでに報告して、その結果はどのような形でまとめられて公表されるのかどうかという点について、もしお考えがあればいただければと思います。例文帳に追加

I understand that through the paper issued today, you have ordered the submission of reports. By when and in what form should the report be submitted and how will the findings be sorted out for publication?  - 金融庁

その理由も含めてお尋ねしたいということと、もし別の日に参拝するとか、もう既に参拝したということがあれば、これも含めてお答えいただければと思います。例文帳に追加

Do you intend to visit the Yasukuni Shrine on this day, and if so, could you tell me why? Or do you intend to visit the shrine on another day, or have you already visited it?  - 金融庁

厚労省も人手不足が発生しているようなのでこれをどうするかというのは、ご相談があれば人手の問題については財務省としては出来るだけのお手伝いをしたいと思っております。例文帳に追加

As the Ministry of Health, Labor and Welfare apparently faces a lack of personnel, the Ministry of Finance is ready to offer as much support as possible to deal with this problem if consulted about what to do.  - 金融庁

それぞれ架空の違法な株取引であるとか、保険の支払いが遅れていたとか、いろいろ社会的な問題が出ていると思うのですが、それぞれご感想とかご見解があれば教えていただけますか例文帳に追加

The former engaged in fictitious, illegal stock transactions and the latter was late in paying out insurance benefits. Could you comment on these problems?  - 金融庁

日本振興銀行なのですけれども、現在の資産査定の進捗状況等、何か報告を受けていることがあれば、直近の状況を大臣の方から教えていただけますか。例文帳に追加

On the subject of the Incubator Bank of Japan, could you please fill us in with its current status, including the progress of the ongoing assessment of its assets, if you have received any report?  - 金融庁

だから、そのことについては、今度は政府、機構がもし銀行からお金を借りるという場合があれば、それはどうなるのかについては、それはぜひ先の経産省に聞いていただければと思っています。例文帳に追加

As to cases where Nuclear Damage Compensation Facilitation Corporation will receive financing from banks, I would like you to consult the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 金融庁

ただし、一時的には金が余ることも、今初めて聞きましたけれども、そういう現象が起きているということであれば、またそこら辺もできるだけ、お金を流していかないと、やはり経済は活性化しませんから。例文帳に追加

If a surplus of funds is arising temporarily - a phenomenon I have not heard of before - we must do our utmost to facilitate flows of funds. Otherwise, we cannot invigorate the economy.  - 金融庁

やはり経済の実態を踏まえて、そうした通貨管理を含めていろいろなことをやらなければいけないわけで、そこらは日銀も経済の実勢、実態をじっくり見ていただきたいと思います、あれだけ優秀な人材を集めているのだから例文帳に追加

As it is necessary to take the economic condition into consideration when implementing various measures, including currency control, I hope that the BOJ, with its excellent staff, will carefully examine the economic condition  - 金融庁

請求項に係る発明又は実用新案と対比文献との区別は、属する技術分野の慣用手段の直接置換えだけあれば、当該発明又は実用新案には新規性を具備しない。例文帳に追加

If the difference between the claimed invention or utility model and a reference document is merely a direct substitution of customary means employed in the art, the invention or utility model does not possess novelty.  - 特許庁

保護を請求する発明又は実用新案と対比文献との区別は、属する技術分野の慣用手段の直接置換えだけあれば、当該発明又は実用新案には新規性を具備しない。例文帳に追加

If the difference between the claimed invention or utility model and a reference document is merely a direct substitution of customary means employed in the art, the invention or utility model does not possess novelty.  - 特許庁

できるだけ迅速でコスト効率が良い工業的生産規模で有効化されたマイクロアレイ、特にDNAマイクロアレイの調製を可能にすることを目的とする。例文帳に追加

To quickly prepare a microarray, in particular, a DNA microarray validated in an industrial production scale with excellent cost efficiency. - 特許庁

鏡面仕上げされたシリコンウェーハWの表面に、エッチング面のあれが少ないアルカリ性エッチング液を使用し、40nmだけアルカリエッチする。例文帳に追加

The surface of a mirror-finished silicon wafer W is alkali-etched by 40 nm using alkaline etching liquid with less roughness on the etching surface. - 特許庁

債券購入の申込があったとき、そのクライアントが目論見書の全体をダウンロード済みか否かを送信箇所情報に基づいて確認し、未ダウンロードの部分があればその部分だけを強制的にダウンロードする。例文帳に追加

When credit purchase is offered, the client confirms whether the whole of the prospectus is already downloaded or not, based on the transmission portion information, and only an undownloaded portion is forcibly downloaded when the portion exists. - 特許庁

即ち、登録した一定時間内であればパスワードの入力はせず、ユーザが登録した特定のキーを押下するだけでプライベート印刷が行えるようにする。例文帳に追加

That is, if the specific key is depressed within the registered fixed time, the password is not input but private printing is allowed by simply depressing the specific key registered by a user. - 特許庁

また、バデライトであれば、バインダ材料に対して少量添加するだけで十分なマイナスイオン効果を発現させることができるため、組成物の成形性が向上し、生活の種々の場面で広く利用することができる。例文帳に追加

Baddeleyite can exhibit sufficient minus ion effects with a small amount added to the binder material, and therefore the composition is improved in molding properties and can be widely applied in various life scenes. - 特許庁

例えば食品殺菌装置として用いるのであれば充分な殺菌作用を得ることができ、また装置を構成する物質に対する酸化作用を出来るだけ弱くした、空気調和システムを提供する。例文帳に追加

To provide an air conditioning system in which it can provide an excellent sterilization action when it is used as a food sterilization apparatus, and oxidization action for substances constituting the apparatus is reduced to the utmost. - 特許庁

セラミックグリーンシート15gの状態であれば、結合用高分子材料によりセラミック粉末が結合されているだけの状態なので、レーザー光LBの照射によりシートの不要部分を簡単に焼き飛ばすことができる。例文帳に追加

In the state of the ceramics green sheet 15g, ceramics powders are only bonded by polymer materials for bonding and the unnecessary part of the sheet can be burned out simply by irradiating the laser beams (LB). - 特許庁

そして、利用者からWebサーバコンピュータへのアクセス間隔が2次タイムアウト時間とシステムタイムアウト時間との間であれば、パスワードなどのログイン情報を再送するだけでセッションを継続できるようにする。例文帳に追加

When an interval of access to a Web server computer from the user is within the range between the secondary time-out time and the system time-out time, a session can be continued only by resending login information such as a password. - 特許庁

最終アドレスに関連した所定の位置への記録の場合であれば、欠陥管理テーブル、システム専用の情報およびリードアウトごと所定の長さだけ手前にずらす。例文帳に追加

When it is the record to the prescribed position related to the last address, a defect control table, exclusive information for the system, and lead out are all shifted forward by the prescribed length. - 特許庁

一つのブラジャーに一種類のデザインという考えを覆し、本発明の特殊ブラジャーがひとつあれば、カップ部分の表面を取替えるだけで何通りものデザインが楽しめる新しい考えのブラジャーを提供する。例文帳に追加

To provide a brassiere changing the idea that one type of design corresponds to one brassiere, and formed based on such a new concept that only one specific brassiere enables a wearer to enjoy various types of designs simply by exchanging the surfaces of the cup parts thereof. - 特許庁

もしその2値ハーフトーン画像を明るくするべきであれば、複数の明るい画素のそれぞれについて選択量だけ前記第2値から遠ざかる方向に前記第1値を調節する。例文帳に追加

If the binary halftone image is to be lightened, the first value for each light pixel is moved in a direction away from the second value by a select amount. - 特許庁

もしその2値ハーフトーン画像を暗くするべきであれば、複数の暗画素のそれぞれについて選択量だけ前記第1値から遠ざかる方向に前記第2値を調節する。例文帳に追加

If the binary halftone image is to be darkened, the second value for each dark pixel is moved in a direction away from the first value by a select amount. - 特許庁

毛の側面に溝(角)を付ける事により、毛一本で溝(角)が3〜5あれば、その数の分だけ毛の角が歯に当たり、従来の歯ブラシの何倍も効率よく歯を磨くことができる。例文帳に追加

When three to five grooves (corners) are formed on a bristle, teeth are collided with grooves (corners) an equivalent number of times to enable the toothbrush to polish teeth as several times efficiently as a conventional brush. - 特許庁

また、窒化されやすい高誘電率ゲート絶縁膜6であれば、シリコン膜7を省略して、窒化処理によりPMOS領域の高誘電率ゲート絶縁膜6だけを選択的に窒化してもよい。例文帳に追加

Furthermore, if it the high-dielectric gate insulating film 6 tends to be nitrided, the silicon film 7 is discarded, and only the high-dielectric gate insulating film 6 in the PMOS region may be selectively nitrided by nitriding treatment. - 特許庁

例文

試料は、アレイのピッチの整数倍数でない増分だけ相互に分離された少なくとも第1および第2の位置との間で該アレイの軸に平行な方向にシフトされる。例文帳に追加

The sample is shifted in a direction parallel to the axis of the array between at least first and second positions, which positions are separated one from another by an increment that is not an integer multiple of the pitch of the array. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS