1016万例文収録!

「しはらいふのうしゃ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しはらいふのうしゃに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しはらいふのうしゃの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 269



例文

電力会社の請求側サーバ2と、支払い者Mに年金を給付する地方公共団体の給付側サーバ3とが通信可能に接続されている。例文帳に追加

A billing server 2 of a power company and a benefit server 3 of a local authority which pays pension to the payer M are connected for communication. - 特許庁

複数の棚10と、棚10にそれぞれ着脱自在に設けられ、同種類の注射薬が収納される注射薬収納容器9と、注射箋データに基づいて、該当する注射薬を収納された注射薬収納容器9のある棚10まで移動し、払い出された所定本数の注射薬を収容可能な収集リフターとを備える。例文帳に追加

This injection drug feeding device includes: a plurality of shelves 10; injection drug storage containers 9 detachably provided in each of the shelves 10 to store the same kind of injection drug; and a collecting lifter moving to the shelf 10, wherein the injection drug container 9 storing a corresponding injection drug is placed, based on the injection prescription data, and capable of storing a predetermined number of delivered injection drugs. - 特許庁

第百五十六条 支払基金は、医療保険者が、納付すべき期限までに納付金を納付しないときは、期限を指定してこれを督促しなければならない。例文帳に追加

Article 156 (1) The Payment Fund, when a medical insurer does not pay the Levy by the due date of said Levy, shall specify the due date and present a demand for said Levy to said medical insurer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

紹介者が被紹介者の許諾を受けて紹介したり、電子メールを配布したりすることなく、被紹介者が商品を購入した場合に紹介者を特定して紹介料の支払いを行うことを可能にするとともに、多数の商品を取り扱うことを可能にする。例文帳に追加

To enable payment of an introduction fee by specifying an introducer when an introduced person purchases merchandise, and dealing with a large number of merchandise items without making it necessary for the introducer to introduce the introduced person after receiving his or her approval, or distribute any electronic mail. - 特許庁

例文

取引先への代金支払や企業内での経費精算等を振込により行う場合に、振込の受取者に振込金額と正確に一致する明細を通知することが可能な振込明細通知システムを提供する。例文帳に追加

To provide a transfer detail notification system capable of providing a notification of details that precisely match an amount transferred to a transfer receiver in cases where payment to a customer or adjustment of expenses within a company is made via transfer. - 特許庁


例文

また、居住者の支払実績から協賛者から居住者の属する組織に納付する納付金額を算出して自治体などの居住者の属する組織に納付することにより、居住者の消費活動を当該自治体の行政サービス等を通じて当該居住者に間接的に還元する。例文帳に追加

By calculating an amount of payment paid to an organization to which the resident belongs from the supporter according to payment results of the resident, and paying the amount of the payment to the organization such as the autonomous body to which the resident belongs, the consumption activities of the resident are indirectly returned to the resident through the administrative service or the like of the autonomous body. - 特許庁

発注キーをつかって、電話料金加算サービスでの支払いが可能な応答サーバーD、 或いは発注キーをつかって、直接支払いの可能な端末(あるいはソフトウエア)Eをつかって、利用者Aは、販売サーバーから受け取った発注キーとともに清算処理を行なう。例文帳に追加

While using a response server D capable of payment of a call tariff adding service while using the order key or terminal (or software) E capable of direct payment while using the order key, the user A performs account settling processing together with the order key received from the selling server. - 特許庁

本発明のシステムは、自動洗車機に入庫した車両の運転席から見やすい位置に設置された、自動洗車機の操作方法の選択肢及び利用料金の支払い方法の選択肢並びに利用者が選択した操作方法の選択肢及び利用料金の支払い方法の選択肢その他を表示するための表示装置を含む。例文帳に追加

This system includes a display device which is installed at a place that is easily seen from the driver seat of a vehicle entered into the automatic car washer and is to display choices of ways to operate the automatic car washer, choices of ways to pay the use charge, choices of operating methods selected by users, choices of ways to pay the use charge, selected by the users, and others. - 特許庁

有料放送の視聴に際し、利用者における入会や支払いの手続きを不要とし、利用者が実際に番組視聴した時間分に応じた従量課金を適用可能とする。例文帳に追加

To apply per-minute billing to viewing of pay program, which is based on the time that a user actually views programs, without requiring the user to take procedures for enrollment or payment. - 特許庁

例文

需要家の支払いに応じて使用可能ガス量を管理できかつガス容器の残量を管理してガス切れ等による不要遮断を無くしたガス遮断装置を提供する。例文帳に追加

To provide a gas cutoff device capable of controlling the amount of usable gas depending on how much a consumer pays and also controlling the residual amount of a gas container to prevent unnecessary cutoff due to the running out of gas, etc. - 特許庁

例文

それぞれの支払いで積極的役割を発行者に与えて「シン」消費者ウォレット機能を含むようにした電子商取引方法、システム、プログラム、及びビジネス方法が開示される。例文帳に追加

An electronic commercial transaction method, system, program and business method are disclosed so as to include a 'thin' customer wallet function by applying a positive role to an issuing person for every payment. - 特許庁

「退職金等の一時支払いが増え、会社の財務を圧迫する」の17.7%や、「退職する従業員の高度な職業能力が他社に流出する懸念がある」の3.4%を大きく上回っている。例文帳に追加

This is considerably more than the 17.7% that respondedincrease in lump-sum payments putting pressure on company finances” and the 3.4% that saidfear of loss of advanced skills of retirees to other companies.” - 経済産業省

資本収支とは居住者と非居住者との間で行われる資産または負債の受取及び支払を指し、投資収支とその他資本収支に大別される。例文帳に追加

The capital account comprises receipts and payments for assets or debts between residents and non-residents, and can be broadly divided into investment and other capital. - 経済産業省

ICカードによる通行料金支払いが可能な料金収受システム、車線制御装置、および料金収受機において、ETC機能との並存性を確保して、1台の車両による複数台の車両の通行料金をまとめ払い可能にすること。例文帳に追加

To secure coexistence with an ETC function and to pay tolls for a plurality of vehicles altogether by one vehicle in a toll collecting system in which the toll can be paid by an IC card, a lane controller and a toll collecting machine. - 特許庁

二 再生債務者の義務に属せず、又はその時期が再生債務者の義務に属しない行為であって、支払不能になる前三十日以内にされたもの。ただし、債権者がその行為の当時他の再生債権者を害する事実を知らなかったときは、この限りでない。例文帳に追加

(ii) An act that is not included in the scope of the rehabilitation debtor's obligation in terms of the act itself or the time of performance of the act, which was conducted within 30 days before the rehabilitation debtor became unable to pay debts; provided, however, that this shall not apply if the creditor did not know, at the time of the act, the fact that it would prejudice other rehabilitation creditors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 破産者の義務に属せず、又はその時期が破産者の義務に属しない行為であって、支払不能になる前三十日以内にされたもの。ただし、債権者がその行為の当時他の破産債権者を害する事実を知らなかったときは、この限りでない。例文帳に追加

(ii) An act that is not included in the scope of the bankrupt's obligation in terms of the act itself or the time of performance of the act, which was conducted within 30 days before the bankrupt became unable to pay debts; provided, however, that this shall not apply if the creditor did not know, at the time of the act, the fact that it would prejudice other bankruptcy creditors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

依頼者が代行サービスを依頼する時は、高齢者の能力範囲を考えてFAX・電話・郵便等の方法でアクセス出来る様に配慮し、代行料金の支払いも、依頼者のリテール預金や、本システムの管理するATMで依頼者の指示に依って銀行決済するシステムを構築する。例文帳に追加

When a user requests an acting service, access by FAX, telephone, mail, etc., is enabled by taking the capability range of an aged person into consideration and bank settlement by retail deposits of the user and an ATM that this system manages is carried out according to a user's instruction. - 特許庁

不動産購入の際に柔軟な支払い方法を可能にし、将来的な経済的不安や住環境の変化を伴う購入者であっても安心して不動産を購入できる不動産売買支援システムを提供する。例文帳に追加

To provide a real estate trading support system capable of allowing a purchaser being insecure about his/her economic future or with the change of a living environment to purchase real estate at ease by obtaining a flexible paying method in purchasing the real estate. - 特許庁

11 この法律において「支払不能」とは、債務者が、支払能力を欠くために、その債務のうち弁済期にあるものにつき、一般的かつ継続的に弁済することができない状態(信託財産の破産にあっては、受託者が、信託財産による支払能力を欠くために、信託財産責任負担債務(信託法(平成十八年法律第百八号)第二条第九項に規定する信託財産責任負担債務をいう。以下同じ。)のうち弁済期にあるものにつき、一般的かつ継続的に弁済することができない状態)をいう。例文帳に追加

11) The term "unable to pay debts" as used in this Act means the condition in which a debtor, due to the lack of ability to pay, is generally and continuously unable to pay his/her debts as they become due (in the case of bankruptcy of the trust property, the condition in which the trustee, due to the lack of ability to pay with the trust property, is generally and continuously unable to pay his/her debts covered by the trustee's liability for payment based on the trust property (meaning debts covered by the trustee's liability for payment based on the trust property as prescribed in Article 2(9) of the Trust Act (Act No. 108 of 2006); the same shall apply hereinafter) as they become due.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 非居住者又は外国法人が、平成十年四月一日から平成二十年三月三十一日までの間に発行された一般民間国外債のうち特定民間国外債であつて支払の取扱者に政令で定めるところにより保管の委託をしているものにつきその利子の支払を受ける場合において、当該保管の委託を受けている支払の取扱者(以下この項において「保管支払取扱者」という。)で当該特定民間国外債の利子の受領の媒介、取次ぎ又は代理(以下この項において「媒介等」という。)をするものが、その媒介等に基づきその利子の交付を受けるときまでに、その利子(第三条の三第三項又は第六項の規定の適用があるものを除く。以下この項において同じ。)の支払を受けるべき者につき次の各号に掲げる場合の区分に応じ当該各号に定める事項その他財務省令で定める事項(以下この項及び第十四項において「利子受領者情報」という。)をその利子の支払をする者に対し(その利子の交付が、当該保管支払取扱者が保管の再委託をしている他の支払の取扱者を通じて行われる場合には、当該他の支払の取扱者を経由してその利子の支払をする者に対し)通知をし、かつ、その利子の支払をする者が、その利子の支払を行う際その利子の支払を受けるべき者に関する事項その他の財務省令で定める事項を記載した書類(当該保管支払取扱者から通知をされた利子受領者情報に基づき記載されたものに限る。第九項及び第十四項において「利子受領者確認書」という。)を作成し、これをその支払をする者の当該利子に係る所得税法第十七条の規定による納税地(同法第十八条第二項の規定による指定があつた場合には、その指定をされた納税地)の所轄税務署長に提出したときは、当該非居住者又は外国法人は、その支払を受けるべき利子につき第四項の規定による非課税適用申告書の提出をしたものとみなす。例文帳に追加

(7) Where a nonresident or foreign corporation receives payment of interest on general foreign-issued company bonds issued during the period from April 1, 1998, to March 31, 2008, which fall under the category of specified foreign-issued company bonds and for which the nonresident or foreign corporation has, pursuant to the provision of a Cabinet Order, entrusted custody with the person in charge of handling payment, if [1] the said person in charge of handling payment thus entrusted with custody (hereinafter referred to in this paragraph as the "person in charge of handling custody and payment") who provides intermediary, brokerage or agent services (hereinafter referred to in this paragraph as the "intermediary services, etc.") for the receipt of interest on the said specified foreign-issued company bonds has, before receiving the delivery of such interest in the course of the intermediary services, etc., given notice of the matters specified in each of the following items for the category listed in the relevant item and any other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance with respect to the person who is to receive the interest (excluding interest subject to the provision of Article 3-3(3) or (6); hereinafter the same shall apply in this paragraph) (these matters hereinafter referred to in this paragraph and paragraph (14) as "interest recipient information"), to the person who pays the interest (in the case where the interest is delivered via another person in charge of handling payment with whom the said person in charge of handling custody and payment has further entrusted custody, notice shall be given to the person who pays the interest via such other person in charge of handling payment), and [2] the person who pays the interest has, upon payment of the interest, prepared a document stating the matters concerning the person who is to receive the interest and any other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance (limited to a document prepared based on the information on the interest recipient provided by the said person in charge of handling custody and payment; referred to in paragraph (9) and paragraph (14) as the "interest recipient confirmation document"), and submitted it to the competent district director having jurisdiction over the place for tax payment prescribed in Article 17 of the Income Tax Act which pertains to the person who makes payment in terms of the said interest (in the case where another place has been designated pursuant to the provision of Article 18(2) of the said Act: the designated place for tax payment), the said nonresident or foreign corporation shall be deemed to have submitted a written application for tax exemption pursuant to the provision of paragraph (4) with respect to the interest receivable thereby:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 当該年金保険者から老齢等年金給付の支払を受けている者のうち六十五歳に達したもの(六十五歳以後も引き続き当該老齢等年金給付の受給権を有する者に限る。)例文帳に追加

(ii) a person that has become the age of 65 years among those who receive payment of an Old Age, etc., Pension Benefit from said Pension Insurer (limited to a person who has the right to receive said Old Age, etc., Pension Benefit continuously after the age of 65 years);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

消耗品代や、毎月の解析料とうの器具の性能維持のための負担金を生命保険の掛け金でまかない、利用者に機能分代金支払の費用負担を感じにくくする。例文帳に追加

To make burden of expenses of a cost for function hard to be felt by a user by covering burden charges such as consumer goods charges and monthly analysis charges for maintaining performance of equipment by premiums of a life insurance. - 特許庁

請求内容を書き換え可能なメディア(記録装置)または携帯電話端末を利用することにより、従来の請求書を必要とせず、請求者及び支払い者は用紙などの資源は一切不要になるとともに、利用者は支払い場所を自由にえらべて、クレジットカードなどを利用しなくても即座にサービスの開始などのサービスも受けられるようになった。例文帳に追加

The conventional bill is not required, resources such as paper completely become unnecessary for the claimant and the payer and a user can freely select a place of payment and also receive service such as immediate state of service even without using a credit card by utilizing a medium (recorder) capable of rewriting the billing contents or a cellular phone terminal. - 特許庁

第三条 親事業者は、下請事業者に対し製造委託等をした場合は、直ちに、公正取引委員会規則で定めるところにより下請事業者の給付の内容、下請代金の額、支払期日及び支払方法その他の事項を記載した書面を下請事業者に交付しなければならない。ただし、これらの事項のうちその内容が定められないことにつき正当な理由があるものについては、その記載を要しないものとし、この場合には、親事業者は、当該事項の内容が定められた後直ちに、当該事項を記載した書面を下請事業者に交付しなければならない。例文帳に追加

Article 3 (1) A main subcontracting entrepreneur shall, in cases where it has concluded a manufacturing or other contract with a subcontractor, immediately deliver to the subcontractor a document setting forth, pursuant to the provisions of the Rules of the Fair Trade Commission, the details of work of the contract, the amount of subcontract proceeds, the date of payment, the method of payment and other matters; provided, however, that if the description is justifiably unable to be provided because the above details cannot be determined, the main subcontracting entrepreneur shall deliver to the subcontractor a document setting forth the said matter immediately after the determination of the details.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

プリペイド型電子マネーシステムにおいて、クレジットカードによりチャージされた電子マネーの使用を可能な支払い端末と不可の支払い端末を選択的に設置できるようにすることにより、顧客の利便性を高めると共に、商品提供者の支払い端末の設置条件を叶えた電子マネーシステムを提供する。例文帳に追加

To selectively install a payment terminal allowing use of electronic money, which is charged by a credit card, and a payment terminal not allowing use of electronic money for providing an electronic money system improving convenience of a customer and satisfying an installation condition of the payment terminal of a commodity provider. - 特許庁

発電設備に付属する端末装置11は発電設備から売電された電力量をカウントして、電力量が予め規定された電力量を越えた際、電力量と予め規定された電力量との差に応じた金額を支払い料として算定し、発電設備を納入した事業者に支払い料の支払いを決定する。例文帳に追加

A terminal device 11 belonging to power generation facilities counts the electric power sold from the power generation facilities and calculates the amount of money corresponding to the difference between the sold electric power and a preliminarily determined electric power as a charge when the sold electric power exceeds the preliminarily determined electric power and decides payment of the charge to the enterpriser which has supplied the power generation facilities. - 特許庁

2 前項の規定による命令(改善計画の提出を求めることを含む。)であって、保険会社の保険金等の支払能力の充実の状況によって必要があると認めるときにするものは、保険会社の保険金等の支払能力の充実の状況に係る区分に応じ内閣府令・財務省令で定めるものでなければならない。例文帳に追加

(2) When it shall be deemed that the orders under the provision of the preceding paragraph (including the request for submission of an improvement program) are necessary in light of the situation of the enhancement of the ability to pay for Insurance Claims, etc. of an Insurance Company, the orders shall be those specified by a Cabinet Office Ordinance and an Ordinance of the Ministry of Finance in accordance with the categories pertaining to the situation of the enhancement of the ability to pay for Insurance Claims, etc. of the Insurance Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定による命令(改善計画の提出を求めることを含む。)であって、外国保険会社等の保険金等の支払能力の充実の状況によって必要があると認めるときにするものは、外国保険会社等の保険金等の支払能力の充実の状況に係る区分に応じ内閣府令・財務省令で定めるものでなければならない。例文帳に追加

(2) An order under the preceding paragraph(including the request of submission of an improvement plan) that is given when it is found necessary in light of the adequacy When it shall be deemed that the orders under the provision of the preceding paragraph (including the request for submission of an improvement program) are necessary in light of the situation of the enhancement of the ability to pay for Insurance Claims, etc. of a Foreign Insurance Company, etc., the orders shall be one of those that are specified by a Cabinet Office Ordinance and an Ordinance of the Ministry of Finance for the categories of the adequacy of the ability to pay for Insurance Claims, etc. of the Foreign Insurance Company, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定による命令(改善計画の提出を求めることを含む。)であって、引受社員の保険金等の支払能力の充実の状況によって必要があると認めるときにするものは、引受社員の保険金等の支払能力の充実の状況に係る区分に応じ内閣府令・財務省令で定めるものでなければならない。例文帳に追加

(2) Any order under the preceding paragraph (including the request for submission of an improvement program) that is deemed necessary in light of the conditions regarding the capital adequacy of Underwriting Members to support the payment of Insurance Claims, etc., shall be the order specified by a Cabinet Office Ordinance/Ordinance of the Ministry of Finance according to the categories pertaining to the conditions regarding the capital adequacy of Underwriting Members to support the payment of Insurance Claims, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

維持年金の未納時。期限満了時,その所有者は当該年金支払につき180日の猶予期間を与えられ,当該期間満了時は失効となる。ただし,未納が不可抗力による場合は除く。例文帳に追加

On failure to pay the annual maintenance fees to which they are subject; on attainment of the relevant due dates, the owner shall have a period of grace of 180 days within which to pay the current fee, at the end of which period lapse shall occur, except where the non-payment is due to force majeure.  - 特許庁

コストの削減を可能とするとともに、係員の負担軽減及び利用者に対するサービス性の改善が可能な改札システム、この改札システムを構成する支払機、改札機、及び、精算機を提供すること。例文帳に追加

To provide a ticket gate system for reducing costs, and for reducing the labor of a staff, and for improving service performance for a user and a payment unit, a ticket gate machine and a fare adjustment machine configuring the ticket gate system. - 特許庁

コンテンツ配信局が負荷をかけずにコンテンツの販売・提供が可能であり、視聴者が個人情報を使用せずにコンテンツの取得や代金支払いが可能な方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method which enables a content-distribution station to sell/provide content without a burden and also enables a subscriber to acquire content and make a payment for the content without using personal information. - 特許庁

登録付与の新たな証書の取得のためには,当事者は,相応の手数料の支払証明書を付し,明細書の写を伴う申請書を提出する。例文帳に追加

In order to obtain a new certificate attesting the grant of registration, the person concerned shall file a request accompanied by a copy of the description, together with proof of payment of the appropriate fee.  - 特許庁

phsを含む携帯電話、及びデビッドカードを含むクレジットカードは、これらの使用によって発生する何らかの代金の支払義務者即ち、決済責任を負う者を明示・証明出来る機能を持っている。例文帳に追加

A cellular phone, including PHS and a credit card which includes a debit card have a function for clearly indicating and proving a person who must pay any charges generated due to the use of them, namely, a person responsible for payment. - 特許庁

保険者の判断により保険料の減免、支払猶予及び納期限の延長が可能であり、減免額が一定以上の場合に国から特別調整交付金を交付(平成23年3月11日)例文帳に追加

The insurers can reduce/exempt, impose a moratorium on, and defer payments of insurance premiums. When the amount of the reduction/exemption exceeds a certain level, the special adjustment subsidies are offered by the Government. (March 11, 2011) - 厚生労働省

2 前項の規定による命令であって、少額短期保険業者の保険金等の支払能力の充実の状況によって必要があると認めるときにするものは、少額短期保険業者の保険金等の支払能力の充実の状況に係る区分に応じ内閣府令・財務省令で定めるものでなければならない。例文帳に追加

(2) Any order under the preceding paragraph that is deemed necessary in light of the conditions regarding the capital adequacy of a Small Amount and Short Term Insurance Provider to support the payment of Insurance Claims, etc., shall be the order to be specified by a Cabinet Office Ordinance/Ordinance of the Ministry of Finance according to the categories of condition pertaining to the capital adequacy of the Small Amount and Short Term Insurance Provider to support the payment of Insurance Claims, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その他の場合、中期的な対外支払の維持可能性と整合的な諸条件に基づいた完全な市場アクセスの早期の回復は非現実的であると判断される際には、包括的な債務のリストラクチュアリングを含む民間債権者のより広範な関与が、プログラムに対し十分なファイナンスを提供し、実行可能な中期的な支払プロファイルをもたらすために必要かもしれない。例文帳に追加

In other cases, the early restoration of full market access on terms consistent with medium-term external sustainability may be judged to be unrealistic, and a broader spectrum of actions by private creditors, including comprehensive debt restructuring, may be warranted to provide for an adequately financed program and a viable medium-term payments profile.  - 財務省

宝くじなどの当籤券に基づく当籤金の精算時(支払い時)において、当籤券の所有者の本人確認を行うとともに、当籤金を、利用者の選択に基づいて複数の振込先口座(現金払出を含む)に配分して払い出すことを可能とする。例文帳に追加

To enable the distributive payment of a prize money to a plurality of payment destination accounts (including cash payment) based on a user's choice, in settlement (payment) of the prize money based on a prize ticket such as a lottery, in addition to the individual confirmation of the owner of the prize ticket. - 特許庁

第一条 この法律は、支払不能又は債務超過にある債務者の財産等の清算に関する手続を定めること等により、債権者その他の利害関係人の利害及び債務者と債権者との間の権利関係を適切に調整し、もって債務者の財産等の適正かつ公平な清算を図るとともに、債務者について経済生活の再生の機会の確保を図ることを目的とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is, by specifying the proceedings for liquidation of property held by debtors who are unable to pay debts or insolvent, etc., to appropriately coordinate the interests of creditors and other interested persons and the relationships of rights between debtors and creditors, with the aim of ensuring proper and fair liquidation of debtors' property, etc. and securing the opportunity for rehabilitation of their economic life.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

物品を遺失した際、拾得者が遺失物を所有者の元に返還する負担を軽減し、当該遺失物が迅速かつ確実に所有者の元に戻り、所有者と拾得者との間での拾得物の受け渡しや謝礼金の支払に際し、互いの個人情報を相手に知られることなく円滑に行われるようにする。例文帳に追加

To promote and secure the return of a lost article to the owner by reducing a finder's trouble to return the lost article to the owner, and smooth the delivery of the finding and the payment of a reward between the owner and the finder while keeping their personal information from each other. - 特許庁

二 支払不能になった後に契約によって負担する債務を専ら破産債権をもってする相殺に供する目的で破産者の財産の処分を内容とする契約を破産者との間で締結し、又は破産者に対して債務を負担する者の債務を引き受けることを内容とする契約を締結することにより破産者に対して債務を負担した場合であって、当該契約の締結の当時、支払不能であったことを知っていたとき。例文帳に追加

(ii) Where the bankruptcy creditor has assumed a debt to the bankrupt by, after the bankrupt became unable to pay debts, concluding a contract for disposing of the bankrupt's property with the bankrupt with the intent to set off any debt to be assumed by the bankruptcy creditor under the contract exclusively against bankruptcy claims, or concluding a contract for assuming any debt owed by another person to the bankrupt, and the bankruptcy creditor knew, at the time of conclusion of the contract, that the bankrupt was unable to pay debts.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

現金自動取引装置にて公共料金および各種支払を行なう場合には、新規に行なう場合は少なく今までに行われている納付であるが、納付ごとに納付先および個人情報を入力するには利用者にとって不便である。例文帳に追加

To solve such a problem that it is inconvenient for a user to input a payment destination and personal information in every payment even though there is seldom payment to a new destination and payment is performed to destinations that have received payment so far when public utilities charges and various payment are performed at an automatic teller machine. - 特許庁

第二百四十四条の三 信託財産に対する第十五条第一項の規定の適用については、同項中「支払不能」とあるのは、「支払不能又は債務超過(受託者が、信託財産責任負担債務につき、信託財産に属する財産をもって完済することができない状態をいう。)」とする。例文帳に追加

Article 244-3 For the purpose of application of Article 15(1) to the trust property, the term "unable to pay debts" in Article 15(1) shall be deemed to be replaced with "unable to pay debts or insolvent (meaning the condition in which the trustee is unable to pay, with property that belongs to the trust property, his/her debts covered by the trustee's liability for payment based on the trust property in full)."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 支払基金は、前項の規定による猶予をしたときは、その旨、猶予に係る納付金の額、猶予期間その他必要な事項を医療保険者に通知しなければならない。例文帳に追加

(2) The Payment Fund, when issuing a suspension pursuant to the provisions of the preceding paragraph, shall provide notification of said fact, the amount of Levy pertaining the suspension, the grace period, and other necessary matters to said medical insurer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条 債務者が支払不能にあるときは、裁判所は、第三十条第一項の規定に基づき、申立てにより、決定で、破産手続を開始する。例文帳に追加

Article 15 (1) When a debtor is unable to pay debts, the court, upon petition, shall commence bankruptcy proceedings by an order pursuant to the provision of Article 30(1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、貴社の格付けは、日本政府の債務支払い能力に対する市場の信頼を反映した低い実質金利とどのようにして整合性をとっているのか説明がされていない。例文帳に追加

You have also failed to explain in what way your rating is consistent with the low real interest rates in Japan which reflect the market's confidence in the government's solvency. - 財務省

商標法第22条第4段落に基づき更新手数料の支払によって商標登録が更新される場合は,登録番号及び納付者の名称及び住所を明示するものとする。例文帳に追加

Where the registration is under Article 22, paragraph 4, of the Trademarks Act renewed by paying a renewal fee, the registration number and the name and address of the payer are to be indicated.  - 特許庁

上記課題を解決するために、本発明は、不動産の賃借を希望する人物を、金銭支払能力のみならず、その人物の人柄も考慮に入れた新たな指標である人物指標を用いて保証する。例文帳に追加

In this person guarantee system, the person desiring rental of a real estate is guaranteed by use of a person index that is a new index considering not only money paying capacity but also a personality of the person. - 特許庁

部品を運搬する際の部品に係わる機密情報の漏洩を確実に防ぐと共に、外部への支払い費用を削減する出張社員による部品運搬の内製方法を提供することにある。例文帳に追加

To provide a self-handling method of component transportation by an employee on a business trip, for surely preventing the leakage of confidential information relating to components when transporting the components and reducing payment costs to the outside. - 特許庁

例文

また、外国人旅行者の日本国内での消費をさらに拡大するため、海外で発行されたクレジットカード等による支払いやキャッシングが可能となるような施設を増やす取組みが求められる。例文帳に追加

Furthermore, to further expand consumption by foreign tourists in Japan, it is necessary to make commitments toward increasing facilities which accept payment or give cash out from credit cards, etc. issued in foreign countries. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS