1016万例文収録!

「ほうじ3ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ほうじ3ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ほうじ3ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 142



例文

財団法人大学コンソーシアム京都副理事長(3名)例文帳に追加

Vice-directors (three) of the Consortium of Universities in Kyoto  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

) 客観的に債務超過状態にあると認められた法人例文帳に追加

(3) a juridical person that is determined to be a failed institution with excess debts, stated objectively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

) 客観的に債務超過状態にあると認められた法人例文帳に追加

(3) a juridical person that is determined to be a failed institution with excess debts, stated objectively.  - 経済産業省

金地著色若松図(方丈上の間)違棚壁貼付3面例文帳に追加

Color on gold leaf images of young pine trees (upper room of the abbot's quarters): three on staggered shelves  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

3年3月(旧暦)(紀元前27年)、新羅王子の天日槍(あめのひほこ)が神宝を奉じて来朝。例文帳に追加

In April, 27 B.C., Amenohihoko, the Prince of Silla, visited Japan in order to present sacred treasures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

金地著色桐に竹図(方丈上の間)床間貼付3面、襖4面例文帳に追加

Color on gold leaf images of paulownia trees and bamboo (upper room of the abbot's quarters): three in the alcove room and four on sliding panels  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出願人が法人であるとき又は出願人が複数の場合に共通の代表者が法人であるときは,当該法人の長,長に任命された従業者又は代行者(procurator)をデータ欄3に記載される者とすることができる。例文帳に追加

If the applicant is a legal person or, in the case of several applicants, the joint representative is a legal person, the head of the legal person, an employee appointed by the head or a procurator may be the person indicated in data field 3.  - 特許庁

弘長3年(1263年)3月、鎌倉で征夷大将軍三品宗尊親王に拝謁、北条時頼に面会。例文帳に追加

In March 1263, he was granted an audience with the Seitaishogun (commander-in-chief of the expeditionary force against the barbarians, great, unifying leader) Sanbon Imperial Prince Munetaka and met Tokiyori HOJO  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで、(財)中小企業総合研究機構が2004年12月に実施した「中小企業の創業環境・雇用創出力実態調査」(以下、「創業・雇用実態調査」と言う)3の調査結果により分析を進める。例文帳に追加

To proceed with our analysis, therefore, we turn to the results of the Survey of the Startup Environment and Job Creation Capacity of Small and Medium Enterprises conducted by the JSBRI in December 2004 (abbreviated below as the Startup and Job Survey).3) - 経済産業省

例文

 前二項の規定による徴収金は、地方自治法第二百三十一条の三第三項に規定する法律で定める歳入とする。例文帳に追加

(3) The amounts collected pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs shall be revenues specified by the act provided in Article 231-3 paragraph (iii) of the Local Autonomy Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

 委託者保護会員制法人の業務の執行は、この法律又は定款に別段の定めがないときは、理事長及び理事の過半数で決する。例文帳に追加

(3) Execution of the affairs of a Consignor Protection Membership Corporation shall be decided by a majority vote of the president and directors unless otherwise specified by the articles of incorporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

稲富祐直(いなどめすけなお、天文(元号)21年(1552年)-慶長16年2月6日(旧暦)(1611年3月20日))は、戦国時代(日本)から江戸時代初期の砲術家。例文帳に追加

Sukenao INADOME (1552 - March 20, 1611) was a firearms expert who lived from Sengoku period (period of Warring States) period into the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、2001年3月のダイヤ改正時の久宝寺駅停車を機に、大阪-奈良間の所要時間が最速44分に延長された。例文帳に追加

Taking advantage of the timetable revision made in March of 2001 to have the train stop at Kyuhoji Station, the required time between Osaka and Nara was extended to forty-four minutes at the fastest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

委託者保護会員制法人の業務の執行は、この法律又は定款に別段の定めがないときは、理事長及び理事の過半数で決する。例文帳に追加

(3) Execution of the affairs of a Consignor Protection Membership Corporation shall be decided by a majority vote of the president and directors unless otherwise specified by the articles of incorporation.  - 経済産業省

公表又は未公表を問わず、検査部局による検査又は外部監査の結果、債務超過と認められた法人は、自己資本規制告示第17条第項第号の表(注)(4)の「客観的に債務超過状態にあると認められた法人」に該当する。例文帳に追加

A corporation deemed to be insolvent as a result of inspection by an inspection department or through an external audit shall be deemed to fall under the category of thecorporations deemed to be insolvent from an objective standpointas specified under Article 17(3)(iii) Table (Note 3)(4) of the Capital Adequacy Notice.  - 金融庁

1251年1月31日(建長3年1月2日(旧暦))-北条義時が頼嗣に椀飯を沙汰し、泰綱は御行騰(むかばき、馬具)を献じる。例文帳に追加

On January 31, 1251, Yoshitoki HOJO gave a feast to Yoritsugu, and Yasutsuna presented harness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

固体撮像デバイスの受光面のうち情報担持領域51内には、光透過性変調部65,65,…が点在している。例文帳に追加

Light-transmissive modulation parts 65 are dotted within an information carrying part 51 out of the photoreception face of the solid imaging device 3. - 特許庁

 気象庁は、前二項の予報及び警報をする場合は、自ら予報事項及び警報事項の周知の措置を執る外、報道機関の協力を求めて、これを公衆に周知させるように努めなければならない。例文帳に追加

(3) The Japan Meteorological Agency shall, when giving the forecasts and warnings set forth in the preceding two paragraphs, not only independently take measures to publicize the forecast matters and warning matters but also endeavor to make them publicly known by seeking cooperation from the mass media.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十四条 市町村が徴収する保険料その他この法律の規定による徴収金は、地方自治法第二百三十一条の三第三項に規定する法律で定める歳入とする。例文帳に追加

Article 144 An Insurance Premium and other levies as prescribed in this Act that a Municipality shall collect shall be revenue as prescribed in Article 231-3, paragraph (3) of the Local Autonomy Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 審査会は、各省各庁の長に対し、第一項の規定により特殊法人等が講ずる施策について、報告を求め、又は監督上必要な措置を講ずるよう求めることができる。例文帳に追加

(3) The Board may request heads of each ministry and agency to give reports or to take necessary measures for supervision concerning the measures taken by the special corporations, etc. pursuant to the provision of paragraph 1.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 職業訓練法人の清算を監督する裁判所は、職業訓練法人の業務を監督する都道府県知事に対し、意見を求め、又は調査を嘱託することができる。例文帳に追加

(3) The court supervising the liquidation of a vocational training corporation may seek the opinion of or commission an investigation to the prefectural governor supervising the business of the vocational training corporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 前二項の規定による徴収金は、地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二百三十一条の三第三項に規定する法律で定める歳入とする。例文帳に追加

(3) Collected money prescribed in the preceding paragraph shall be annual revenue prescribed in paragraph 3 of Article 231-3 of Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

景時滅亡の3年後、建仁3年(1203年)5月、頼家は実朝の乳母・阿波局(北条時政の娘)の夫で頼朝の弟である阿野全成を謀反人の咎で逮捕、殺害した。例文帳に追加

Three years after the death of Kagetoki on June 1203, Yoriie arrested and killed Zenjo ANO, who was the husband of Awa no tsubone (Sanetomo's menoto and a daughter of Tokimasa HOJO) and was a brother of Yoritomo, for treason.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

審査会は、外国監査法人等から、届出書等(注3)として提出された情報に加え、原則として、年に1度、当該国当局に通知した上で、以下の情報の提出を報告徴収により求める。例文帳に追加

The CPAAOB will require following firms to report or submit respective information based upon the CPA Act once every three years in principle, in addition to the information submitted through notification documents (Note 3). The CPAAOB will, in principle, notify foreign competent authorities prior to taking such actions.  - 金融庁

粒径が10nm〜μmであり、粒径分布がメジアン粒径Mに対し0.2M〜Mの範囲内にある超微粒子材料をガスデポジション法(GD法)で成膜して成る多孔質酸化物膜である。例文帳に追加

This is the porous oxide film comprised that ultra fine particle materials in which the particle size is 10 nm to 3 μm and in which the particle size distribution is within a range of 0.2 M to 3 M against the median particle size M are film-formed by means of a gas deposition method (GD method). - 特許庁

さらに、3代将軍実朝をも暗殺して娘婿の平賀朝雅を将軍に立てようとしたが、娘の政子や息子の北条義時に反対され出家させられた。例文帳に追加

Moreover, he assassinated the third Shogun Sanetomo in an attempt to make his son-in-law Tomomasa HIRAGA the Shogun, but faced oppositions from his daughter Masako and his son Yoshitoki HOJO and was forced to become a priest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第四条の二 内国法人(普通法人又は協同組合等に限るものとし、次に掲げる法人を除く。)及び当該内国法人との間に当該内国法人による完全支配関係(発行済株式又は出資(自己が有する自己の株式又は出資を除く。)の全部を直接又は間接に保有する関係として政令で定める関係をいう。以下この条において同じ。)がある他の内国法人(普通法人に限るものとし、清算中の法人、資産の流動化に関する法律第二条第三項 (定義)に規定する特定目的会社その他政令で定める法人を除く。)のすべてが当該内国法人を納税義務者として法人税を納めることにつき国税庁長官の承認を受けた場合には、これらの法人は、この法律の定めるところにより、当該内国法人を納税義務者として法人税を納めるものとする。例文帳に追加

Article 4-2 Where a domestic corporation (limited to an ordinary corporation or a cooperative, etc.; excluding the corporations listed below) and other domestic corporation(s) (limited to ordinary corporations; excluding a corporation under liquidation proceedings, specific purpose company prescribed in Article 2(3) of the Act on Securitization of Assets (Definitions), and any other corporation specified by a Cabinet Order) in which the former domestic corporation has a full controlling interest (meaning a relationship specified by a Cabinet Order as a relationship whereby one party directly or indirectly holds the whole of the issued shares of or capital contributions to the other party (excluding the shares or capital contributions held by the other party); hereinafter the same shall apply in this Article) have all obtained approval from the Commissioner of the National Tax Agency for paying corporation tax via such controlling domestic corporation as taxpayer, these corporations shall pay corporation tax via the controlling domestic corporation as taxpayer pursuant to this Act:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1946年2月2日には神祇院が解散し、皇典講究所・大日本神祇会・神宮奉斎会が合同して翌日3日に神社本庁を設立、宗教法人としての神社神道が再出発した。例文帳に追加

On February 2, 1946, the Jingiin (Institute of Divinities) was dissolved, the Koten Kokyusho (Institute for Research of the Imperial Classics), Dainihon-jingikai (Shinto Association of Great Japan) and Jingu-hosaikai (Shrine Reverence Society) were merged into the Jinja-Honcho (The Association of Shinto Shrines) on February 3, and Jinja Shinto restarted as a religious entity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘治(日本)3年(1557年)長尾景虎(上杉謙信)と武田信玄の争いの調停のために甲斐国へ、永禄10年(1567年)北条・上杉・武田の和睦のために小田原へ、それぞれ御内書を持って下向した。例文帳に追加

He also traveled with gonaisho (official documents) to Kai Province as a mediator in the conflict between Kagetora NAGAO (Kenshin UESUGI) and Shingen TAKEDA in 1557, and to Odawara to reconcile the Hojo, Uesugi and Takeda clans in 1567.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本願発明の箱詰め装置1は、上向き開放状の箱体Bが載置される載置台2と、前記箱体B内に移送される一段分の長物野菜Mを並列に載せる移載棚とを少なくとも備える。例文帳に追加

The box packing apparatus 1 includes at least a placing base 2 for placing an upwardly open box body B, and a transfer shelf 3 for placing, in parallel, long vegetables M for one stage to be transferred into the box body B. - 特許庁

7 特定独立行政法人の長は、第二項第五号、第三項第四号又は第四項第三号の規定により当該特定独立行政法人における本省課長補佐級以上の職員、指定職以上の職員又は本省審議官級以上の職員を定めたときは、その範囲を公表しなければならない。例文帳に追加

(7) When the head of the specified incorporated administrative agency determines officials at the rank of assistant director or higher at the headquarters, officials of designated service or higher, or officials at the rank of deputy director general or higher at the headquarters in the specified incorporated administrative agency pursuant to the provisions of item 5 of paragraph 2, item 4 of paragraph 3 or item 3 of paragraph 4, the head shall publicize the scope.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 都道府県は、地方自治法第二百二十七条の規定に基づき調査事務に係る手数料を徴収する場合においては、第一項の規定により指定調査機関が行う前条第二項の調査を受けようとする者に、条例で定めるところにより、当該手数料を当該指定調査機関に納めさせ、その収入とすることができる。例文帳に追加

(3) A prefecture, in a case when collection fees pertaining to Investigation Affairs based on the provisions of Article 227 of the Local Autonomy Act, may have said person that accepts the investigation as set forth in paragraph (2) in the preceding Article provided by a Designated Investigative Agency pursuant to the provisions of paragraph (1) pay said fee to said Designated Investigative Agency pursuant to the provisions of a prefectural ordinance and determine said fee as income of said Designated Investigative Agency.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

中小企業庁で行った「中小企業の事業承継の実態に関するアンケート調査25」から、中小企業経営者の個人資産に占める事業用資産の割合を見ると(第1-2-47図)、法人、個人共に事業用資産が金額ベースで約2/3を占めていることが分かる。例文帳に追加

If we look at the ratio of business assets to personal assets of SME managers based on data from the Questionnaire Survey of the Situation Regarding Business Succession of SMEs 25) that was conducted by the SME Agency (Fig. 1-2-47), we see that business assets account for approximately two-thirds in monetary terms for corporations and individuals. - 経済産業省

 綱紀委員会は、前項の調査により対象弁護士等(懲戒の手続に付された弁護士又は弁護士法人をいう。以下同じ。)につき懲戒委員会に事案の審査を求めることを相当と認めるときは、その旨の議決をする。この場合において、弁護士会は、当該議決に基づき、懲戒委員会に事案の審査を求めなければならない。例文帳に追加

(3) If a Disciplinary Enforcement Committee finds, based on an examination pursuant to the preceding paragraph, that it would be appropriate to refer the matter to the Disciplinary Actions Committee to examine the case with respect to the Accused Attorney, etc. (the "Accused Attorney, etc." here and hereinafter mean refers to the attorney or Legal Professional Corporation being subject to the disciplinary procedure), the Disciplinary Enforcement Committee shall adopt a resolution to that effect. In such a case, the bar association shall, based on said resolution, refer the matter to the Disciplinary Actions Committee for examination.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

扉開閉装置であって、物品1を出し入れするための開口2を備えた処理室と、開口2を開閉する扉4と、処理室および扉4の間に設けられる気密封止手段5と、扉4の開放時、扉4の開放を助力する助力手段8とを備えたことを特徴とする。例文帳に追加

This door opening/closing device comprises a treatment chamber 3 having an opening 2 in/out of which articles 1 are put, the door 4 for opening/closing the opening 2, an air sealing means 5 provided between the treatment chamber 3 and the door 4, and an assisting means 8 for assisting the opening of the door 4, when opened. - 特許庁

通常の方丈建築は、前後2列、左右3列の計6室を並べる平面形式が多いが、大徳寺方丈は前後2列、左右4列の計8室をもつ特異な形式で、向かって右から2列目の2室は、開祖大燈国師(宗峰妙超)の塔所(墓所)である雲門庵となっている。例文帳に追加

Conventional hojo architecture often consists of a total of 6 rooms arranged in a 2x3 arrangement but that of Daitoku-ji Temple is different in that consists of a 2x4 arrangement of 8 rooms with two rooms of the second row on the right serving as the tassho (burial place) of founder Daito-kokushi (Shuho Myocho), Unmonan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 特許業務法人の解散及び清算を監督する裁判所は、経済産業大臣に対し、意見を求め、又は調査を嘱託することができる。例文帳に追加

(3) A court supervising the dissolution and liquidation of a patent professional corporation may ask for the opinions of, or commission an investigation to the Minister of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

マトリックススイッチ1の接続情報、上記読み出しタイミング、画像調整パラメータ等は、制御部の不揮発性記憶部に記憶され、マトリックススイッチ1、スキャンコンバータ2−1〜2−mに設定される。例文帳に追加

Connection information of the matrix switch 1, the read timing, and the image adjustment parameters or the like are stored in a nonvolatile storage section of a control section 3 and set to the matrix switch 1 and the scan converters 2-1 to 2-m. - 特許庁

 法第百八十条第一項各号に掲げる法人から第一項の証明書の提示を受けた当該各号に定める国内源泉所得の支払者は、当該法人に対する国内源泉所得の支払に関する帳簿を備え、当該法人の名称及び同項の証明書の有効期限を記載しなければならない。例文帳に追加

(3) The payer of the domestic source income specified in each item of Article 180(1) of the Act to whom a corporation listed in the relevant item has presented a certificate set forth in paragraph (1) shall keep books with regard to the payment of domestic source income to the said corporation, and state in the books the name of the said corporation and the valid period of the certificate set forth in the said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ご存じのように、2月29日の水曜日でございますが、一斉調査のための報告徴求命令を発出しましたが、報告書の提出期限である3月14日までに、全ての投資一任業者から、265(社)だったと思いますけれども、提出をされました。例文帳に追加

As you know, the Financial Services Agency (FSA) issued an order for the submission of reports for this survey on February 29. By the submission deadline of March 14, all companies managing companies' assets based on discretionary investment contracts - 265 companies, to be precise - submitted reports.  - 金融庁

(1) OSIMは,国際出願であって,自然人若しくは法人であるルーマニア人の出願人によるもの,ルーマニアにその居所を有する又はルーマニアに,パリ条約第 3条に定める現実かつ真性の工業上若しくは商業上の企業を有する出願人によるものに対する受理官庁とする。例文帳に追加

(1) OSIM shall be the receiving office for the international applications of the Romanian applicants, natural persons or legal entitles, of the applicants who have their residence in Romania or who have real and serious industrial or commercial enterprises in Romania, as provided for in Art. 3 of the Paris Convention. - 特許庁

(3) 特許が付与された後に,局長が,当該特許が付与される前に特許権者は死亡していた(又は法人の場合においては,消滅していた)と認めた場合は,局長は,特許権者の名称を当該特許が付与されるべきであった者の名称に代えることにより,当該特許を補正することができる。例文帳に追加

(3) Where, at any time after a patent is granted, the Commissioner is satisfied that the patentee had died (or, in the case of a body corporate, had ceased to exist) before the patent was granted, the Commissioner may amend the patent by substituting for the name of the patentee the name of the person to whom the patent should have been granted.  - 特許庁

 第一項の規定により団体商標の商標登録を受けようとする者は、第五条第一項の商標登録出願において、商標登録出願人が第一項に規定する法人であることを証明する書面を特許庁長官に提出しなければならない。例文帳に追加

(3) Any person who desires to register a collective trademark pursuant to paragraph (1) shall, at the time of filing of an application for trademark registration pursuant to Article 5(1), submit to the Commissioner of the Patent Office a document certifying that the applicant for trademark registration is a juridical person that falls under paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 外国法事務弁護士懲戒委員会は、審査に関し必要があるときは、懲戒の手続に付された外国法事務弁護士、第五十三条第一項の請求をした者、同条第二項の請求をした弁護士会、関係人及び官公署その他に対して陳述、説明又は資料の提出を求めることができる。例文帳に追加

(3) The Registered Foreign Lawyers Disciplinary Action Committee may request the registered foreign lawyer subject to the disciplinary procedure, the person who has made the request under paragraph (1) of Article 53, the bar association which has made the request under paragraph (2) of the same Article, the relevant persons, government or public offices and others to make a statement or explanation or submit data if necessary for the examination.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一方、独立行政法人中小企業基盤整備機構が四半期毎に実施している「中小企業景況調査」を見ると、中小企業の業況判断DIは、2004年1-3月期をピークとして3四半期連続で業況悪化基調を示している(前掲第1-1-3図〔1〕)。例文帳に追加

On the other hand, the results of the Survey on SME Business Conditions, conducted quarterly by the SMRJ, indicate that the business conditions DI for SMEs deteriorated for three quarters in succession after peaking in the first quarter of 2004 (Fig. 1-1-3(1)). - 経済産業省

ボックスパレットの一方又は二方以上の側面に、当該側面を囲む枠材1,2又はに少なくとも一端部が連結されていて、緊張させれば当該側面に展張して貨物の脱落防止手段となり、緊張を解けば当該側面が開放状態となるようにチェーン装置6を設けた。例文帳に追加

Chains 6 are provided at laterals at one side or two or more sides of the box pallet with at least each of their one end connected to frame members 1, 2 or 3 surrounding the laterals so that the chains become a means to prevent the cargo from falling when tightened, and an opening can be made at the lateral when the tightening is released. - 特許庁

3年後の寛喜2年(1230年)6月18日には長男の北条時氏が病のため28歳で死去し、その1ヶ月後の7月に三浦泰村に嫁いだ娘が出産するも子は10日余りで亡くなり、娘自身も産後の肥立ちが悪く8月4日に25歳で死去するなど、立て続けに不幸に見舞われた。例文帳に追加

Yasutoki continuously met with misfortunes after that, as three years later, on August 5, 1230, his first son Tokiuji HOJO died of a disease at the age of 28 and, one month later his 25-year-old daughter, who had married Yasumura MIURA, gave birth; the child died about ten days later and the daughter, whose own post-delivery recovery was slow, died on September 19 at the age of 25.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 所轄税務署長は、第一項各号に掲げる法人で同項に規定する証明書の交付を受けたものが、その交付を受けた後、同項に規定する要件に該当しないこととなり、又は当該各号に規定する外国法人に該当しないこととなつたと認める場合には、当該証明書の交付を受けたものに対し、書面によりその旨を通知するものとする。例文帳に追加

(3) Where the competent district director finds that a corporation listed in each item of paragraph (1) has, after obtaining a certificate prescribed in the said paragraph, ceased to satisfy the requirements prescribed in the said paragraph or ceased to fall under the category of foreign corporation prescribed in the relevant item, he/she shall give notice to that effect, in writing, to the corporation that obtained the certificate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) スペイン国籍を有する自然人若しくは法人及び産業財産の保護に関するパリ同盟(以下「パリ同盟」という。)の加盟国の国籍を有する外国人若しくは法人又はパリ同盟加盟国の何れかに有効かつ適切な工業上又は商業上の営業所を有する外国人若しくは法人は,スペインで有効なパリ条約に含まれる条項が本法の条項より自己に有利である場合は,当該パリ条約の条項の利益を主張することができる。例文帳に追加

(3) Any Spanish natural person or legal entity and any foreign natural person or legal entity who is a citizen of one of the countries of the Paris Union for the Protection of Industrial Property [hereinafter "Paris Union"] or who is domiciled or has an effective and proper industrial or commercial establishment in one of the countries of the Union may claim the advantages of the provisions contained in the text of the Paris Convention, which is in force in Spain, in those cases where its provisions are more favorable to him than the provisions of the present Law. - 特許庁

例文

第五条 各省各庁の長等は、第三条第一項又は第二項の規定による求めがあったときは、当該入札談合等関与行為を行った職員に対して懲戒処分(特定法人(特定独立行政法人(独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第二項に規定する特定独立行政法人をいう。以下この項において同じ。)及び特定地方独立行政法人(地方独立行政法人法(平成十五年法律第百十八号)第二条第二項に規定する特定地方独立行政法人をいう。以下この項において同じ。)を除く。)にあっては、免職、停職、減給又は戒告の処分その他の制裁)をすることができるか否かについて必要な調査を行わなければならない。ただし、当該求めを受けた各省各庁の長、地方公共団体の長、特定独立行政法人の長又は特定地方独立行政法人の理事長が、当該職員の任命権を有しない場合(当該職員の任命権を委任した場合を含む。)は、当該職員の任命権を有する者(当該職員の任命権の委任を受けた者を含む。以下「任命権者」という。)に対し、第三条第一項又は第二項の規定による求めがあった旨を通知すれば足りる。例文帳に追加

Article 5 (1) The Heads of Ministries and Agencies etc. shall, when there is a demand under the provisions of Article 3, paragraph 1 and paragraph 2, perform the necessary investigation if it is possible to impose disciplinary actions based on the National Public Service Act and the Local Public Service Act, upon the employees involved in said bid rigging etc. Such action shall mean dismissal, suspension of duties, a cut in salary, or warning and other sanctions in the case of specified corporations (excluding specified incorporated administrative agencies - meaning incorporated administrative agencies (stipulated under Article 2, paragraph 2 of the Act on General Rules for Incorporated Administrative Agencies (Act No. 103 of 1999); hereinafter the same shall apply in this paragraph) and excluding specified local incorporated administrative agencies - meaning specified local incorporated administrative agencies (stipulated under Article 2, paragraph 2 of the Act on Local Incorporated Administrative Agencies (Act No. 118 of 2003); hereinafter the same shall apply in this paragraph). Provided, however, that the Heads of Ministries and Agencies, heads of specified incorporated administrative agencies or heads of specified local incorporated administrative agencies, in cases where they do not have the appointive power of the said employees (including cases where the appointive power of the said employees was assigned), it shall suffice if the notification was made to the person with appointive power (including the person who was assigned the appointive power of the said employees; hereinafter referred to as "appointer") to the effect that the demand under the provisions of Article 3, paragraph 1 or paragraph 2, was received.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS