1016万例文収録!

「与え主」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 与え主の意味・解説 > 与え主に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

与え主の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1149



例文

こうして与えられた支配権・管理権は一様ではなく、名田の規模・態様によってさまざまな形態をとっていたが、いずれにせよ田堵負名は、国司・領に認められた権限を背景に、現地において百姓らへの支配を強めていったのである。例文帳に追加

Although these rights to rule and manage land varied greatly depending on the size and arrangement of myoden land, tato fumyo farmers succeeded in strengthening their control over peasants in many villages by using the authority recognized by their own rulers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

荘園・公領の運営には、運営実務に当たる荘官や、京都の荘園領(本所)へ年貢などを運送する梶取などの運輸者、本所へ貢納する手工芸品を作る各種職人などの存在が不可欠であり、これら荘官・職人の職務の代償として与えられたのが給田である。例文帳に追加

The management of shoen and koryo required the existence of shokan, who did the daily management, couriers such as Kajitori who transported the nengu to the shoen landholder (Honjo) in Kyoto and various craftsmen who made handicrafts to be given to the Honjo and payment for the services of shokan and craftsmen were Kyuden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、実際の貴族社会の立身に大いに影響を与えたのは、蔭位・大舎人・内舎人などの血統に基づく仕組によるところが大きく、有力貴族の子弟は大学寮への就学が義務付けられていた平安時代のごく初期を除いて家庭における教育が体であった。例文帳に追加

One's success in the aristocratic society largely depended on systems such as the Oni, the Otoneri, and the Udoneri, which took your bloodline into account, and the children of powerful aristocrats were educated mainly at home, except during a short period in the early Heian period when such children were obliged to study in the Daigaku-ryo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、作人や小百姓は一色田や散田など年貢の一部のみの納入で許されたが、1年ごとの更新制が普通で百姓名や在家住人よりも土地その他に対する権利保障が無く、職が与えられることも無かった。例文帳に追加

Those who belonged to the latter group, such as sakunin and kobyakusho, on the other hand, were given much less rights and security over the land they worked in comparison to hyakusho-myoshu and zaike-junin, as they were usually given a one-year contract and never had a possibility to attain a managerial post, in exchange for the partial payment of nengu for fields such as isshikiden and sanden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

次いで佐竹家臣として出羽角館城に1万6000石を与えられたものの、盛重の死後、息子が相次いで病死、最後の当蘆名千鶴丸も3歳で事故死したために家系は断絶して蘆名氏は名実ともに滅亡した。例文帳に追加

Morishige was granted Kakunodate Castle in Dewa and 16 thousand koku as a retainer of the Satake clan; though, after his death, his sons died one after another and the last head of the clan Sentsurumaru ASHINA died in an accident at the age of three, who was the last of the line, leaving the Ashina clan in ruin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

と自由の思想による民族自決が世界の潮流となり、1918年1月にアメリカ合衆国大統領ウッドロウ・ウィルソンが提唱する民族自決の原則と、ウラジーミル・レーニンの提唱した植民地革命論は世界の植民地に大きな影響を与えるようになった。例文帳に追加

Self-determination based upon democracy and freedom became a mainstream of the world, and the principle of self-determination advocated by Woodrow Wilson and the colonial revolutionism by Vladimir Lenin had a great influence on colonies in the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またこの際、かつて赤穂藩を追われた不破数右衛門が一党に加えてほしいと参じたため、大石は内匠頭の眠る泉岳寺へ参詣した際に君の墓前で不破に浅野家への帰参と同志へ加えることの許可を与えた。例文帳に追加

While he was in Edo, Kazuemon FUWA, who was exiled from Ako Domain, stated his desire to join the party, and Oishi gave him the permission to return to the Asano clan and become their comrade in front of Takumi no Kami's grave when visiting Sengaku-ji Temple where he rests.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

六角氏は六角定頼が当(あるいは陣代)の時代、北近江の戦国大名であった浅井氏を事実上の支配下に置き、さらに室町幕府からも管領代の地位を与えられるなどして全盛期を迎えていた。例文帳に追加

When Sadayori ROKKAKU was the family head (or Jindai, a deputy whose role was to proceed to battlefield on behalf of his load during the Muromachi period thereafter), Rokkaku clan entered into the height of its prosperity such as dominating in effect the Azai clan who was the warring load of Kita Omi Province and being granted the post of Kanrei-dai (representative of a shogunal deputy) by Muromachi Shougunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、本福寺が用意した蓮如・実如が退避していた御坊は「大坂一乱」で対立法に立てられて追放された実賢が復帰を許された際に与えられて一門寺院の一つとして独立して称徳寺と改称した(後年に慈敬寺と再び改名する)。例文帳に追加

Later, the gobo prepared by Honpuku-ji Temple as an evacuation of Rennyo and Jitsunyo was given to Jitsugen, who had been banished for being selected as the opposing hoshu during 'Osaka ichiran,' when he was allowed to return, and it became independent as one of the family temples and renamed Shotoku-ji Temple (later renamed Jikei-ji Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

鎌倉幕府と「御恩と奉公」と呼ばれる従関係で結ばれた御家人が受けていた御恩の実態は、幕府から与えられあるいは権利を保障された所領及びこれに付随する所職(職の体系を参照のこと)であった。例文帳に追加

Shogunal retainers who were in a master-servant relationship called "favor and service" with the Kamakura bakufu received from the bakufu the favor which in fact was the territories given, or of which the ownership is guaranteed, by the bakufu and accompanying right of an officer governing manors (refer to the Shiki System).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

もっとも幕末期になると朝廷の動向が再び内外の情勢に影響を与えるようになったため、諸藩の藩・重臣・志士が京屋敷を拠点として公武合体運動や尊王攘夷運動などの活動を行うようになる。例文帳に追加

At the end of the Edo period, the Imperial court movements came to influence the domestic and international situation, so lords/senior vassals/patriots of Han (domains) started such political activities as the Kobu Gattai (Union of Court and Bakufu) movement and the Sonno Joi Movement (a movement advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners), etc. based in Kyo-yashiki residences.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

赤松則祐の5男有馬義祐の後裔で摂津有馬氏当・有馬豊氏は関ヶ原の戦いで東軍に属し、大坂の役においても徳川方で功を挙げたことにより筑後国久留米藩に21万石を与えられ、宗家と明暗を分けている。例文帳に追加

Toyouji ARIMA, who was the head of the Settsu Arima clan and the descendant of Yoshisuke ARIMA, the fifth son of Norisuke AKAMATSU, was granted a territory of 210,000 koku in the Kurume Domain in Chikugo Province, due to the support to the East squad in the Battle of Sekigahara as well as in the Siege of Osaka where he also achieved distinguished performance, and the treatment he received contrasted markedly with the harsh fate of the head family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時に、取引所においては、親会社の経営に重要な影響を与える子会社が行う経営上の重要な行為やその経営状況に関して、当該子会社の経営陣の見解が、親会社の見解とあわせて、親会社の株に対して適切に開示されるよう求めることが適当である。例文帳に追加

In addition to the initiatives by the stock exchanges, in light of the trend for the formation of group company structure, it is important to develop a legislative framework focused on the corporate group from the viewpoint of ensuring corporate governance.As such, it is hoped there will be further review from a legislative standpoint.  - 金融庁

それから、地方銀行の再編の見通しに関するお尋ねでございますが、経営統合などの再編についてもあくまで個別金融機関の自的な経営判断に基づき決定されるものと認識しておりまして、この点に関して何らかの予断をお与えするということは差し控えるべきかと思います例文帳に追加

As for your question regarding the prospect of the realignment of regional banks, I understand that realignment moves such as business integration are based on management decisions made by individual financial institutions, so I should refrain from making comments in order to avoid providing a pre-determined perspective  - 金融庁

配当の支払の基因となる株式その他の権利の設定又は移転に関与した者が、この条の特典を受けることを当該権利の設定又は移転のたる目的の全部又は一部とする場合には、当該配当に対しては、この条に定める租税の軽減又は免除は与えられない。例文帳に追加

No relief shall be available under this Article if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the shares or other rights in respect of which the dividend is paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.  - 財務省

利子の支払の基因となる債権の設定又は移転に関与した者が、この条の特典を受けることを当該債権の設定又は移転のたる目的の全部又は一部とする場合には、当該利子に対しては、この条に定める租税の軽減又は免除は与えられない。例文帳に追加

No relief shall be available under this Article if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the debt-claim in respect of which the interest is paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment  - 財務省

使用料の支払の基因となる権利又は財産の設定又は移転に関与した者が、この条の特典を受けることを当該権利又は財産の設定又は移転のたる目的の全部又は一部とする場合には、当該使用料に対しては、この条に定める租税の免除は与えられない。例文帳に追加

No relief shall be available under this Article if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the right or property in respect of which the royalties are paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.  - 財務省

日本の政府当局は、金融システムの安定を維持するための枠組みを早急に確立することで金融システムにおけるコンフィデンスを強化するとともに、内需導の成長を促進するため十分かつ持続的な刺激を与えるという意図を説明した。例文帳に追加

The Japanese authorities outlined their intention to strengthen the confidence in the financial system by promptly establishing aframework to maintain the stability of the financial system and to provide sufficient and sustained stimulus to boost domestic demand-led growth.  - 財務省

所得の支払又は取得の基因となる権利又は財産の設定又は移転に関与した者が、この条約の特典を受けることを当該権利又は財産の設定又は移転のたる目的とする場合には、当該所得に対しては、この条約に定める租税の軽減又は免除は与えられない。例文帳に追加

No relief shall be available under this Convention if it was the main purpose of any person concerned with the creation or assignment of any right or property in respect of which the income is paid or derived to take advantage of the Convention by means of that creation or assignment.  - 財務省

第49条又は第50条の何れにいうかを問わず,発明に関する特許に影響を与えるすべての譲渡は,その後の譲受人が権利を張する根拠となる証書の登録をする前に,これらの条の規定通り登録されていない限り,後の譲受人に対しては無効である。例文帳に追加

Every assignment affecting a patent for invention, whether it is one referred to in section 49 or 50, is void against any subsequent assignee, unless the assignment is registered as prescribed by those sections, before the registration of the instrument under which the subsequent assignee claims.  - 特許庁

題の名称に用途限定を含む製品クレームについて、その用途限定は当該製品クレームの保護範囲を確定する時には配慮しなければならないが、実際の限定役目は、保護を求めている製品そのものに与える影響が如何なるものかによって決まる。例文帳に追加

For a product claim the subject matter title of which contains definition by use, the definition by use shall be taken into account in determining the extent of patent protection of the product claim. However, the actual definitive effect of the use definition shall depend on the impact it imposes on the claimed product per se.  - 特許庁

製品が(3)に基づき与えられる権利の行使において他人に処分される場合は,当該他人及び当該他人を通して張する者は,当該製品が特許出願人により処分されたものとして当該製品を取り扱うことができる。例文帳に追加

Where a product is disposed of to another in exercise of a right conferred by subsection (3), that other and any person claiming through him may deal with the product in the same way as if it had been disposed of by the applicant in the patent application.  - 特許庁

特許製品が(4)に基づいて与えられる権利の行使において他人に処分される場合は,当該他人及び当該他人を通して張する者は,当該製品が特許の登録所有者により処分されたものとして当該製品を取り扱うことができる。例文帳に追加

Where a patented product is disposed of to another in exercise of a right conferred by subsection (4), that other and any person claiming through him may deal with the product in the same way as if it had been disposed of by a registered proprietor of the patent.  - 特許庁

(2)に基づき与えられる権利の行使において特許製品が他人に処分される場合は,当該他人又は当該人を通じて張する者は,当該製品を,登録特許所有者により処分されたものとして取り扱うことができる。例文帳に追加

Where a patented product is disposed of to another in exercise of a right conferred by subsection (2), that other and any person claiming through him may deal with the product in the same way as if it had been disposed of by a registered proprietor of the patent.  - 特許庁

一方、SIPOでは、中国政府が催し又は認可した国際展覧会において初めて出品された日から、又は所定の学術会議又は技術会議で初めて発表された日から6ヶ月以内に特許出願がなされた場合、その開示は新規性に影響を与えない。例文帳に追加

Meanwhile in SIPO, if a patent application is applied within six months from the date on which it was first exhibited at an international exhibition sponsored or recognized by the Chinese government, or it was first made public at a prescribed academic or technological meeting, the disclosure does not impact its novelty.  - 特許庁

前記以外の場合においては,その管轄権は,訴訟又は手続が開始される時に領域に居住している自然人又は領域にたる営業所を有している法人によって提起される訴訟又は手続に関してのみ与えられる。例文帳に追加

In any other case, the jurisdiction is conferred only in relation to an action or proceeding brought by a natural person who is resident in the Territory, or a corporation that has its principal place of business in the Territory, when the action or proceeding is started.  - 特許庁

(a) 所定の国において,又は所定の条約の下に出願人若しくはその権原の前与えられた特許証又はその他の工業所有権保護証の認証謄本,かかる特許証若しくはその他の工業所有権保護証が英語以外の言語で作成されている場合は,その英語による認証翻訳文,及び例文帳に追加

(3) A request for a modified substantive examination shall be accompanied by- - 特許庁

(4) 本条の規定により与えられた権限の行使により販売される物品の購買者及びこの者を通して権利を張する者は,当該特許が国の代理で保有されているものと同一の方法によりその物品を処分する権限を有する。例文帳に追加

(4) The purchaser of any articles sold in the exercise of powers conferred by this section, and any person claiming through the purchaser, shall have power to deal with them in the same manner as if the patent were held on behalf of the Crown. - 特許庁

(1) 大臣は,公務に適用される法律に従うことを条件として,意匠登録官を任命する。意匠登録官は,本法により登録官に与えられた権限を行使し,かつ,職務を遂行し,また,大臣の指示に従うことを条件として意匠庁をとして監督する。例文帳に追加

(1) The Minister shall, subject to the laws governing the public service, appoint a registrar of designs, who shall exercise the powers and perform the duties conferred or imposed upon the registrar by this Act and who shall, subject to the directions of the Minister, have the chief control of the designs office. - 特許庁

(5) 本法第 32条第 2段落の規定の適用上,方法を題とする特許は,特許方法によって達成することができるすべての目的を含む,特許方法の使用又は使用の申出に関して絶対的保護を与え,それらのものが特許明細書に表示されていない場合も同様とする。例文帳に追加

(5) In the application of Art. 32 paragraph (2) of the Law, the patent having a process as a subject-matter confers absolute protection relative to any use or offer for use of the patented process, comprising all purposes that can be achieved with the patented process even if they have not been indicated in the patent description. - 特許庁

先の特許の特許権者がライセンス請求人の特許の従属性を否認するときは,後者は先の特許の特許権者から侵害の訴訟を提起されることなく,自己の特許発明及びいわゆる発明なるものを実施することについて,自動的に権限を与えられるものとする。例文帳に追加

If the owner of the earlier patent denies dependency of the patent belonging to the applicant for a license, the latter shall automatically be authorized to exploit the invention described in his own patent and also the so-called dominant invention without infringement proceedings being instituted against him by the owner of the earlier patent.  - 特許庁

ライセンスは,ライセンス契約中に別段の記載がない限り,全保護期間を通じて,王国中で,保護の題に関係する保護書類の所有者に認められたすべての行為を行い,すべての特典を享受する権利を実施権者に与える。例文帳に追加

The license gives the licensee the right to perform all acts and enjoyall privileges assigned to the holder of the protection document relatedto the subject of protection throughout the Kingdom during the wholeperiod of protection, unless it is otherwise stated in the licensecontract. - 特許庁

(4) 被告は,登録官が適切と認めて与える指示に従うことを条件として,原告の反対陳述書を受領した日から2月以内に,自己の張を裏付ける証拠を提出することができ,かつ,その写しを原告に送付する。例文帳に追加

(4) Subject to such directions as the Registrar may think fit to give, the defendant may, within 2 months from the date of receipt of the plaintiff’s counter-statement, file evidence in support of his case, and shall send a copy of it to the plaintiff. - 特許庁

(5) (3)又は(4)により与えられた権利の行使により製品が他人に対して譲渡処分された場合は,当該他人及び当該他人を通じて張する何人も,当該特許の登録所有者によりそれが処分された場合と同様に,当該製品を取り扱うことができる。例文帳に追加

(5) Where a product is disposed of to another in exercise of the rights conferred by paragraph (3) or (4), that other and any person claiming through him may deal with the product in the same way as if it has been disposed by the registered proprietor of the patent. - 特許庁

(13) 製品が(10)又は(12)により与えられた権利の行使により他の者に処分される場合は,当該他の者及びその者を通じて権利を張する者は,当該製品を,当該特許の登録された所有者が処分するのと同様に取り扱うことができる。例文帳に追加

(13) Where a product is disposed of to another in exercise of the rights conferred by subsection (10) or (12), that other and any person claiming through him may deal with the product in the same way as if it had been disposed of by the registered proprietor of the patent. - 特許庁

(4)大臣は,商標の表示又は出願の対象である商品若しくはサービスに影響を与える補正の公告について,及びそれにより影響を受けると張する者による異議申立について,規則を制定することができる。例文帳に追加

(4) The Minister may make rules for the publication of any amendment which affects the representation of the trade mark, or the goods or services covered by the application, and for the making of objections by any person claiming to be affected by it. - 特許庁

(2) 審査によって,出願に何らかの不備又は瑕疵があることが明らかにされた場合は,手続を停止する決定が出されるものとし,出願人はこれを更正する又は場合に応じて関連の張を提出するための規則に規定する期間を与えられる。例文帳に追加

(2) If it emerges from the examination that the application has some irregularity or defect, a decision shall be taken to suspend the proceedings and the applicant shall be granted the period prescribed by regulation for rectifying it or, where appropriate, for putting forward the relevant arguments. - 特許庁

ただし、その場合も、方法の特徴によって特定される物の請求項の題は、依然として物であり、方法の特徴の実際の限定的効果は、当該方法の特徴が請求項に係る物自体に与える影響によって決まる。例文帳に追加

However, the subject matter of the product claim defined by the features of process is still the product, and the actual definitive effect of the features of process depends on what impact they may impose on the claimed product per se.  - 特許庁

他の請求項の引用を含む請求項の保護範囲を決定する場合、引用される請求項のすべての特徴を考慮する。実際の限定的効果は、それらの特徴が最終的に請求項の題に与え得る影響によって決まる。例文帳に追加

In the determination of extent of protection for such an independent claim containing reference to another claim, all the features of the claim referred to shall be taken into account, and their actual definitive effect shall depend on what final impact they may impose on the claimed subject matter of the independent claim.  - 特許庁

物の請求項が方法の特徴によって特定されている場合であっても、その請求項の題は依然として物であり、方法の特徴による実際の限定的効果は、それが請求項に係る製品自体に与える影響によって決まる。例文帳に追加

The subject matter of the product claim defined by the features of process is still the product, and the actual definitive effect of the features of process depends on what impact they may impose on the claimed product per se.  - 特許庁

(4)により与えられる権利の行使において特許製品が他人に処分される場合は,当該他人又はその者を通して張する者は,当該製品が登録特許所有者により処分されたものとしてその製品を取り扱うことができる。例文帳に追加

Where a patented product is disposed of to another in exercise of a right conferred by subsection (4), that other and any person claiming through him may deal with the product in the same way as if it had been disposed of by a registered proprietor of the patent.  - 特許庁

本条によって与えられる権利の行使によって処分され,販売され又は賃貸された製品を取得した者又はその者に基づく権利を張する者は,それら製品を,それらが国のために保有された意匠権に従って製造された場合と同様に取り扱うことができる。例文帳に追加

Any person who acquires products disposed of, sold or rented in the exercise of powers conferred by this section and any person claiming under him or her shall have the power to deal with the products in the same manner as if they had been made pursuant to a design right held on behalf of the State. - 特許庁

生物学的材料の試料を寄託している場合は,出願人は,出願日又は優先権を張しているときは優先日から16月以内に,寄託先の機関及びその機関が寄託試料に与えた寄託番号を記載した情報を提出しなければならない。例文帳に追加

If a deposit of a sample of biological material has been made, the applicant shall within 16 months from the date of filing of the application or, if priority is claimed, from the date of priority submit information stating the institution with which the deposit has been made and the number which the institution has accorded to the deposited sample.  - 特許庁

条例第64条(3)に従うことを条件として,意匠登録出願に係る所有権又は何らかの利害に影響を与えると張される取引,証書又は事件に関する詳細は,所定の様式により登録官に通知することができる。例文帳に追加

Subject to section 64(3) of the Ordinance, notice may be given to the Registrar on the specified form of particulars concerning any transaction, instrument or event by virtue of which the ownership of, or any interest in, an application for registration of a design is purportedly affected.  - 特許庁

次について規則により規定を定める。 (a) 商標の表示若しくは出願に係る商品又はサービスに影響を与える補正の詳細の公告,及び (b) 補正により影響を受けると張する何人かによる異論の申立例文帳に追加

Provision shall be made by the rules for-- (a) the publication of particulars of any amendment which affects the representation of the trade mark, or the goods or services covered by the application; and (b) the making of objections by any person claiming to be affected by the amendment.  - 特許庁

発明特許又は実用新案特許の出願であって,優先権の張を伴わずに最初にブラジルにおいてなされ,未だ公開されていないものがある場合は,同一の出願人又は承継人が1年以内に同一の内容についてブラジルで行う後の出願に対しても,優先権が与えられる。例文帳に追加

An application for an invention or utility model patent originally filed in Brazil, without claiming priority and not yet published, shall assure the right of priority for the subsequent application on the same subject matter filed in Brazil by the same applicant or by successors, within a period of 1 (one) year.  - 特許庁

第88条が適用される場合は,発明者に対しては,本条の対象である行政体の定款又は規約に定められている方法と条件により,特許の実施から得られる利益の一部に相当する報奨金が与えられるものとする。例文帳に追加

In the event that is the subject of Article 88, the inventor shall be assured, in the manner and under the conditions set forth in the statutes or internal regulations of the entity to which this Article refers, an award of part of the value of the benefits gained from the application of patent, as an incentive.  - 特許庁

ライセンス許諾契約に従って,特許所有者(実施許諾者)は,契約に規定された範囲内で保護された題を実施する権利を相手(実施権者)に与える義務を負い,後者は,契約に規定された支払を実施許諾者にすること及び契約に規定された他の行為を実行する義務を負う。例文帳に追加

According to the licensing agreement, the patent owner (licenser) takes an obligation to give the right to use a protected object within the scope provided in the agreement to another person (licensee) and the latter takes an obligation to make payments to the licenser provided in the agreement and perform other actions provided in the agreement. - 特許庁

取引表象における排他的権利は,それが使用される商品若しくはその包装をそれらの目的に一層適したものにすることをに意図しているか,又は当該取引表象の目的と異なる目的を与える表象の部分には適用されない。例文帳に追加

The exclusive rights in a trade symbol shall not apply to any part of it that is intended mainly to render the goods or their packaging more suitable for their purpose, or serves some other purpose different from that of a trade symbol.  - 特許庁

例文

反芻動物に植物を飼料として与える反芻動物の飼育方法であって、飲用水として、有隔膜電解にて生成された弱アルカリ性の電解生成アルカリ性水を要成分とする飲用水を採用する反芻動物の飼育方法。例文帳に追加

The rearing method for the ruminant comprises adopting drinking water having as the main ingredient the electrolytic weak alkaline water formed by electrolysis with diaphragm when giving the ruminant vegetables as feed. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS