1016万例文収録!

「与え主」に関連した英語例文の一覧と使い方(20ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 与え主の意味・解説 > 与え主に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

与え主の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1149



例文

少なくとも一方がフィルタ状の電極である相対する電極間に存在する水または水を成分とする液体の処理方法であって、前記電極間の水に対し、前記電極によって同時に異なる複数の周波数の交流電流を与える水または水を成分とする液体を処理する方法とする。例文帳に追加

In the treatment method of water, water or liquid essentially consisting of water existing between opposite electrodes in which at least one side is a filter-like electrode is treated and, further, the water or liquid essentially consisting of water is treated by the electrodes that apply AC currents having a plurality of different frequencies at the same time with respect to the water existing between the electrodes. - 特許庁

第1の研磨(粗研磨)工程にて使用した、希土類酸化物を成分とする研磨材を、洗浄によって効果的に除去しつつ、洗浄によるエッチングが、第2の研磨(鏡面研磨)工程後の最終的なガラス基板表面の平滑性にも影響を与えない磁気ディスク用ガラス基板の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a manufacturing method of a glass substrate for a magnetic disk by which etching by washing does not give influence on the smoothness of a final glass substrate principal surface after a second polishing (mirror-surface polishing) step while an abrasive used in a first polishing (coarsely polishing) step and consisting essentially of a rare earth oxide is effectively removed by washing. - 特許庁

データ放送を用いてE-クーポン情報を含むデータ広告放送を放送局から送り出し、放送されたE-クーポンを媒介として広告、視聴者及びショップを支払い会社により一つのネットワークで結びつけて視聴者の積極的な広告参加を誘導し、広告されたE-クーポンに関わる統計資料を広告与えて広告の効果を高めること。例文帳に追加

To transmit data advertisement broadcasting including E-coupon information from a broadcasting station by using data broadcasting, to lead a viewer to positive advertisement participation by connecting an advertiser, the viewer and a shop through one network by a payment company with a broadcasted E-coupon as a medium and to improve an advertisement effect by giving statistical materials about an advertised E-coupon to the advertiser. - 特許庁

本発明のフラックスゲート型マイクロ磁力計は、所定の平面を有する支持体と、所定の方向の少なくとも1つの第1磁気コアと、前記第1磁気コアに平行な少なくとも1つの第2磁気コアと、を備えた磁気回路と、直列に接続された一連の導電部材で形成された少なくとも1つの励磁コイルと、前記一連の導電部材に励磁信号を与える手段と、を含む。例文帳に追加

The fluxgate-type micromagnetometer comprises a magnetic circuit provided with a support having a predetermined principal plane, at least one first magnetic core of a predetermined principal direction, at least one second magnetic core parallel with the first magnetic core, at least one excitation coil formed of a series of electric conductive members interconnected in series, and a means for providing an excitation signal to the series of electric conductive members. - 特許庁

例文

α型半水石膏を成分とし、パルプスラッジが配合されている石膏組成物を製造し、この石膏組成物をその材料とし、補強材1〜10重量%、水30〜50重量%が添加されて混練された混練物に振動を与えながら加圧成型された板状体を、養生、硬化させて高密度石膏ボードを製造する。例文帳に追加

The high density gypsum board is manufactured by manufacturing the gypsum composition consisting essentially of α-type gypsum hemihydrate and in which pulp sludge is compounded and aging and hardening a planar body obtained by molding under pressure a kneaded matter in which the gypsum composition is used as a main raw material and to which 1-10 wt.% reinforcing material and 30-50 wt.% water are added while giving vibration. - 特許庁


例文

本装置は、与えられた画像データの各画素の色を、複数色のインクで表現するための多階調データを生成する色変換部と、走査方向と副走査方向の少なくとも一方に隣接する画素に対して異なる走査でインクを吐出するように構成された印刷データを生成する印刷データ生成部とを備える。例文帳に追加

The device comprises a color converting section that generates multi-gradation data for representing a color of each pixel of given image data by the ink of the plurality of colors and a print data generating section that generates the print data so constituted that the ink is ejected in the different main scanning to the pixels adjacent each other at least one of the main scanning direction and the sub-scanning direction. - 特許庁

本発明の装置は、複数の広告画像を有するシート状部材と、シート状部材を往動、復動させる際に駆動軸となる第1、第2の軸と、各軸にそれぞれ駆動力を与える第1及び第2の駆動源と、これら駆動源の動作を制御してシート状部材の広告画像を選択的に表出箇所に位置させる制御手段とを有する。例文帳に追加

This device has the sheet type member which has the advertisement images, 1st and 2nd spindles as driving shafts for moving the sheet type members forward and backward, 1st and 2nd driving sources which applies driving forces to the spindles, and a control means which controls the operations of those driving sources to selectively position the advertisement images of the sheet type members at a demonstration place. - 特許庁

この点等制御によると、・副走査方向に隣り合う近傍画素にデータがあっても、この画素同士が同一走査で点灯することがないので、相反則不軌の影響を・副走査方向に同様に与えることで濃度変化が局在化せず、濃度むらを高性能に抑制することが可能になる。例文帳に追加

According to this lighting control, even in the presence of data in the vicinity pixels which adjoin in the main and sub scanning direction, since these pixels do not light by the same scan, the consistency change does not localize by equally giving the influence of the reciprocity failure into the main and sub scanning direction, and thereby it becomes possible to inhibit the consistency unevenness highly efficiently. - 特許庁

本発明は、炭酸リチウムとシリカの混合物を合成炉内で加熱反応させて、な構成相がLi_4SiO_4であるリチウムシリケートを成分とする炭酸ガス吸収材料の製造方法において、前記合成炉内の雰囲気の炭酸ガス分圧を、下記数式(1)で与えられる分圧以下とした状態で、450℃〜700℃の温度領域で反応を行うものである。例文帳に追加

This method for manufacturing the carbon dioxide absorbing material containing as a principal component lithium silicate the main constituent phase of which is Li_4SiO_4 comprises the step of heating/reacting a mixture of lithium carbonate with silica in a synthetic furnace. - 特許庁

例文

アンチモン化合物又はゲルマニウム化合物を触媒成分として含まず、アルミニウムおよびコバルトをたる金属成分とし、安価で、触媒活性に優れ、装置への腐食が少なく、さらにはポリエステルに不溶性の異物の生成が低減したポリエステルを与えるポリエステル重合触媒およびその製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a polyester polymerization catalyst, which does not contain any antimony or germanium compound as a main catalytic component, contains aluminum and cobalt as principal metallic components, is cheap and excellent in catalytic activity, causes less corrosion to the equipment, and gives a polyester with reduced formation of a foreign matter that is insoluble in the polyester, and a method of preparing the same. - 特許庁

例文

材料にかかるテンションレバーに軸を介して、電圧の設定に対して、定トルクを得られるパウダークラッチブレーキのスリップ特性を利用し、パウダークラッチに、インダクションモーターにより、一定の回転を与えることで、軸につながるテンションレバーに定トルクを発生させる機構構成とた。例文帳に追加

This mechanism is constituted in such a way that slip characteristic of a powder clutch brake obtaining fixed torque for setting of voltage through a main shaft in a tension lever applied to a material is utilized to give constant rotation to a powder clutch by an induction motor and generate fixed torque in the tension lever connected with the main shaft. - 特許庁

客車などを牽引する電気機関車のモータにトルク指令を与え幹制御器を備えた電気車制御装置において、前記幹制御器に前記電気機関車の起動する時に操作するもので、この操作することにより前記電気機関車のトルクが徐々に増すというソフトスタート機能手段を具備した電気車制御装置である。例文帳に追加

In a control device for an electric vehicle equipped with a main controller which issues a torque command to a motor for an electric locomotive which tows the passenger vehicle or the like, the main controller which is operated when starting the electric locomotive includes a soft starting means through which a torque of the electric locomotive is gradually increased by conducting this operation. - 特許庁

成果義的賃金は、目標の設定と運用によっては従業員の就業意欲、人材育成等に悪影響を与えるおそれがあり、成果義的賃金が機能するためには、適切な目標の設定、評価の透明性・公正性の確保、能力開発機会の確保等により、従業員の納得性を高めることが重要である例文帳に追加

There is a risk that, depending on how objectives are set and implemented, the performance-based wage system may have a negative impact on employees' motivation for working and human resources development. For this system to function effectively, it is important to gain the agreement of employees by setting proper objectives, maintaining transparency and fairness, securing opportunities for human resources development, etc - 厚生労働省

第二百七十一条の十六 内閣総理大臣は、保険要株が法令若しくは法令に基づく内閣総理大臣の処分に違反したとき又は公益を害する行為をしたときは、当該保険要株に対し監督上必要な措置を命じ、又は当該保険要株の第二百七十一条の十第一項若しくは第二項ただし書の認可を取り消すことができる。この場合において、同条第一項の認可のうち設立に係るものは、当該認可を受けて設立された会社その他の法人である保険要株に対して与えられているものとみなす。例文帳に追加

Article 271-16 (1) The Prime Minister may, when a Major Shareholder of Insurance Company has violated any laws and regulations or a disposition given by the Prime Minister based on any laws and regulations or has committed an act that harms the public interest, order that Major Shareholder of the Insurance Company to take necessary measures for the purpose of supervision, or rescind the authorization set forth in Article 271-10, paragraph (1) or the proviso to Article 271-10, paragraph (2) for that Major Shareholder of the Insurance Company. In this case, the authorization set forth in paragraph (1) of that Article that pertains to establishment shall be deemed to be granted to the Major Shareholder of Insurance Companies, which is the company or any other juridical person that has been established under the authorization.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

標準特許出願が行われているが公開されていない場合において,(規則に従ってか又は第13条の命令によってかの何れかで)標準特許の新規出願が先の出願の題の何れかの一部に関してなされ公開されるときは,何人も,先の出願につき所定の方法で(1)に基づく請求をすることができ,登録官は,先の出願が公開されていたならば与えられ又は閲覧し得たであろう情報を与え,かつ,書類閲覧を許可するものとする。例文帳に追加

Where an application for a standard patent is filed, but not published, and a new application for a standard patent is filed in respect of any part of the subject-matter of the earlier application (either in accordance with the rules or in pursuance of an order under section 13) and is published, any person may make a request under subsection (1) in the prescribed manner relating to the earlier application and the Registrar shall give him such information and permit him to inspect such documents as could have been given or inspected if the earlier application had been published.  - 特許庁

(1)によって領域の最高裁判所に付与される管轄権は,次のとおりである。管轄権は,それが次の手続に関連する限り,憲法によって許容される範囲まで与えられる。侵害訴訟,又は第74条を理由に,意匠登録の取消を求める申請,及びそれ以外の場合は,管轄権は次の者が提起する訴訟手続に関するものに限って与えられる。訴訟手続の提起時点において,その領域の居住者である自然人,又は訴訟手続の提起時点において,その領域にたる営業場所を有する法人例文帳に追加

The jurisdiction conferred by subsection on the Supreme Court of a Territory is as follows: the jurisdiction is conferred to the extent that the Constitution permits so far as it relates to: infringement proceedings; or an application for revocation of registration of a design because of section 74; and in any other case, the jurisdiction is conferred only in relation to proceedings instituted by: a natural person who is resident in the Territory at the time the proceedings are brought; or a corporation that has its principal place of business in the Territory at the time the proceedings are brought.  - 特許庁

商標の登録により与えられる権利が第三者に譲渡又は移転された場合は,権利の承継人は,特許庁での手続,特許裁判所での抗告手続又は連邦司法裁判所での法律抗告手続において,移転の登録請求が特許庁に受理された日からのみ,その商標の保護のための請求をすることができ,かつ,登録により与えられる権利を張することができる。例文帳に追加

If the right conferred by the registration of a trade mark has been assigned or transferred to a third party, the successor in title shall, in proceedings before the Patent Office, appeal proceedings before the Patent Court or proceedings of appeal on a point of law before the Federal Court of Justice, be able to assert the claim for protection of this trade mark and invoke the right conferred by the registration only from the date of the receipt of the request for registration of the transfer at the Patent Office.  - 特許庁

登録商標権侵害訴訟において被告が登録無効を張し,かつ,当該事項の真偽が直ちに明白でない場合は,裁判所は,被告に対して,登録無効の宣言を得る目的で別の法廷に訴訟を提起する期間を与えるものとする。この場合は,登録の有効性に関する事項が確定するまで,原訴訟の判決をすることができない。与えられた期間内に対抗訴訟が提起されない場合は,裁判所は,被告の当該抗弁を無視して判決をする。例文帳に追加

If the defendant in an action for infringement of registered trademark rights claims that the registration is null and void and the truth of the matter is not immediately clear, the court shall allow him a period within which to bring action in a separate court hearing in order to have the registration declared null and void; no ruling in the original case may be handed down until the matter of the validity of the registration has been finally settled. If the secondary action is not brought within the period allowed, the court shall rule on the case without regard to the counterclaim.  - 特許庁

優先権が張されている実用新案又は意匠のある要素が先の出願において作成されたクレームに記載されていない場合であっても,優先権を付与することができる。ただし,先の出願が全体として当該要素を具体的に開示していることを条件とする。ある出願において先の出願の優先権を張することができたが,出願したときに当該優先権を記載しなかった場合は,出願人は,優先権張をするために出願日から2月の猶予期間を与えられる。例文帳に追加

Where an application could have claimed the priority of an earlier application, but when filed, did not contain such priority, the applicant shall be given two months from the filing date to submit the priority claim. - 特許庁

4 第一項の決議があった場合において、株式会社が当該決議後に同項の役員等に対し退職慰労金その他の法務省令で定める財産上の利益を与えるときは、株総会の承認を受けなければならない。当該役員等が同項第二号の新株予約権を当該決議後に行使し、又は譲渡するときも同様とする。例文帳に追加

(4) In cases where a resolution under paragraph (1) is made, if the Stock Company gives any property benefits prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice including, but not limited to, retirement allowance to the Officers, Etc. in that paragraph after such resolution, the Stock Company shall obtain the approval of a shareholders meeting. The same shall apply if such Officers, Etc. exercise or transfer the Share Options under item (ii) of the same paragraph after such resolution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 務大臣は、第九条の許可の申請が第一項各号に適合していないと認めるとき、又は第二項各号のいずれかに該当すると認めるときは、あらかじめ申請をした者にその旨を通知し、申請をした者又はその代理人の出頭を求め、釈明のための証拠を提出する機会を与えるため、その職員に意見の聴取をさせなければならない。例文帳に追加

(5) If the competent minister finds that an application for the permission under Article 9 fails to conform to any of the items of paragraph (1) or that it falls under any of the items of paragraph (2), he/she shall notify the applicant to that effect in advance, seek to have the applicant or an agent thereof appear, and have officials of the ministry hear the opinions of such person in order to give such person an opportunity for producing evidence for explanation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の許可を与える場合には、任審査官は、当該外国人に対し、法務省令で定めるところにより、住居及び行動範囲の制限、呼出しに対する出頭の義務その他必要と認める条件を付し、かつ、二百万円を超えない範囲内で法務省令で定める額の保証金を本邦通貨又は外国通貨で納付させることができる。例文帳に追加

(3) If the permission set forth in paragraph (1) is granted, the supervising immigration inspector may impose restrictions on the alien's residence and area of movement, oblige the alien to appear at a summons, and may impose other necessary conditions pursuant to the provisions of a Ministry of Justice ordinance, and have him/her pay a deposit in Japanese currency not exceeding 2 million yen or an equivalent amount in a foreign currency provided for by a Ministry of Justice ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

社会変革を求める政治運動に呼応して、大正末期ごろ興った「プロレタリア文学」運動に見えるように、官憲の弾圧に抵抗しながらも身を隠し、あるいは処罰を覚悟しながらも自らを張する、その自由獲得への情熱に対する憧れや賛美が、同時代の人々にドラマチックな感動を与えたのも事実であろう。例文帳に追加

As seen in the 'proletarian literature' movement around the end of the Taisho period, in response to the political movement requiring transformation of the society, it was true that the longing and admiration expressed towards the passion to seek freedom by insisting on a person's rights despite the oppression by officials, either in secret, or openly, with the expectation of being punished, left a dramatic impression on the people of that period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀吉の死後は徳川家康に接近し、慶長5年(1600年(には織田秀信が守る岐阜城攻めに参戦、関ケ原の戦いでも大谷吉継隊と死闘を演じる等、最前線で抜群の戦功を挙げ、戦後、丹後国宮津藩12万3千石を与えられて国として京極丹後守と称すことを許された。例文帳に追加

After the death of Hideyoshi, he became close to Ieyasu TOKUGAWA, and in 1600 proved his fierce mettle on the front lines of battle by fighting against Hidenobu ODA's defense of Gifu-jo Castle, and taking part in Yoshitsugu OTANI's fight to the death in the Battle of Sekigahara, finally receiving, after the battle, 123,000 goku in Miyazu domain, Tango Province as a daimyo and taking the name Kyogoku Tango no kami (the governor of Tango Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上の「神仏への崇敬」「公私における従関係の徹底」「武芸を重視した教養の習得」「日常からの礼儀作法の厳守」という4点は、伊勢氏に限らず武家一般の基本的なあり方について論じている部分が多く、鎌倉幕府の北条重時による『北条重時家訓』と並んで後世に影響を与えた。例文帳に追加

The above four points: "Reverence to God and Buddha," "Relationship between leaders and followers in private and public settings," "Education focusing on the military and cultural arts," and "Courtesy on a daily basis" are fundamental in the education of samurai families in general, not only the Ise clan, and the book greatly influenced later generations, along with "Hojo Shigetoki Kakun" ("A family precept by Shigetoki HOJO").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこには高田足人が罪により投獄され封戸を没収されたこととともに、「足人の祖父は美濃国の稲で、壬申の兵乱に際して自分の馬で皇駕(天皇が乗る馬。天皇その人を間接的に指す)を美濃・尾張国に奉じた。天皇はこれを賞して封戸を与え子に伝えさせた」とある。例文帳に追加

According to the article, with the story that TAKATA no Tarito was jailed for a charge and his fuko were confiscated, it is said that Tarito's grandfather was Syuto in Mino Province and he devoted Koga (horse for the Emperor, the word can also imply the Emperor itself) by his own horse to Mino and Owari Provinces, then the Emperor praised his behavior, gave him fuko and let him hand them down to his children.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6代将軍足利義教は、管領などに対抗して将軍の権威を高めるために、将軍が宰・臨席する御前沙汰の権威強化に乗り出し、雑訴のみならず所務も御前沙汰の評定対象として加え、実務を担当する右筆・奉行人の中から御前沙汰衆を選んで御前沙汰への参加資格を与えた。例文帳に追加

To strengthen the power of shogun against the shogunal deputy and others, the sixth shogun Yoshinori ASHIKAGA started out to extend the influence of gozen-sata that was chaired and attended by the shogun -- he included shomu (land management) as well as zasso on the agenda of gozen-sata, and also organized gozen-sata shu (members of gozen-sata) from working-level officials of yuhitsu (amanuenses) and bugyonin (magistrates) and qualified them to attend gozen-sata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、安政5年(1858年)の日米修好通商条約締結の際、約8.6グラムの質量を持つ一分銀は偶然にも質量としての一両の約1/4であることから額面通り銀1/4両であり、中国の銀一両の約3/4の質量である1ドル銀貨=一分銀3枚という日本側に不利な交換比率を張する口実をタウンゼント・ハリスに与えることになり、小判流出の一因となった。例文帳に追加

When the Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan was concluded in 1858, the fact that about 8.6-gram ichibu-gin was coincidentally equivalent to around one fourth ryo in weight, which was worth of one fourth ryo of silver at face value, provided Townsend Harris with the excuse of insisting unfavorable exchange rate for Japan that three ichibu-gin coins changed one-dollar silver coin which was about three fourth weight of Chinese one ryo of silver and led koban flow out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、後継者とされた順如(父に先立ち死去)・実如はともかく、他の5人の男子のうち4人が北陸に派遣されて共同で加賀とその周辺の事実上の国としての地位を得たのにも関わらず、6男の蓮淳だけは順如が遺した顕証寺の住持に補されて畿内に留められ、教団内において大きな仕事を与えられてこなかったことに不満を抱いていた。例文帳に追加

Even though Jyunnyo (who died before his father) and Jitsunyo were treated as successor and the four of the other five sons were dispatched to Hokuriku and virtually gained the positions of kokushu (landed daimyo) in Kaga and the surrounded provinces, the sixth son Renjun was appointed to the chief priest of Kensho-ji Temple which Jyunnyo left and forced to remain in Kinai, which made him discontent about not being given an important mission in the religious community.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

即ち、地租改正によって結果的に幕藩体制時代よりも税率が引き上げられた東日本の地・農民は税率の引き下げを求め、元の税率が高めであった西日本では地租の算定基準となった地価が収穫量が安定して多いという理由で、高い評価が与えられたために、税率よりも地価の引き下げを求めた。例文帳に追加

In other words, while the landowners and peasants in eastern Japan demanded a reduction of taxation rate previously raised more than the shogunate and domain system after the land-tax reform, those of western Japan, whose previous taxation rate was relatively high and evaluated highly due to high yield demanded a reduction in the land price rather than the taxation rate (the land price used to calculate the land tax).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

MSCB等についても、取締役会決議によって発行が行われているが、支配比率の希釈化や支配権の移動等により、株の権利を損なうおそれに加えて、所有者に株式への転換・売却のインセンティブを与える性質の商品であり、適正な相場形成という流通市場の機能を損ないかねないとの問題点が指摘されている。例文帳に追加

MSCBs and similar instruments can be issued following a board resolution.In addition to the risk of shareholder rights being undermined as a result of the dilution of control or transfer of control, another problem has been raised because one of the inherent characteristics of such instruments as MSCB is that they provide incentives for the holders to convert them into shares and sell them, and in the process they could impair the price formation functionality of the secondary market.  - 金融庁

昨日、民党が要望した中にダブっているものももちろんありますけれども、こんな現下の経済情勢下において、何といっても本予算が経済に大変な影響を与えるわけでもありますし、国民生活の根幹にもふれていくお話でもありますから、鳩山政権最初の予算、もう全力で取り組んでいかなければいけないと思っております。例文帳に追加

Our request partly overlaps with the request submitted yesterday by the DPJ (Democratic Party of Japan). Under the current economic conditions, especially, the annual budget will have a significant impact and will affect the people's everyday lives. Therefore, we need to fully devote ourselves to the compilation of this budget, which will be the first under the Hatoyama government.  - 金融庁

今回、報道や公表資料で見る限り、TCI(ザ・チルドレンズ・インベストメント・ファンド)について、株価値を高めるために短期的な視点から経営改善を求めるケースが多いと、そういうことから長期的視点の求められる電力の供給や原子力政策などに影響を与えるおそれがあると、こういう論点かと思います。例文帳に追加

Judging from media reports and publicly disclosed materials, TCI has often demanded measures for management improvement from a short-term perspective in order to boost shareholder value, and the key issue here is, as I understand it, that a stance like this could have adverse effects on the supply of electricity and the government’s nuclear policy, which need to be considered from a long-term perspective.  - 金融庁

大口株等が市場価格へ影響を与えることなく保有株式の売却を行う場合等に利用されるブロックトレードの際に行われる証券会社による5%以上の株式売却の仲介行為は、インサイダー取引規制の適用対象となる「買集め行為」に形式的には該当することになる。例文帳に追加

Block trading is used in cases where large lot shareholders sell shareholdings without affecting market prices. Acts of intermediation by securities companies to sell more than 5% of total share are taken in the process of block trading. The acts correspond in form toactivities for collection of shares”, which are subject to insider trading regulations.  - 金融庁

条約全体に関し、所得の支払又は取得の基因となる権利又は財産の設定又は移転に関与した者が、条約の特典を受けることを当該権利又は財産の設定又は移転のたる目的とする場合には、当該所得に対しては、条約に定める租税の軽減又は免除は与えられない。例文帳に追加

With reference to the whole Convention: No relief shall be available under the Convention if it was the main purpose of any person concerned with the creation or assignment of any right or property in respect of which the income is paid or derived to take advantage of the Convention by means of that creation or assignment.  - 財務省

利子の割当て、利子の支払の基因となる債権その他の権利の設定若しくは移転又は利子の受益者である法人の設立、取得若しくは維持若しくはその業務の遂行に関与した者が、この条の特典を受けることをそのたる目的の全部又は一部とする場合には、当該利子に対しては、この条に定める租税の軽減又は免除は与えられない。例文帳に追加

No relief shall be available under this Article if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the assignment of the interest, the creation or assignment of the debt-claim or other rights in respect of which the interest is paid, or the establishment, acquisition or maintenance of the company which is the beneficial owner of the interest or the conduct of its operations to take advantage of this Article.  - 財務省

使用料の割当て、使用料の支払の基因となる財産若しくは権利の設定若しくは移転又は使用料の受益者である法人の設立、取得若しくは維持若しくはその業務の遂行に関与した者が、この条の特典を受けることをそのたる目的の全部又は一部とする場合には、当該使用料に対しては、この条に定める租税の軽減は与えられない。例文帳に追加

No relief shall be available under this Article if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the assignment of the royalties, the creation or assignment of the property or right in respect of which the royalties are paid, or the establishment, acquisition or maintenance of the company which is the beneficial owner of the royalties or the conduct of its operations to take advantage of this Article.  - 財務省

その他の所得の支払の基因となる権利又は財産の設定又は移転に関与した者が、この条の特典を受けることを当該権利又は財産の設定又は移転のたる目的の全部又は一部とする場合には、当該その他の所得に対しては、この条に定める租税の免除は与えられない。例文帳に追加

No relief shall be available under this Article if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the right or property in respect of which the other income is paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.  - 財務省

所得が生ずる基因となる権利又は財産の設定又は移転に関与した者が、第十条2、第十一条2、第十二条2、第十三条6又は第二十一条1に規定する特典を受けることを当該設定又は移転のたる目的とする場合には、当該所得に対しては、これらの規定に定める租税の軽減又は免除を与えられない。例文帳に追加

No relief shall be available under the provisions of paragraph 2 of Article 10, paragraph 2 of Article 11, paragraph 2 of Article 12, paragraph 6 of Article 13 or paragraph 1 of Article 21, if the main purpose of any person concerned with the creation or assignment of any right or property in respect of which income arises was to take advantage of such provisions by means of that creation or assignment.  - 財務省

資本フローはその受け入れエコノミーの利益となり得る一方で、我々は、資金フローの過度の変動及び為替レートの無秩序な動きは経済及び金融の安定に対して悪影響を与えることを再確認する。我々は、開かれた貿易及び投資、市場の拡大、並びにあらゆる形態の保護義の抑止を堅く遵守する。例文帳に追加

While capital flows can be beneficial to recipient economies, we reiterate that excess volatility of financial flows and disorderly movements in exchange rates have adverse implications for economic and financial stability.We are firmly adhered to open trade and investment, expanding markets and resisting protectionism in all its forms.  - 財務省

先行きについては、原油価格の高止まりや更なる上昇、金融市場の急激な逼迫、依然滞留する地政学的リスクがたるリスク要因ですが、とりわけ油種格差の縮小を伴った原油価格の最近の上昇は生産に大きな負荷を与えるとともに、国際収支上の困難をもたらす懸念が強く、今後とも注視していくことが必要です。例文帳に追加

Looking ahead, the key risks are persistence of or a further increase in high oil prices, as well as the abrupt tightening of financial markets and lingering geopolitical risks.In particular, the recent surge in oil prices with less price differential among various oil grades warrants close monitoring, because this might adversely affect production and balance of payments in oil-importing countries.  - 財務省

IMFはその焦点を、マクロ経済政策、資本移動、マクロ経済の安定性に影響を与える構造問題、特に金融セクターにおける構造問題、持続不可能な制度を避けるよう各国に促す目的から為替相場制度、に当てるべきである。IMF導のプログラムの成功は借入国のオーナーシップの強化にかかっている。例文帳に追加

The IMF should sharpen its focus on macroeconomic policies, capital flows, structural issues having an impact on macroeconomic stability, in particular those in the financial sector, and exchange rate regime with the view toward encouraging countries to avoid unsustainable regimes. Success of IMF-led programs depends on strengthened ownership of borrowing countries.  - 財務省

すなわち、米国の相対的に極めて高い成長期が原因となっている対外ポジションの悪化、いくつかの要開発途上国の経済困難及び調整努力が米国の経常収支に与えた特に大きな影響、いくつかの市場における貿易アクセスの困難さ、及び米ドルの上昇などである。例文帳に追加

Among these are: the deterioration in its external position which the U.S. experienced from its period of very rapid relative growth; the particularly large impact on the U.S. current account of the economic difficulties and the adjustment efforts of some major developing countries; the difficulty of trade access in some markets; and the appreciation of the U.S. dollar.  - 財務省

国際出願については,出願人は,出願人による出願の日又は優先権の張を伴っているときは優先日から16月以内に,第9条に記載する国際事務局に対して書面をもって,寄託をした機関及びその寄託機関が寄託試料に与えた番号を通知しなければならない。例文帳に追加

For an international application, the applicant shall within 16 months from the date of filing by the applicant or, if priority is claimed, from the date of priority, notify the International Bureau referred to in section 9 of this Order, in writing concerning the institution with which the deposit has been made and the number which the institution has accorded the deposited sample.  - 特許庁

フランスが締約国である国際条約の規定に従うことを条件として,欧州共同体加盟国又は欧州経済地域協定締約国の領域に営業所も居所も有していない外国人は,その者の本国がフランスの意匠又はひな形に対して相互義の保護を与える限り,本巻の規定の利益を享受する。例文帳に追加

Subject to the provisions of the international treaties to which France is a party, a foreigner who has neither his place of business nor residence on the territory of a Member State of the European Community or of a State party to the Agreement on the European Economic Area shall benefit from the provisions of this Book, provided his country of origin affords reciprocal protection to French designs or models.  - 特許庁

請求人は,(3)に基づいて提出された反論書の受理日後2月以内に,当該請求人の請求を裏付ける根拠の陳述の,及び,もしあれば,反論書で張される事実であって当該請求人が認知するものの陳述の,弁駁書を提出することができ,同時に意匠権者に対して複写を与えるものとする。例文帳に追加

Within two months from the date of receipt of the notice of opposition filed in accordance with subregulation (3), the applicant may file a counter-statement setting out the grounds on which he relies as supporting his application and the facts, if any, alleged in the notice of opposition which he admits, and shall at the same time give a copy to the owner. - 特許庁

13.3. 自然人又は法人によって異議の申立てがされた場合又は紛争が起こった場合は、自己の決定を正当化する機会のみが与えられている最初の審査官を含まない3人の審査官で構成される合議体及び知的財産庁の任審査官が、申立て受理後30日以内に当該事項につき審理し裁決をするものとする。例文帳に追加

13.3. Where an opposition is filed by a natural or legal person or a dispute arises, a collegial body constituting of three examiners, not including the first examiner but giving him an opportunity to justify his decision, and a chief examiner of the Intellectual Property Office shall, within 30 days from the date of receipt of the complaint, review and rule on the matter. - 特許庁

22.1. 非常に重要又は極秘又は機密とされる国家安全保障又は防衛に関する発明、意匠又は実用新案の出願は、中央情報部に登録され次第、知的財産庁の任審査官が受理し、特許を与えるべきかどうかについての決定をなす審理のため、責任ある審査官へ転送されるものとする。例文帳に追加

22.1. Applications for inventions, industrial designs or utility models related to national security or defense, classified as extremely important, top secret or secret, shall, upon the registration with the Central Intelligence Office, be received by a chief examiner of the Intellectual Property Office and transmitted to a responsible examiner for the examination upon which a decision whether to grant a patent shall be rendered. - 特許庁

更に,意匠権登録により与えられる権利は,次に掲げる事項については張することができない。外国籍の船舶若しくは航空機がチェコ共和国の領域内に一時的に入る場合におけるこのような船舶若しくは航空機の装置。このような船舶若しくは航空機の修理の目的でなされるチェコ共和国への予備部品や付属品の輸入。そのような船舶若しくは航空機の修理の実施。例文帳に追加

In addition, the rights conferred by a design right upon registration shall not be exercised in respect of: the equipment on ships and aircraft registered in another country when these temporary enter the territory of the Czech Republic, the importation of spare parts and accessories in the Czech Republic for the purpose of repairing such craft, the execution of repairs of such craft.  - 特許庁

例文

(8) 事件の処理のためには,審判委員会は利害関係人に対し,事件ファイルに提出された証拠を基にしてその見解を提示し,張する機会を与えなければならず,その行為は,利害関係人が本人直接に,又はその職業代理人若しくは委任状に基づく弁護士を通じて行うことができる。例文帳に追加

(8) For settling the case, the board of appeal shall give the possibility to the interested parties to present and sustain their viewpoint on the basis of the proofs submitted to the file of the case, either personally or through the professional representative or attorney-at-law, on the basis of the power of attorney. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS