1016万例文収録!

「くるひがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > くるひがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

くるひがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5847



例文

しかし、ひとつの曲輪が制圧されると、次の曲輪が射程に入ってしまうことが多く、中世の山城の曲輪は、鉄砲を用いた戦いに向いていなかった。例文帳に追加

However, kuruwas of yamajiros built in the middle ages were not suitable for a gun-shooting battle, because once a kuruwa is captured by the enemy, the next kuruwa often comes within the range of the enemy's fire.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この扉全開の残り時間の表示により、あわてて乗り込む人や乗れるのにあきらめて次のエレベータを待つ人、あるいは間に合わないのに走ってくる人などが少なくなる。例文帳に追加

By displaying the remaining time of the door full-open, a person who hurries to get on the elevator, a person who gives up the idea to get on the elevator though he is in time and waits the next elevator, or a person who runs for the elevator though he can not be in time, can be reduced. - 特許庁

プラスチックポ−ルの下部に突起を設け、ポ−ルに赤白の模様を塗装し、ポ−ル側部に文字記入用ビニ−ルテ−プを止具で止めることを特徴とした測量用杭位置明示プラスチックポ−ル。例文帳に追加

A plastic pole for indicating the position of the measuring stake is arranged with a protrusion at the bottom of the plastic pole, painted with a pattern of red and white on the pole, and provided with vinyl tapes for writing characters that are stopped by a stopper at the side of the pole. - 特許庁

しかし若い人の間でも詩吟は決して人気がないわけではなく、全国の大学には伝統ある詩吟サークルが存在するところも多い。例文帳に追加

However, even among young people shigin is not unpopular and many universities across Japan have a traditional shigin club.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

除氷サイクルに入ると、三方弁25が第1バイパス管路21側に切り替わり、開閉弁28が開弁する。例文帳に追加

In an deicing cycle, the three-way valve 25 is switched to the first bypass line 21 side, and the switch valve 28 is opened. - 特許庁


例文

内側絶縁被覆層が露出時に同軸ケーブルのピッチが狂わず、製造工程全体の製造時間を短縮する。例文帳に追加

To cut down manufacturing time of the manufacturing process as a whole without causing disorder in pitch of coaxial cables at exposure of an inner insulation coating layer. - 特許庁

食べる際に昆布をめくると糸を引く場合があるが、これは昆布由来のムチン質によるもので腐敗しているわけではない。例文帳に追加

Even though konbushime pulls strings when flipped to eat, this does not mean it is rotten; this is caused by the mucin derived from the konbu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に「信長包囲網」の動きが出てくると、前久も三好三人衆の依頼を受けてこれに参加して顕如に決起を促したと言われている。例文帳に追加

Later, when 'the coalition against Nobunaga' was built, Sakihisa joined at the request of the three Miyoshi retainers and encouraged Kennyo to rise in revolt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、日本の関東平野は周囲を山地に囲まれているため、どちらから風が吹いても大量の花粉が飛散してくるといわれている。例文帳に追加

For example, large quantities of pollen are said to be distributed throughout Japan's Kanto Plain regardless of which direction the wind blows from due to the fact that the region is surrounded by mountains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これによって、いわゆる飛行曲がり現象によって発生するバンディング現象を解消または殆ど目立たなくることができる。例文帳に追加

Accordingly, the banding phenomenon generated by the so-called flight deflection phenomenon can be solved or can be made almost inconspicuous. - 特許庁

例文

乗客が払った料金は、その多くが朝昼晩の食事や八時に出てくる夜食のために使われていた。例文帳に追加

The best of fare was spread upon the cabin tables at breakfast, lunch, dinner and the eight o'clock supper,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

その日の午後、子どもたちが走ってくると、 大男は木の下に体を横たえて死んでおり、 なきがらは白い花にすっかり覆われておりました。例文帳に追加

And when the children ran in that afternoon, they found the Giant lying dead under the tree, all covered with white blossoms.  - Oscar Wilde『わがままな大男』

オレンジの服をまとった人の頭が二つ、茂みの中を通って、花に覆われたリンゴの木の下をこちらにやってくるのが見えました。例文帳に追加

`I saw the heads of two orange-clad people coming through the bushes and under some blossom-covered apple-trees towards me.  - H. G. Wells『タイムマシン』

だから一つのバイトが「おもしろい」ものとなる確率は、256通りの可能性のうち、「おもしろい」と定義された部分がどれだけあるかによって変わってくる例文帳に追加

So the chance of having a single byte look "interesting" will be based on what fraction of the 256 values are defined to be "interesting".  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

恐れが限界を超えたとき、魂の奥底からわき上がってくる息を押し殺したような低いうめき声です。例文帳に追加

it was the low stifled sound that arises from the bottom of the soul when overcharged with awe.  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

被縫製物を送る針板下側及び針板上側の送り装置と、縫い目形成時に被縫製物を押える布押え装置とを備えている。例文帳に追加

The sewing machine has feeders on the lower side and the upper side of a needle plate feeding an object to be sewn and a presser pressing the sewing during the formation of stitches. - 特許庁

わたしがサンタ・バーバラを出てから1週間後のある晩、トムはベンチュラ道路でワゴンと事故って、自分の車の前輪をひとつもぎとられた。例文帳に追加

A week after I left Santa Barbara Tom ran into a wagon on the Ventura road one night, and ripped a front wheel off his car.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

熱帯アメリカ産の丈が低く広がる低木で、長く細い葉は茶に似た刺激の少ない飲料を作るのに使われる例文帳に追加

low spreading tropical American shrub with long slender leaves used to make a mildly stimulating drink resembling tea  - 日本語WordNet

とはいえ経済的に苦しい状態が続いていたのは間違いなく、日記の全時期にわたって借金を意味する「秘計」の表現が見られる。例文帳に追加

However it is true that he was in straitened circumstances, and the word 'hikei' (a secret plan), which suggested debts, often appeared in his diary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ル−フトリムRTの車幅方向外方側には、サイドウインドガラスG3の上縁部に沿って、硬質のル−フ側方トリムが配設される。例文帳に追加

A hard roof side trim is arranged on the outer side in the vehicle width direction of the roof trim RT along an upper edge of the side window glass G3. - 特許庁

「あっ、財布にお金入れてくるの忘れたかも」「なぬっ」「まぁ、カードがあるし。。。あっ、財布がない。財布、持ってくるの忘れたかも。まぁ、大丈夫かぁ」「はじめから、人の財布を当てにしてただろう?」「違う。違う。本当に忘れたんだって」例文帳に追加

"I think I forgot to put money in my wallet." "Huh?" "I still have my cards, though...Ah, I don't have my wallet. I must've forgot it. Oh well." "You meant to leech from the start, didn't you?" "No, no, I actually forgot it." - Tatoeba例文

光レセプタクルに挿入されるプラグに横方向荷重が加わっても光の挿入損失を低減することができる光レセプタクルおよび光モジュールを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an optical receptacle in which the insertion loss of light is reduced even when a lateral road is applied to a plug inserted into the optical receptacle and to provide an optical module. - 特許庁

また、導光板31に対しては、反対側端面311から漏れてくる光を再度、入射側端面311から入射させる多数本の光ファイバ4が引き回されている。例文帳に追加

Furthermore, a large number of optical fibers 4 are routed to guide the light leaking from the opposite side end surface 311 from the incident side end surface 311 to the light guide plate 31. - 特許庁

応援団が和装で声援を送る時、手に「必勝」などの文字が描かれた扇子を振って調子を取る。例文帳に追加

When supporters dressed in Japanese clothes are cheering, they keep rhythm by moving a Sensu on which the word 'victory' is written.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、水切れが良く内側表面がざらざらした素材で筒形の袋を作る。例文帳に追加

A cylindrical bag is made of a material having a superior water draining property and having a coarse inside surface. - 特許庁

フードパネル133が開状態にある場合には、前輪側の車高が小さくされる(S9)。例文帳に追加

When a hood panel 133 is in an opening state, vehicle height on a front wheel side is made to be small (S9). - 特許庁

その子どもたちは通りで遊んでいたので、私は彼らが車にひかれるのではと心配でした。例文帳に追加

Those children were playing in the the street so I was worried that they were going to get run over by a car.  - Weblio Email例文集

左-『地中海式』:主に欧州で見られる取り掛け法で、矢は弓の左側に来るよう番える。例文帳に追加

Left - "Mediterranean style": the torikake-ho (way to shoot an arrow using Torikake hook) seen mainly in Europe and an arrow rides on the left side of the bow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから,さまざまな人との出会いが私の車いす競技におけるキャリアへの道を開きました。例文帳に追加

Since then, encounters with various people opened the way to my career in wheelchair competition.  - 浜島書店 Catch a Wave

瞳に宿っていた堅苦しい光が和らぎ、うらやましげな賞賛の色を帯びた。例文帳に追加

The formal light in her eye softened to envious admiration.  - O Henry『ハーレムの悲劇』

横形噴風研削式精穀機において、精穀室(3)の供給がわと排出がわの中途部を研削ロ−ル(1)の回転軸芯と交差する弧状のストッププレ−ト(5)により一部分を残して閉塞し、そのストッププレ−ト(5)の排出がわ面にそわせて除糠風を吹出させるようにする。例文帳に追加

In a horizontal jet air grinding type grain polishing machine, the midway part between the supply side and discharge side of a bran polishing chamber 3 is closed by the arcuate stop plate 5 crossing the rotary axis of a grinding roll 1 so as to be left partially and bran removing air is blown out along the surface on the discharge side of the stop plate 5. - 特許庁

また、カーカス層4がタイヤの車両装着時にて車幅方向外側に位置する外側カーカス部41と車幅方向内側に位置する内側カーカス部42とに分割されるときに、外側カーカス部41の引張強力が内側カーカス部42の引張強力よりも大きい。例文帳に追加

When the carcass layer 4 is divided into an outside carcass 41 positioned outside in the vehicle width direction and an inside carcass 42 positioned inside the car width direction when installed in a vehicle, and the tensile strength of the outside carcass 41 is set larger than the tensile strength of the inside carcass 42. - 特許庁

近年,日本の若者は車をあまり買わなくなっており,自動車メーカーはこれらのスポーツカーが若者客を引きつけることを期待している。例文帳に追加

Young people in Japan are not buying so many cars these days and car makers hope these sporty vehicles will attract younger customers. - 浜島書店 Catch a Wave

フォトレチクルに繋ぎ合わせをするパターンを左右に配置し、左側のパターンの上部と右側のパターンの下部を繋ぐと仮定する。例文帳に追加

Patterns to be linked to photographic reticles are arranged right and left, and it is assumed that the upper of the left-hand pattern and the lower part of the right-hand pattern are linked to each other. - 特許庁

わたしは父の名において来たのに,あなた方はわたしを受け入れない。ほかの人が自分の名によって来るなら,あなた方は彼を受け入れるだろう。例文帳に追加

I have come in my Father’s name, and you don’t receive me. If another comes in his own name, you will receive him.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 5:43』

レセプタクル型コネクタ200 は、レセプタクル側シグナルコンタクト210 の右側及び左側にレセプタクル側グランドコンタクト220 を配置した構造、形状とする。例文帳に追加

A receptacle type connector 200 has a structure and a shape wherein receptacle side ground contacts 220 are arranged at the right and left sides of a receptacle side signal contact 210. - 特許庁

広島平和公園にある若葉の像の台座に、湯川による短歌の銘文「まがつびよ ふたたびここに くるなかれ 平和をいのる 人のみぞここは」が刻まれている。例文帳に追加

"Malicious god, leave and never return to our society! Our society welcomes only people praying for peace." is his tanka (thirty-one syllables' poem)-styled epitaph, which is inscribed on the pedestal of the statue of "Wakaba (young leaves)" in the Hiroshima Heiwa-koen Park.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「はねはわが身にかかるとも、知らず立ったるうしろより、逸散に来る手負い猪。これはならぬと身をよぎる。駆け来る猪は一文字」の床の言葉どおり、猪が走ってくる例文帳に追加

Inoshishi dashes out while the toko (musicians) narrate, 'はねはわがにかかるとも、知らずったるうしろより、逸散に来る手負い猪これはならぬよぎる駆け来る一文字.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

SMCプレス成形品の表面側の表面外観、色調を高めながらFRP粉砕品廃材をリサイクルして使用できる。例文帳に追加

To recycle an FRP ground waste material while enhancing the front appearance and hue on the surface side of an SMC press molded article to make the same usable. - 特許庁

足利義満は、日明貿易の一元支配を望み、数次にわたって使節を送る。例文帳に追加

Yoshimitsu ASHIKAGA sent an envoy to the Ming several times, in hopes of monopolizing the trade between Japan and the Ming.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有利な使用特性、とりわけ強い色濃さ、を有するニッケル−ルチル混相顔料の提供。例文帳に追加

To provide a nickel-rutile multiphase pigment which has advantageous use characteristics, especially a high color density. - 特許庁

製品GHGインベントリは、ライフサイクルアプローチ及び帰属アプローチ(attributional approach)に従わなければならない。例文帳に追加

A GHG product inventory shall follow the life cycle and attributional approaches  - 経済産業省

ステープル商品とは、定番商品の事で、長い期間にわたって販売されるサイクル寿命の長い商品をいいます。例文帳に追加

A staple product is a basic item which has a long life span cycle where it is sold over a long period of time. - Weblio英語基本例文集

このヒンジシステムでは、上部および下部のヒンジピンおよび二つのヒンジピンレセプタクルが、フレームの各コーナコネクタ内に備わる。例文帳に追加

In this hinge system, upper and lower hinge pins and two hinge pin receptacles are provided in the corner connectors of the frame. - 特許庁

一方、「マクロの視点」から評価すると、国内の「車」産業により生産が行われ、これにより「部品」、「加工品」、「素材」も生産を誘発される。例文帳に追加

Meanwhile, to evaluate this from a “macro-perspective,” production is conducted by the domesticautomobileindustry, which induces production ofparts and components,” “processed products” and “materials.” - 経済産業省

イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。例文帳に追加

When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, "Here truly is an Israelite in whom there is no deceit." - Tatoeba例文

リ−ル本体に衝撃が加わっても断電したり糸長計測装置が誤作動しないこと。例文帳に追加

To provide a reel for fishing not breaking electricity or not causing error operation of a yarn length-measuring device even if impact is applied to a reel body. - 特許庁

折り畳み式車椅子1は、右前輪11及び右後輪12が設けられた右枠体10と、左前輪21及び左後輪22が設けられた左枠体20とを備えている。例文帳に追加

This folding wheelchair 1 is provided with a right frame body 10 having a right front wheel 11 and a right rear wheel 12, and a left frame body 20 having a right rear wheel 21 and a left rear wheel 22. - 特許庁

リサイクル性の低い延伸積層シートの両側部のリサイクル性を高めることである。例文帳に追加

To enhance the recycling properties of both lateral parts of a stretch- laminated sheet which cannot recycling property. - 特許庁

例文

さらに、アプリケ−ションとして構成要素を機能別に分割して交換可能な単位として完成されたモジュ−ル型とし、サ−バに登録された契約者が携帯電話のネットワ−クを利用して携帯電話から利用できる携帯電話コンポ−ズドコンタクトアプリケ−ションツ−ル。例文帳に追加

Further, the application is made to a module type in which components are divided by functions and completed as replaceable units, and a subscriber registered in the server can use it through a cellular phone by use of the network of cellular phones. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は &copy;1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS