1016万例文収録!

「をつけて呼ぶ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > をつけて呼ぶに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

をつけて呼ぶの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 52



例文

彼はいつも「サー」とつけて私を呼ぶ例文帳に追加

He always addresses me with `Sir'  - 日本語WordNet

仮の名称をつけて呼ぶ例文帳に追加

to give and then call someone or something by a tentative name  - EDR日英対訳辞書

人の名前の下に君をつけて呼ぶこと例文帳に追加

an act of calling a person with 'kun' under their name  - EDR日英対訳辞書

末尾に殿をつけて呼ぶ,宮中の女房の呼び名例文帳に追加

in the Japanese imperial court, women's names to which the honorific 'tono' is added  - EDR日英対訳辞書

例文

(漢字の「様」をつけて「様」と呼ぶことは少ない)。例文帳に追加

(They are rarely addressed with the kanji form of sama.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

男性用の和服では縫いつけられており、縫いつけた部分を人形と呼ぶ例文帳に追加

Furiyatsukuchi are closed in the male kimono, and the closed parts are called Ningyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

インテリアとして、折り紙やビーズを糸の先につけて飾った物を吊るし飾りと呼ぶ場合もある。例文帳に追加

Tsurushi kazari sometimes refers to interior decorations using origami paper crafts or beads hung at the tip of a string.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

をつけて呼ぶと、現在送信に用いられている IP オプションを引き数に与えたバッファに取得できる。例文帳に追加

puts the current IP options used for sending into the supplied buffer.  - JM

但しマスコミにおいては、これに従わず、平仮名の「さま」をつけて「さま」と呼ぶことが多い。例文帳に追加

However, not following this custom, the mass media often addresses them by adding the suffix 'sama' (an honorary title) in hiragana at the end of their names.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

em quadisとen quad(全角クワタ)の区別がつけにくくなって以来、印刷業者は時々それをmutton quadと呼ぶ例文帳に追加

since `em quad' is hard to distinguish from `en quad', printers sometimes called it a `mutton quad'  - 日本語WordNet

例文

つゆと呼ぶと、つけ麺などに用いる調味料を指すことが一般的である。例文帳に追加

In general, the term 'Tsuyu' indicates the seasoning used for eating "Tsukemen" (noodles eaten with dipping broth) and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、分家した家に本家より監視・監督する役割を担って配された家老を御附家老と呼ぶ例文帳に追加

Karo officers sent from a main family to its branched family to inspect and supervise was called a Tsuke-garo officer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この小さな箱のことを麹蓋(こうじぶた)といい、麹蓋に米を盛りつけることからこの工程を盛りと呼ぶ例文帳に追加

This small box is called "kojibuta" and since rice fills the kojibuta, this process is called "mori (literally, "filling")."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名前は知恩院の表門前の通りを古門前通と呼ぶことに対してつけられたという。例文帳に追加

Shinmonzen-dori (literally, a new street in front of a gate) Street was given its name as opposed to the fact that the street running in front of the front gate of Chion-in Temple was named Komonzen-dori (literally, an old street in front of a gate) Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元禄時代に流行した「ぶっかけそば」と区別するために汁につけて食べるそばを「もり」と呼ぶようになった。例文帳に追加

To differentiate from 'bukkake soba' popular in the Genroku era, soba which is dipped into a sauce to eat began to be referred to as 'mori.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特にこの地域では伝統的に、味噌汁の中身の固形物のことを「具」とは呼ばず「実」と呼ぶ(「おつけの実」、など)。例文帳に追加

Especially in the loca area, the solid ingredients in miso soup have been called 'mi' instead of 'gu' traditionally like mi of otsuke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金鎖甲(きんさこう)という鎖を編んで作った鎧を着し、腕には海老籠手(えびごて)と呼ぶ防具を着け筒状の宝冠を被る。例文帳に追加

It wears armor knitted from chains (Kinsako (金鎖), and protective gear called Ebigote (海老籠手) over the arms, as well as a coronet on the head.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

床には着用時に脇から背中に回る部分に銙(か/金偏に夸)と呼ぶ宝玉十個近くを十文字に糸を渡して縫い付ける。例文帳に追加

A set of around ten gems called a ka (the radical of the kanji "" to the left with 夸 to the right) was sewn on the part of the toko on the side and back when it was worn by crossing a thread over each gem.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここでは手先効果器に取り付けられる管状または棒状で光を透過するものを先端ツールと呼ぶことにする。例文帳に追加

A pipe- shaped or rod-shaped material to be attached to a fingertip effector and through which light passes is called a tip tool. - 特許庁

このように、食材にこだわらず、味付け・調理法が日本で発達したものをも「日本料理」と呼ぶのが一般的であろう。例文帳に追加

In this way, if a dish is flavored and cooked in a way specific to Japan, the dish would be generally called 'nihon-ryori' regardless of the foodstuffs included in it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石室を上から見たとき、羨道が玄室の中央につけられているものを両袖式、羨道が玄室の左右のどちらかに寄せて付けられているものを片袖式と呼ぶ例文帳に追加

When looking at the rock chamber from above, if the passage is located at the center of the burial chamber, it is called Ryosode-shiki and if the passage is located toward right side or left side, it is called Katasode-shiki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ドロシーですら、彼女の呼ぶ「ひどい大ペテン師」が自分をカンザスに送り返す方法を見つけてくれるという希望をいだいていましたし、もしそれができれば、すべてを許してあげてもいいと思っていました。例文帳に追加

Even Dorothy had hope that "The Great and Terrible Humbug," as she called him, would find a way to send her back to Kansas, and if he did she was willing to forgive him everything.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

平安時代には、貴族や武家の棟梁に仕える武士を「家人」と呼んでおり、鎌倉幕府が成立すると鎌倉殿と主従関係を結び従者となった武士を、鎌倉殿への敬意を表す「御」をつけて御家人と呼ぶようになった。例文帳に追加

During the Heian period, samurai in the service of an aristocrat or samurai chief were called 'kenin' (retainers) and with the establishment of the Kamakura period, those warriors who served as attendants to the Lord of Kamakura came to be called 'gokenin' out of respect for the Lord of Kamakura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

愛媛県今治市では揚げる前にタレに漬けて味付けした鶏の唐揚げを「せんざんき」(「千斬切」の字も当てられる)、東予地方では同じものを「ざんき」と呼ぶ例文帳に追加

In Imabari City, Ehime Prefecture, fried chicken made with chicken that was pre-seasoned by being soaked in sauce is called 'senzanki' (the Chinese characters '' are also used), and this same dish is called 'zanki' in the Toyo region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に鎌倉幕府が成立すると、その首長たる鎌倉殿の家臣のことを、鎌倉殿への敬意を表す「御」をつけて御家人と呼ぶようになった。例文帳に追加

Moreover, since the kamakura bakufu (feudal government headed by a shogun) was established, vassals of Kamakura-dono (i.e. the lords of Kamakura) were called gokenin (御家人) with "" prefixed to honor the lord.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三人称として、敬称をつけずに「今の天皇」「現在の天皇」「今上天皇」と呼ばれることもあるが、近年では「お上」「聖上」などの婉曲表現で呼ぶことはまれである。例文帳に追加

Tenno is sometimes called 'Tenno in nowadays,' 'present Tenno,' and 'Kinjo Tenno' as the third person, which are without honorific titles, but it is rare to call Tenno in euphemistic expressions such as 'Okami' and 'Seijo' in recent years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多くのV.90サーバを呼ぶのに下記の障害処理手続きに従うならば、より接続性のよいアクセス番号かプロバイダを見つけることが出来るでしょう。例文帳に追加

If you follow the troubleshooting procedure below to call many V.90 servers, you may be able to find an access number or provider that gives you better connectivity.  - コンピューター用語辞典

この鮪の漬けを鉄火といったが、昨今では鮪の赤身を鉄火と呼ぶようになり、伝統的な鉄火巻きや鉄火丼だけでなく、様々な鮪の赤身を用いた料理に、鉄火という言葉が使われている。例文帳に追加

Although tekka originally meant maguro no zuke (red flesh of tuna soaked in soy sauce), today, the word tekka has extended its meaning to red flesh of tuna itself, and it has been used not only for traditional dishes such as tekka maki (tuna sushi roll) and tekka don (a bowl of rice topped with tuna), but also to various dishes using red flesh of tuna.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭場の中には木の台(八脚台という)を並べ、その中央に神籬(ひもろぎ、大榊に御幣・木綿を付けた物で、これに神を呼ぶ)を立てて祭壇となす。例文帳に追加

In the ceremonial site, an eight-legged wooden stand (called hakkyaku-dai) is placed, representing an altar, in the center of which a himorogi (a branch of the evergreen sacred osakaki tree adorned with a gohei (a wooden wand with zigzag paper strips) and yu (wood fiber used to make washi paper), into which the god is invited to descend) is erected.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文化頃に大阪の市浦検校が、地歌曲に箏の手付をする際、原曲の三味線の旋律とは違う旋律を工夫し(これを替手式箏曲と呼ぶ)、合奏の効果を高めた。例文帳に追加

Around the Bunka era, kengyo ICHIURA exercised his ingenuity in creating melodies differently from the shamisen melody of the original song when playing the koto for jiuta song (we call this "kaede shiki sokyoku" (koto music with accompanying melody style)) and enhanced the ensemble effect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

手事物(てごともの)は、三曲の音楽である地歌、箏曲、胡弓楽において、器楽部である手事を備えた楽曲形式(この場合『手事物形式』とも呼ぶ)、また曲種のこと。例文帳に追加

Tegotomono is the style of composition which has instrumental parts (here, it is also called "tegotomono-form") or the kind of songs in sankyoku music which consists of jiuta, so (or koto) music and kokyu (Chinese fiddle) music.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、丑の方と寅の方の間の方角(艮うしとら)を鬼門と呼ぶことによるもので、牛の角と体、虎の牙と爪を持ち、虎の皮を身に付けているとされた。例文帳に追加

This stems from the fact that the direction between Ushi (ox) and Tora (tiger), which is northeast (Ushitora), is called Kimon (ogre gate), and an oni was supposed to have the horns and body of an ox, have the fangs and claws of a tiger and wear a tiger skin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユーザがタクシー会社の電話番号や、自分が今いる場所や住所が分らなくても、インターネットを利用しタクシー会社の受付と通話すること無く簡単にタクシーを呼ぶことを可能にする。例文帳に追加

To easily call a taxi by using the Internet without conversing with the receptionist of a taxi company even if the user does not know the telephone number of the taxi company and where the user is at present. - 特許庁

車両のクラッシャブルゾーンには、筐体を車体に固定する締結ボルト23が設けられ、取付足11の締結ボルト挿通孔12(ボスとも呼ぶ)に挿通されている。例文帳に追加

In the crushable zone of the vehicle, fastening bolts 23 are provided for fixing the housing to a vehicle body, and inserted into fastening bolt insertion holes 12 (also called boss) of the mounting legs 11. - 特許庁

また、湯文字の上に一種のおしゃれとして(裾はしょりをしたときに見えるように)付けた、絹などの美しい布で作った腰巻状のものを「すそよけ」「けだし」と呼ぶこともあった。例文帳に追加

Koshimaki styled cloth made with beautiful fabric, such as silk, was called 'susoyoke' and 'kedashi' that they were sewed on yumoji as a part of fashion (so that it shows when hem is tucked up).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二つ目は、S/Key の keyプログラムによって生成され、 keyinitプログラムとログインプロンプトが受け付けるパスワードです。 ここではこれをワンタイムパスワードと呼ぶことにします。例文帳に追加

The second sort is the one-time password which is generated by the OPIE opiekey(1) program and accepted by the opiepasswd(1) program and the login prompt; we will call this a one-time password.  - FreeBSD

また、実隆は将軍家からも重用され、日記の最初の年である文明6年(1474年)には8代将軍足利義政が参内するときに実隆を是非呼ぶように言いつけ、実隆は酒宴の席にて三条西家の領地の回復について沙汰を受けている。例文帳に追加

Sanetaka was taken into the Shogun family's confidence too, being summoned when the eighth Shogun Yoshimasa ASHIKAGA visited the Imperial court in 1474, which is the first year of the diary, and Sanetaka received directions at a drinking party as to regaining the Sanjonishi family's fiefs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、その祭の行われる地域の中では、正式な名称を短略化して呼ぶことも多く、時としては、行われる寺社などの名称に「(お)○○さん」または「(お)○○様」などの敬称・愛称をつけ、簡略化した祭りの通り名もある。例文帳に追加

However, in some region where the matsuri is held, it is called by abbreviating its official name, and a simplified common name is sometimes used by attaching an honorary term or term of endearment such as 'XX san' (also referred as O-XX san) or 'XX sama' (also referred as O-XX sama) to the name of temple or shrine where the matsuri is held.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かかる電気−光モジュールをプリント回路基板に挿入し、位置合わせを行い、可撓性ケーブルと呼ぶ導電トレースおよびパッドを備えた基板の外側部分をPCBの取り付け面に向けて曲げて、これらのパッドとPCBとの間の電気的接続を設けることができる。例文帳に追加

The electro-optical module is inserted and aligned into a printed circuit board, and the external part of the substrate comprising conductive traces and pads, which is referred to as a flexible cable, is bent toward the mounting surface of the PCB, allowing establishment of electrical connection between these pads and the PCB. - 特許庁

例:「川端三条」、「川端四条」、「川端五条」、「川端七条」、「川端塩小路」ではなく、「三条大橋」、「四条大橋」、「五条大橋」、「七条大橋」、「塩小路橋」と橋の名前、または「三条京阪」、「四条京阪」、「五条京阪」、「七条京阪」と京阪をつけて呼ぶ例文帳に追加

The names of bridges are instead used to name those intersections, such as 'Sanjo Ohashi Bridge,' 'Shijo Ohashi Bridge,' 'Gojo Ohashi Bridge,' 'Shichijo Ohashi Bridge' and 'Shiokojibashi, Shiokoji Bridge' instead of 'Kawabata Sanjo,' 'Kawabata Shijo,' 'Kawabata Gojo,' 'Kawabata Shichijo' and 'Kawabata Shiokoji'; or the word Keihan is used, such as 'Sanjo-Keihan,' 'Shijo Keihan,' 'Gojo Keihan' and 'Shichijo Keihan.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

条件入力部12は、秘匿部分を特定するための条件として、検索対象とする語(検索語すなわちキーワード)と、秘匿部分がその検索語に対して満足すべき文構造上の関係を示す条件(秘匿部分抽出条件と呼ぶ)との指定をユーザから受け付ける。例文帳に追加

A condition input section 12 receives from a user the designation of a word to search for (search word, i.e., keyword) and conditions (referred to as conditions for extracting concealed part) showing relationships in terms of a sentence structure which the concealed part should satisfy with respect to the search word, as conditions for specifying the concealed part. - 特許庁

「絵巻」という語には、『源氏物語絵巻』『紫式部日記絵巻』のように、作品名に「○○絵巻」と付けて巻子装の作品であることを表す用法と、巻子形式の絵画を総称した概念として「絵巻」ないし「絵巻物」と呼ぶ場合とがある。例文帳に追加

The word 'emaki' is used in two ways; one is to attach the word at the end of the name of its corresponding mother work, like "Genji Monogatari Emaki" and "Murasaki Shikibu Nikki Emaki" (illustrated scroll of the Lady Murasaki's Diary), and another way is to regard the term of 'emaki' or 'emakimono' as a concept to collectively refer to the pictures painted in kansu (a handscroll or horizontal scroll) style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二枚の金属ダイアフラムの全周を溶接した金属ダイアフラム組体(二枚式金属ダイヤフラムダンパとも呼ぶ)を溶接部以外(例えば内周側)の全周、もしくは一部で押し付け部材によって挟持し、収納容器部に固定するよう構成した。例文帳に追加

The damper mechanism includes a metal diaphragm assembly (also it is called two-sheet type metal diaphragm damper) 80 in which two metal diaphragms are welded at entire peripheries sandwiched between the entire peripheries except the welded parts (for instance, inner peripheral sides) or parts by a pressing member and fixed to a storage container 10b, 10c. - 特許庁

二枚の金属ダイアフラムの全周を溶接した金属ダイアフラム組体(二枚式金属ダイヤフラムダンパとも呼ぶ)を溶接部以外(例えば内周側)の全周、もしくは一部で押し付け部材によって挟持し、高圧ポンプのボディに一体に形成した収納容器部に固定するよう構成した。例文帳に追加

The damper mechanism includes a metal diaphragm assembly 80 (also called two-sheet type metal diaphragm damper) in which two metal diaphragms are welded at entire peripheries sandwiched between the entire peripheries except the welded parts (for example, inner peripheral sides) or parts by a pressing member, and fixed to a storage container. - 特許庁

本発明において補助トレイ(1)1にCDR等の円形記録媒体21(以下「CDR」と呼ぶ場合もある。)を搭載する凹座を形成し、補助トレイ(2)2と回転自在に連結せしめ、かつ、補助トレイ(1)はトレイカバー4の裏面に摺動自在に取付けた。例文帳に追加

A recessed seat for carrying the circular recording medium 21 (hereinafter, referred to as "CDR" in some cases) such as the CDR is formed on an auxiliary tray (1) 1, and it is freely rotatably connected with an auxiliary tray (2) 2, and the auxiliary tray (1) is fitted freely slidably on the back surface of a tray cover 4. - 特許庁

二枚の金属ダイアフラムの全周を溶接した金属ダイアフラム組体(二枚式金属ダイヤフラムダンパとも呼ぶ)を溶接部以外(例えば内周側)の全周、もしくは一部で押し付け部材によって挟持し、収納容器部に固定するよう構成した。例文帳に追加

The damper mechanism includes a metal diaphragm assembly (also called two-sheet type metal diaphragm damper) in which two metal diaphragms are welded at entire peripheries sandwiched between the entire peripheries except the welded parts (for example, inner peripheral sides) or parts by a pressing member, and fixed to a storage container. - 特許庁

また、東京等の関東圏では、具材はナポリタンとほぼ同じだが、ケチャップを使わず、ただ塩とコショウ(や醤油等)で味付けし、油炒めしたスパゲッティを「イタリアン」と呼ぶ事もある(こちらもパスタの本場、イタリアには存在しない、日本独自の料理である)。例文帳に追加

Additionally, in the Kanto region including Tokyo, deep-fried spaghetti flavored with salt and pepper (soy sauce) only and without ketchup is sometimes called 'Italian,' which is also a dish unique to Japan and not seen in Italy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

沢庵宗彭が創建した東海寺(東京都品川区)では、「初めは名も無い漬物だったが、ある時徳川家光がここを訪れた際に供したところ、たいそう気に入り、『名前がないのであれば、沢庵漬けと呼ぶべし』と言った」と伝えられている。例文帳に追加

At Tokai-ji Temple (Shinagawa Ward, the Metropolis of Tokyo) built by Sosho TAKUWAN, there is a legend saying, "Takuan-zuke was originally a nameless pickle but when served takuan-zuke during his visit to the temple one day, Iemitsu TOKUGAWA enjoyed it so much that he said, 'If it has no name, call it takuan-zuke.'"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

CD−ROM等のコンピュータ用記録媒体にインターネット・ブラウザーやコンピュータOSや容易に入手可能なプラグイン・ソフト等を利用して見たり聞いたりできる商品やサービス等の情報を記録し、それを無料または有料で配布することで、顧客の購買活動に結びつけるビジネスモデル特許。以下、記憶媒体等に上記等の内容を記録したものをROMNETと呼ぶ例文帳に追加

BUSINESS MODEL PATENT FOR LEADING TO PURCHASE ACTIVITIES OF USERS BY RECORDING AND INFORMATION ON COMMODITIES AND SERVICES OBSERVED AND HEARD BY UTILIZING INTERNET BROWSER, COMPUTER OS, AND EASILY AVAILABLE PLUG-IN SOFTWARE IN RECORDING MEDIUM FOR COMPUTER SUCH AS CD- ROM AND DISTRIBUTING TO THE USERS FREE OF CHARGE OR BY A CHARGE - 特許庁

例文

しかしながら現存している源氏物語を題材にした絵巻物の中で、また「源氏物語絵巻」という名称で呼ばれている絵巻物の中で最も古く、最も著名であり、研究史上最も重要な絵巻物がこれであることから、特に何の説明も付けずに単に「源氏物語絵巻」と呼ぶ場合にはこれ(のみ)を指すことが多い。例文帳に追加

However, because this is the oldest, most famous and most important for research among the picture scrolls on The Tale of Genji and among picture scrolls that are called 'The Tale of Genji Emaki,' 'The Tale of Genji Emaki' often means (only) this one except as otherwise noted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS