1016万例文収録!

「了聞」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 了聞に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

了聞の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 106



例文

ただし,実体的事項に関する事件の聴又は当事者の証拠の受領は,90日以内に終させるものとし,原告又は申請人の証拠に30日,被告に30日,反論及び再反論の証拠について30日を割り当てる。例文帳に追加

Provided, however, that the hearing of the case on the merits or the reception of evidence of the parties shall be terminated within ninety days, thirty days to be allotted to complainant's or petitioner's evidence, thirty days for respondent, and thirty days for any rebuttal and surrebuttal evidence. - 特許庁

(8) (6)にいう期間の満と同時に,登録官は,費用査定手続において聴を受けることができる当事者に対し,費用査定の指定日時を記載した通知を与える。例文帳に追加

(8) Upon the expiry of the period of time referred to in paragraph (6), the Registrar shall give to the parties entitled to be heard in the taxation proceedings notice of the date and time appointed for taxation. - 特許庁

出願人が聴を請求しなかった場合は,局長は,当該期間の満時に当該請求を拒絶する旨を出願人に対して通知しなければならない。例文帳に追加

advise the applicant that the Commissioner will reject the request at the end of that period if the applicant has not required a hearing. - 特許庁

答弁書が提出されたか又は所定の期間が使用されることなく満した後,法律職担当官は,必要があれば,聴を行うための準備手続((2)及び(3))を手配しなければならない。例文帳に追加

After the reply has been submitted or the period prescribed for it has expired unused, the legally qualified rapporteur shall, if necessary, arrange for preliminary proceedings (subsections (2) and (3)) to prepare for a hearing.  - 特許庁

例文

(1)2.及び3.に規定した手数料は,申請若しくは上訴が却下されるか,又はその手続が聴を行うことなく終したときは,その半額が返還される。例文帳に追加

Half of the fees laid down in subsection (1) paragraphs 2 and 3, shall be refunded if the appeal is dismissed or the procedure terminated without a hearing.  - 特許庁


例文

無効部が審理する申請,又は上訴に関する手数料は,当該申請又は上訴を拒絶され,又はその手続が聴なしに終したときは,その半額が返還される。例文帳に追加

Half of the fee provided for a petition to be dealt with by the Nullity Division or for an appeal shall be refunded if that petition or appeal is rejected or the proceedings are terminated without any hearing.  - 特許庁

(3) 登録官は,異議申立が行われない場合又は聴の終に際して当該意匠は権利放棄されるべきであると判断する場合は,その旨を登録簿に記入させる。例文帳に追加

(3) If no opposition is entered, or if the registrar at the conclusion of the hearing concludes that the design ought to be surrendered, the registrar shall cause an entry to be made in the register to that effect. - 特許庁

ユーザは音色をき分けることで、複数の機器の信号状態を個別に認識することができるので、ハウラー装置の設定を変更することなく、一度に調節を完することができる。例文帳に追加

As a user individually recognizes the signal state of the plurality of equipment by listening to and distinguishing tones, adjustment is completed one time without changing setting of the howler apparatus. - 特許庁

ユーザ端末装置2のユーザは、降車位置近傍でコンテンツが自動終するので、降車位置近傍で降車合図を見逃す、あるいはき逃すことが無くなる。例文帳に追加

Since content distribution is automatically terminated in the vicinity of the destination, the user of the user terminal device 2 cannot miss an alighting sign in the vicinity of the destination. - 特許庁

例文

、雑誌広告から得た、情報を受信することをあらかじめ解した顧客とその顧客により紹介された顧客の、個人属性をデータベース化し格納する。例文帳に追加

The personal attributes of a client, who has previously agreed receiving of information provided from a newspaper or magazine advertisement, and a client introduced by that client, are turned into a database and stored. - 特許庁

例文

通話相手は呼分類装置の処理中に顧客対応メッセージをいているので、その呼の解釈を誤り、呼分類装置の処理が終する前に電話を切ってしまうことはほとんどない。例文帳に追加

A caller hears the customer answering message during the processing of the call sorter, so the caller hardly misunderstands call and rarely disconnects the call before the processing of the call sorter ends. - 特許庁

データ信号を音声信号に重畳して送出するインターホン装置において、データ信号の発振開始時及び終時にデータ音が可聴信号としてこえてしまう。例文帳に追加

To provide an interphone device superimposing a data signal on an audio signal for delivery, capable of solving a problem of data sound being heard as an audible signal upon oscillation start and completion of a data signal. - 特許庁

そして、ユーザーは子機51のスピーカ54を介して親機1からの音声情報をいて通話品質を判定後、再度内線ボタン53Bを押下して終指示を親機1に送信する。例文帳に追加

After the user decides a speech quality by listening to the speech information from the base unit 1 via a speaker 54 of the handset 51, an extension button 53B is pressed again to transmit an ending instruction to the base unit 1. - 特許庁

内線端末(例えば、多機能電話機)相互間で、着信鳴動指示のタイミングがずれても、着信鳴動の開始と終を同期させ、着信鳴動が違和感なくこえる電話交換システムを提供する。例文帳に追加

To provide a telephone switching system which synchronizes start and end of termination ringing even if timing of a termination ringing instruction deviates between respective extension terminals (for example, multifunction telephones), and brings the termination ringing without sense of incongruity. - 特許庁

就業制限を行う場合には、あらかじめ労働者の意見をき、ITOの有害性や健康影響に係る情報を十分提供するなどして労働者の解が得られるよう努めることが適当である。例文帳に追加

If restriction in working is imposed on workers, it might be appropriate to hear opinions from workers beforehand and provide them with sufficient information about health hazard and associated problems of ITO, etc.,, an effort to have their consent. - 厚生労働省

特許所有者の請求により,大臣は,当事者の何れか一方又は双方が聴を希望するときは全当事者を聴の後,第47条第1段落(i)及び(ii)の事情であって大臣決定に至らしめたものが存在しなくなり,かつ,再現する虞がないこと,及び政府機関又は大臣が指定した第三者が当該決定の条件を遵守しなかったことに納得する場合は,認可を終させる。例文帳に追加

Upon request of the owner of the patent, the Minister shall terminate the authorization if he is satisfied, after hearing the parties, if either or both wish to be heard, that the circumstances of items (i) and (ii) in the 1st paragraph of Article 47 of this Law which led to his decision have ceased to exist and are unlikely to recur or that the Government agency or third person designated by him has failed to comply with the terms of the decision.  - 特許庁

出願人若しくはその代理人が当該拒絶理由通知書の送付の日から3月以内に(1)に基づき聴を申請したとき,又は当該出願人が再出願したか否かを問わず,長官がそうすることが望ましいと認めたときは,長官は,規則21に規定の出願完のための残存期間に鑑みて聴の日付を決定する。例文帳に追加

If the applicant or his agent applies for a hearing under Sub-rule (1) within a period of three months from the date of communication of the statement of objections or if the Controller considers it desirable to do so, whether or not the applicant has refiled his application, he shall fix a date for hearing having regard to the time remaining for completion of the application as provided under Rule 21.  - 特許庁

(10)大臣は,特許所有者からの請求を受けた場合において,当事者の一方又は両方が聴を受けることを希望する場合は当事者を聴した後に,(1)に記載した大臣の決定をもたらした事情が消滅しており,再発の虞がないと認めたとき,又は大臣が指定した政府機関若しくは第三者が決定の条件を遵守しなかったと認めたときは,その許可を終させるものとする。例文帳に追加

(10) Upon the request of the owner of the patent, the Minister shall terminate the authorization if he is satisfied, after hearing the parties, if either or both wish to be heard, that the circumstances mentioned in subsection (1) which led to his decision have ceased to exist and are unlikely to recur or that the Government agency or the third person designated by him has failed to comply with the terms of the decision. - 特許庁

(4)及び(5)の規定に従い通知された期間の満後,かつ当事者が聴を求めた場合は,その手続が完した後できる限り速やかに,登録官は,証拠調べの結果とその後に提出された追加の陳述書及び書類資料を検討し,2月以内に,書類で,両当事者に対し,出願についての決定とその決定の理由を通知するものとする。例文帳に追加

As soon as may be after the expiration of the period notified in accordance with subregulations (4) and (5), and after hearing the parties if that option has been exercised, the Registrar shall consider the evidence and any written or oral submissions or arguments, and shall within two months communicate in writing to the parties his decision in the matter and the grounds of his decision. - 特許庁

使用者が前記制御手段6を操作し調理を開始し、かつ調理器より離れた場合、前記音量調節手段8はその調理終時に前記音声合成手段7より出力する音声の音量を変更することができ、機器の操作説明や自動調理終報知や異常報知などの音声のき逃しを防ぎ、使い勝手を向上することとなる。例文帳に追加

When the user operates a control means 6 to start cooking, and separates from a cooker, a sound volume adjusting means 8 can change the sound volume of voice output from a voice synthesizing means 7 at termination of cooking, thus the usability can be improved by preventing missing the voices such as explanation of operation of the appliance, automatic cooking termination annunciation, and abnormality annunciation. - 特許庁

当該通知は, (a) 局長が当該申請を拒絶又は受理する意向である理由を明記し,また (b) 全当事者に対して,何れの当事者も聴を請求することができる旨を通知し,また (c) 通知日の後1月以上の期間を1当事者の聴を請求すべき期間として指定し,また (d) 1当事者も聴を請求しない場合は,局長が同期間の満時に当該申請について決定する旨を,全当事者に対して通知しなければならない。例文帳に追加

The notification must-- (a)specify the ground or grounds on which the Commissioner intends to reject or accept the application; and (b)advise the parties that either party may require a hearing; and (c)specify a period of not less than 1 month after the date of notification for a party to require a hearing; and (d)advise the parties that the Commissioner will decide the application at the end of that period if a party has not required a hearing. - 特許庁

当該通知は, (a) 申請が訴訟濫用であると認める理由を局長が記載し,また (b) 申請人が聴を請求することができる旨を,申請人に通知し,また (c) 当該通知を申請人が受領した後10就業日以上の期間を申請人の聴を請求すべき期間として指定し,また (d) 申請人に対して,申請人が聴を請求しなかった場合に局長が同期間の満時に申請を拒絶する旨を通知しなければならない。例文帳に追加

The notification must-- (a)specify the grounds on which the Commissioner considers that the application is vexatious; and (b)advise the applicant that the applicant may require a hearing; and (c)specify a period of not less than 10 working days after the applicant has received the notification for the applicant to require a hearing; and (d)advise the applicant that the Commissioner will refuse the application at the end of that period if the applicant has not required a hearing. - 特許庁

また1655年から死去まで書き続けている日記を『基熈公記』といい、この中で元禄赤穂事件についての記述で浅野長矩の吉良への刃傷についての感想を基熈は「珍事々々」と面白げに書いており、また事件をいた東山天皇の様子について「御喜悦の旨、仰せ下しんぬ」と記している。例文帳に追加

In the diary he wrote from 1655 to his death, called "Motohiro koki," Motohiro regarded with humor the bloodshed inflicted on (Yoshinaka) KIRA by Naganori ASANO during the Genroku Ako Incident, as 'what a unusual occurrence it is,' and wrote about the reaction of Emperor Higashiyama, who heard about the incident, as 'the Emperor said that it is a funny thing.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(h) (2)(f)(iii)に基づく答弁宣誓供述書又は通知が(2)(f)(iii)にいう期間内に提出されない場合は,申請人は,その満から10開廷日以内に,申請についての聴のための日を設定するよう登録官に申請することができる。例文帳に追加

(h) Where no answering affidavit, or notice in terms of sub regulation (2)(f)(iii) is delivered within the period referred to in sub regulation (2)(f)(iii), the applicant may within 10 court days of its expiry apply to the Registrar to allocate a date for the hearing of the application. - 特許庁

(c) 同項において許可されている期間内にその通知の写しを送達することをせず、かつ、異議申立人が(2)に基づく聴を請求しない場合は、異議申立手続は終したものとみなされるが、ただし、中止又は却下されたものとはみなされない。例文帳に追加

(c) does not serve a copy of that notice within the time allowed in that subregulation; and the opponent does not request a hearing under subregulation (2), the opposition proceedings are taken to have ended, but are not taken to have been discontinued or dismissed. - 特許庁

(4) 異議申立が行われない場合又は聴の終に当たって回復が適切であると登録官が判断する場合は,登録官は,登録が回復されるべき旨の命令を発出し,かつ,法第23条(5)が遵守されることを条件として,その旨を登録簿に記入させる。例文帳に追加

(4) If no opposition is entered, or if the registrar at the conclusion of the hearing is satisfied that restoration is appropriate, he shall issue an order that the registration be restored, and the registrar shall, subject to compliance with section 23(5) of the Act, cause an entry to be made in the register to that effect. - 特許庁

(g) 答弁宣誓供述書又は(e)(iv)に基づく通知が(e)(iii)にいう期間内に提示されない場合は,異議申立人は,当該期間の満から10開廷日以内に,当該事件の聴のための日を設定するよう登録官に申請することができる。例文帳に追加

(g) Where no answering affidavit or notice in terms of paragraph (e)(iv) is delivered within the period referred to in paragraph (e)(iii), the opponent may within ten court days of the expiry of the said period apply to the registrar to allocate a date for the hearing of the matter. - 特許庁

(9) (7)にいうような訂正又は補正の場合に異議申立が行われないとき又は登録官が聴の終に際して訂正若しくは補正を認めるべきであると判断するときは,登録官は,その旨を登録簿に記入させる。例文帳に追加

(9) If in the case of a correction or amendment as envisaged in subregulation (7) no opposition is entered, or if the registrar at the conclusion of the hearing determines that the correction or amendment ought to be allowed, the registrar shall cause an entry to be made in the register to that effect. - 特許庁

そのため、呼出操作を終した来訪者が無意識又は故意に撮像部1の撮像範囲から外れてしまい、呼出音をいた住人(応対者)が観る時点で親機Mの表示部101に表示される画像に来訪者が映っていない場合があった。例文帳に追加

Therefore, there are some cases in which a visitor moves out from an image range of an image section 1 unconsciously or intentionally and a responder who lives in a house with the intercom cannot view an image including the visitor displayed on a display section 101 of the master unit M. - 特許庁

遊技機から出力される音声を継続してきたいという欲求を遊技者に抱かせ、図柄変動ゲームの終後、次回の図柄変動ゲームが継続して行われない場合であっても遊技者に遊技の継続を促すことができる遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine which makes players feel a desire to listen to sounds output from the game machine continuously and encourages the players to continue the game even though the next symbol fluctuating game is not continued. - 特許庁

音楽などをイヤホンでいている途中で電話を使用する場合でも、イヤホンを装着したままの状態で電話対応が可能であるほか、電話の終後は元の状態に戻すことが可能な携帯電話装置を提供できるようにする。例文帳に追加

To provide a mobile phone, wherein it is possible to deal with a telephone call while wearing an earphone and an original state can be recovered after the end of the telephone call even when using a telephone in the middle of listening to music or the like on the earphone. - 特許庁

遊技機から出力される音声を継続してきたいという欲求を遊技者に抱かせ、図柄変動ゲームの終後、次回の図柄変動ゲームが継続して行われない場合であっても遊技者に遊技の継続を促すことができる遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine which makes a player have a desire to hear sound outputted from the game machine and can spur the player to continue the game even when the next symbol variable game does not continuously performed after finishing the symbol variable game. - 特許庁

従って、経路案内終の音声をいてディスプレイを見たユーザは、車両現在地からユーザ目的地へ到達するための道路地図(細街路等)を直ちに参照することができ、どの道路を走行すればよいのかについて、不安を感ずることがなくなる。例文帳に追加

So, a user who looks at a display after hearing the voice indicating the completion of course guide can refer to a road map (streets, etc.), for reaching user's destination from a vehicle's current position at once, without having to be concerned about the travel course. - 特許庁

輪転機のインキ壺内にあるインキの量を検知して警報を行うことにより、印刷終時におけるインキ残量を可能な限り少量に抑えて、印刷コストの低減化を図る新印刷輪転機におけるスポット印刷用インキレベルの検知装置及びその方法を提供する。例文帳に追加

To provide an apparatus and a method for sensing an ink level for spot printing for a newspaper rotary press for reducing in a printing cost by suppressing an ink residue at a print ending time as small as possible by warning by sensing an amount of the ink in an ink fountain of the press. - 特許庁

加速手続の場合は,第VII章及び第IX章の規定を適用除外して,次のとおりとする。 (a) 不備の更正又は意見の提出について15日の期限を定めることもできる。 (b) 商標出願は,調査報告の出願人への送付(第60条(3))から1月(第61/A条(1))の満前にも公告することができる。 (c) 異議申立に関して,ハンガリー特許庁は,事実の解明のためには当事者を一緒に聴することが必要な場合又は期限内に当事者が一致して適時にそのように請求する場合は,口頭による聴のみを行う。例文帳に追加

In the case of an accelerated procedure, by way of derogation from the provisions of Chapters VII and IX: (a) a time limit of fifteen days may also be fixed for the rectification of irregularities or for the submission of comments; (b) the trademark application may also be published prior to the expiry of one month [Article 61/A(1)] from sending the search report to the applicant [Article 60(3)]; (c) with respect to opposition, the Hungarian Patent Office shall only hold an oral hearing if the clarification of the facts requires that the parties be heard together or if the parties so request unanimously in due time. - 特許庁

一部で早ければ2015年3月期(すなわち2014年度)にもIFRSの強制適用が行われるのではないかと喧伝されているやにくが、「少なくとも2015年3月期についての強制適用は考えておらず、仮に強制適用する場合であってもその決定から5-7年程度の十分な準備期間の設定を行うこと、2016年3月期で使用終とされている米国基準での開示は使用期限を撤廃し、引き続き使用可能とする」こととする。例文帳に追加

I hear that there is a widely spreading view in some corners that mandatory application of IFRS could be introduced for the business year ending 31 March 2015 (i.e., BY2014), at the earliest, but I would like to clarify today the following:  - 金融庁

出願人の答弁書が提出されたか又は提出期間が終したときは直ちに,その事件の担当官は,更なる通信が必要なときはその通信について,当事者に対する聴,当事者が申し出ている証拠の提出,証拠調べ及び事実の確定のために必要なその他の措置一般について指示を出さなければならない。例文帳に追加

As soon as the applicant’s reply has been submitted, or the period for its submission has expired, the rapporteur in charge of the case shall issue instructions relating to any further correspondence that may be necessary, the hearing of the parties, the taking of evidence offered by the parties, the taking of evidence and, in general, any other measures required for the establishment of the facts.  - 特許庁

長官は,請求されている場合の聴中にされた申立及び提出物を審査した後,同時に更に手続を遂行し,前記手続完から通常1月以内に,当該出願について当該申立を拒絶して特許を付与するか又は当該申立を受理して特許付与を拒絶するかの何れかとしなければならない。例文帳に追加

After considering the representation and submission made during the hearing if so requested, the Controller shall proceed further simultaneously either rejecting the representation and granting the patent or accepting the representation and refusing the grant of patent on that application, ordinarily within one month from the completion of above proceedings.  - 特許庁

次の場合,すなわち, (i)法律第63条(4)に従って,登録官が意匠の審査を中止した場合,又は (ii)法律第67条又は第68条に定める聴が請求された場合,又は (iii)法律第67条又は第68条に基づいて,登録官の決定に対して連邦裁判所へ上訴がなされた場合は, 所定の期間は,審査を完することができるように登録官が決定する期間である。例文帳に追加

if: (i) the Registrar discontinues the examination of the design in accordance with subsection 63(4) of the Act; or (ii) if a hearing described in section 67 or 68 of the Act is requested; or (iii) if an appeal is made to the Federal Court against a decision of the Registrar under section 67 or 68 of the Act; the prescribed period is the period determined by the Registrar to allow the examination to be completed.  - 特許庁

(3) 抗弁書は,提出する場合は,2部提出し,かつ,両当事者から抗弁書が提出された後又は抗弁書の提出期間が満した後に,登録官は,次のものを送付しなければならない。 (a) 相手方各当事者に対し,提出された抗弁書の1部,及び (b) 各当事者に対し,聴が請求可能である旨の通知例文帳に追加

(3) Written arguments, if any, shall be filed in duplicate and, after the written arguments of both parties have been filed or the period for filing written arguments has expired, the Registrar shall forward (a) a copy of any written argument filed to every other party; and (b) a notice to each party that a hearing may be requested.  - 特許庁

(3) 抗弁書は,提出する場合は,2部提出し,かつ,両当事者から抗弁書が提出された後又は抗弁書の提出期間が満した後に,登録官は,次のものを送付しなければならない。 (a) 相手方各当事者に対し,提出された抗弁書1部,及び (b) 各当事者に対し,聴が請求可能である旨の通知例文帳に追加

(3) Written arguments, if any, shall be filed in duplicate and, after the written arguments of both parties have been filed or the period for filing written arguments has expired, the Registrar shall forward (a) a copy of any written argument filed to every other party; and (b) a notice to each party that a hearing may be requested.  - 特許庁

(1) 審査課の決定は,理由が付され,書面をもって作成されるものとし,また,職権により関係人に送達される。決定は,聴の終時に言い渡すこともできる。第 1文は影響を受けない。出願人が手続の唯一の当事者であり,かつ,同人の請求が許可される場合は,理由を付す必要はない。例文帳に追加

(1) The decisions of the Examining Sections shall be reasoned, in writing and shall be served on the participants ex officio. The decisions may also be pronounced at the end of a hearing; the first sentence shall remain unaffected. Reasons need not be given if the applicant is the sole party to the proceedings and his request is allowed.  - 特許庁

従って、居住者は不在時に行われた一斉放送を住戸機2で録音しておき、ドアホン子器6との通話が終した後に録音した一斉放送を住戸機2で再生して確認することができるから、居住者の不在時などに行われた一斉放送を居住者がき逃すことを防ぐことができる。例文帳に追加

Since the resident uses the dwelling unit machine 2 to record the simultaneous broadcast that is broadcast during absence and reproduces and confirms the recorded simultaneous broadcast by using the dwelling unit machine 2 after the end of a speech with a doorphone slave unit 6, the interphone system can prevent the resident from failing to hear the simultaneous broadcast that is broadcast during the absence or the like. - 特許庁

レストラン4やホテル5の予約処理を、携帯端末装置2や端末装置3を使用して予約者がテキスト入力し、予約装置1によって音声情報としてレストラン4やホテル5に自動的に電話を行い、予約受付者は電話を音声でくだけで予約作業を完することができる。例文帳に追加

Regarding reservation processing of a restaurant 4 or a hotel 5, a reserver uses a mobile terminal device 2 or a terminal 3 to perform a text entry, a telephone call is automatically originated to the restaurant 4 or the hotel 5 as audio information by a reservation apparatus 1, and a person who accepts the reservation can conclude the reservation work only by listening to audio of the telephone call. - 特許庁

再度善後策を講じることになり渡辺が日銀支店に相談すると、日銀総裁と大蔵大臣が協議して北浜銀行重役が責任を負うならば必要資金を融通する用意があることをき出し、最も解が得られにくいと思われた藤田男爵の解を取り付けるべく、藤田男爵から最も信頼の厚かった谷口房藏に説得を要請、夜を徹して説得に当たった結果、藤田男爵家からの承諾を得ることができ、29日から引き出しが可能となった。例文帳に追加

Upon further consultation between the Finance Minister and the head of Bank of Japan and under the condition that Kitahama Bank executives would assume responsibility for the loan, necessary funds were granted and withdrawals were once again possible from the 29th after Fusazo TANIGUCHI, who was most entrusted and was successful in persuading Baron Fujita who was the thought to be the least likely to cooperate with their plan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) ハンガリー特許庁は,特許権者,及び職務発明に付与された特許の場合は発明者に対し,取消請求について意見を提出するよう求める。同庁は,書面による準備作業の後,聴において,特許の取消若しくは制限について又は請求の拒絶について決定を下す。聴を行うことなく,手続を終させる命令を下すこともできる。取消請求人についてハンガリー特許庁が定める期限の経過後は,当該期限内に取消の理由として表示されなかった理由は,取消の根拠となる理由として認められない。期限経過後に表示された理由は,手続終決定を下す際に考慮に入れられない。例文帳に追加

(1) The Hungarian Patent Office shall invite the patentee and ? in the case of a patent granted for a service invention ? the inventor to submit comments on the request for revocation. Following the written preparatory work, it shall decide at a hearing on the revocation or limitation of the patent or on the refusal of the request. The order terminating the procedure may also be taken without a hearing. After the time limit fixed by the Hungarian Patent Office for the person requesting revocation, no ground shall be admissible as ground forming the basis of revocation, which was not stated as ground for revocation within the said time limit. The ground so stated shall be left out of consideration when taking the ruling terminating the procedure. - 特許庁

先日も池田前頭取が退任されて、私のところにご挨拶に来ていただきましたが、その際には苦労話であったり、今後の課題についてもいくつかの点をいたところでありますが、足利銀行につきましては、7月1日に同行の全株式が預金保険機構から足利ホールディングスに譲渡され、これにより一時国有化が終して、同行は通常の地域銀行として新たにスタートを切ることになったわけで、金融庁としましては、足利銀行が栃木県を中心とする地域金融において金融仲介機能を継続的に発揮していただくことを期待しております。例文帳に追加

When former Ashikaga Bank President Ikeda recently visited me after his retirement, he told me about his difficult experiences and about several future challenges for the bank. Ashikaga Bank made a fresh start as an ordinary regional bank on July 1, when all shares in the bank were transferred from Deposit Insurance Corporation to Ashikaga Holdings, marking the end of temporary nationalization. The FSA hopes that Ashikaga Bank will continue to play its financial intermediary function in regional financing activities in Tochigi Prefecture and the surrounding areas.  - 金融庁

会合終後プレスリリースが公表されたわけでございますが、G-SIFIsの判定に当たっては、ご存じのように「規模」、「相互連関性」などの五つのリスク要因に対応した指標で、システム上の重要性を判定すること、そして必要とされる資本の上乗せ幅は、これは新報道にもございましたように、銀行のシステム上の重要性に応じて、普通株の1%ないし2.5%の範囲とすることです。それから、上乗せ規制は2016年の1月から段階的に実施して、2019年1月より完全実施すること、などで合意した旨が明らかになっております。例文帳に追加

After the meeting, a press release was issued. It has been agreed that the assessment of the systemic importance will be based on five indicators related to risk factors, includingsize” and “interconnectedness,” and that the additional capital requirements are to be met with a Common Equity Tier capital requirement ranging from 1% to 2.5%, depending on a bank's systemic importance, as was reported by newspapers. It has also been agreed that the additional capital requirements will be phased in starting in January 2016, becoming fully effective in January 2019.  - 金融庁

(d) 通知において,申請人は,当該人が当該手続において通知及びすべての書類の送達を受ける規則7(1)に基づく送達宛先を指定すると共に,応答人に対するその送達後1月以上の何れかの日であってその日以前に応答人が申請人及び登録官に対し,書面で,当該申請を防御する意図を有するか否か通報することを義務付けられるものを記載するものとし,かつ,通知においては,更に,当該通報がなされない場合は,前記の1月の期間の満後10日以上の記載された日に,申請に係る聴が設定される旨を記載するものとする。例文帳に追加

(d) In the notice the applicant shall appoint an address for service in terms of regulation 7(1) at which he will accept notice and service of all documents in such proceedings, and shall set forth a day, not less than one month after service of it on the respondent, on or before which such respondent is required to notify the applicant and the Registrar, in writing, whether he intends to defend such application, and the notice shall further state that if no such notification is given, the application will be set down for hearing on a stated date, being not less than 10 days after expiry of the one-month period referred to above. - 特許庁

例文

これは先週の月曜日でございますが、東京で銀行協会はじめ皆様方にお集まりいただいたときにこういう声が出ましたので、私から三國谷金融庁長官に「書類を20%カットせよ」ということを申し上げたわけでございますが、これは長官も承いたしましたし、10年間、色々な団体、役所に出す書類が増えてきており、地方でヒアリングをさせていただいても、特に金融の場合、金融円滑化法は確かにいいのだけれども、非常に書類をいっぱい出さなければならないということも異口同音にきまして、これらの軽減を望む声がかれましたので、20%減らすようにと私から(金融庁長官に)指示を出したということはきちっと申し上げておきました。例文帳に追加

Similar comments were made at the gathering with the Japanese Bankers Association and other institutions in Tokyo last Monday, so I instructed FSA Commissioner Katsunori Mikuniya to cut paperwork by 20 percent. This was accepted by the FSA Commissioner. Over the past decade, documents to be submitted by various organizations to government offices have increased, as found in interviews conducted in regional communities. Especially in the financial sector, I have been told many times that the SME Financing Facilitation Act is indeed good but requires the submission of too many documents. In response to calls to reduce the burden of paperwork, I clearly stated that I had instructed the FSA Commissioner to reduce the total volume of documents to be submitted by 20 percent.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS