1016万例文収録!

「二列並び」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 二列並びに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

二列並びの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 34



例文

段撃ち:2横隊に並び、前が片膝をつき、後が直立して射撃する。例文帳に追加

Two-stage shooting: Soldiers line up in two rows, the front line kneels down on one knee, the back line stands up as they shoot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室の左右端にそれぞれ複数の一人並び椅子席2が配置された椅子席端と、上記椅子席端の間に複数の並び椅子席4が配置された椅子席中間とを具えたこと。例文帳に追加

The whole sitters of the one-man arrangement chair seats 2 and the two-men arrangement chair seats 4 can be freely seated on and left from the seats, and a free space can be easily secured. - 特許庁

塩基配の同定方法及び核酸分子の次構造取得方法、並びにこれらを実行する装置及びプログラム例文帳に追加

METHOD FOR IDENTIFYING BASE SEQUENCE, METHOD FOR ACQUIRING SECONDARY STRUCTURE OF NUCLEIC ACID MOLECULE AND DEVICE AND PROGRAM FOR EXECUTING THE SAME METHOD - 特許庁

スロットパターン並びに配素子に対する結合制御の向上を伴う重偏波アンテナを提供する例文帳に追加

To provide a dual-polarization antenna with a slot pattern and improved coupling control to array elements. - 特許庁

例文

前端が窓部に面するとともに、左右端がそれぞれ枝通路に接して配された複数の横並び人掛け椅子席を具えたこと。例文帳に追加

The chair seat room has a plurality of side-to-side two-person chair seats in which a front end faces a window, and right and left ends are arranged close to each branch passage. - 特許庁


例文

複数の擬石1を、横長の矩形板状をなすように互いに接しながら横並び段に配する。例文帳に追加

A plurality of imitation stones 1 are arranged in a rectangular shape laterally long which are mutually contacted each other and laid in two courses. - 特許庁

核酸配次構造の全体的な類似性のみならず、局所的な類似性を評価し得る、核酸配次構造を予測する方法、並びにこの方法を実行する核酸配次構造の予測装置及び予測プログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a method for predicting the secondary structure of a nucleic acid sequence predicting, not only the overall similarity but also local similarity of the secondary structure of a nucleic acid sequence, and to provide a prediction apparatus and a prediction program for the secondary structure of a nucleic acid sequence by performing the method. - 特許庁

本方法にはそのプロセスとして、第一RF信号を検出、RF信号が特定条件の信号ビットに符合するか否かを判断、第一RF信号において複数のRF信号が特定の理想とするRF信号となるように調整、並びに第RF信号を形成、その後復号化して第RF信号を取出し、が含まれる。例文帳に追加

This method includes the processes for: detecting a first RF signal string; deciding whether or not the RF signal string corresponds with a signal bit string on a specific condition; adjusting two or more RF signals in the first RF signal string to a specific ideal RF signal; forming a second RF signal string; and thereafter decoding and fetching it. - 特許庁

基体2は、第一周面部分及び第周面部分、並びに、第一接続面部分及び第接続面部分からなる周面を有しており、燃料電池セルスタックは、電気的に直に接続される。例文帳に追加

The base body 2 includes a first peripheral surface and a second peripheral surface, and a peripheral surface composed of a first connection surface and a second connection surface, and the fuel battery cell stack is electrically connected in series. - 特許庁

例文

1 この省令は、平成十年七月七日から施行する。ただし、第一条第八号、第九号、第十一号、第十四号、第十八号、第十一号、第号、第十四号イ及びハ、第十七号及び第三十三号の改正規定、同条第三十四号の改正規定(同号イ(一)及びロ(一)中「七五ミリメートル以上の」を「七五ミリメートルを超える」に改める部分に限る。)、同条第三十五号、第三十六号、第三十八号、第四十号、第四十四号並びに第五十七号、第三条第七号ホ、第十六号イ及びト、第十号並びに第号の改正規定、第六条第一号の改正規定(同号ハ(三)中「並プロセッサ」を「並プロセッサ用に設計したもの」に改める部分を除く。)、同条第号ロ、第四号及び第八号、第七条、第八条、第九条第一号イ、第十条、第十三条第五項、第十四条第五号並びに第六号イ及びニ、第十四条の第七十四号、第十九条、第十条並びに第十一条の改正規定並びに第十五条の改正規定(同条第三項第号中ヌを削り、ルをヌとし、ヲをルとする部分に限る。)は、公布の日から施行する。例文帳に追加

1) This Ordinance of the Ministry shall come into effect as from July 7, 2000; provided, however, that the following shall come into effect as from the date of promulgation: the revised provisions of Article 1, item (viii), item (ix), item (xi), item (xiv), item (xviii), item (xxi), item (xxii), item (xxiv), (a) and (c), item (xxvii) and item (xxxiii); the revised provisions of item (xxxiv) of the same Article (limited to the part in which "those that are 75 millimeters or more" in (a), 1. and (b), 2. of the same item is revised to "those that exceed 75 millimeters"); the revised provisions of item (xxxv), item (xxxvi), item (xxxviii), item (xl), item (xliv) and also item (lvii) of the same Article, Article 3, item (vii), (e), item (xvi), (a) and (g), item (xx) and item (xxii); the revised provisions of Article 6, item (i) (excluding the part in which "parallel processors" in (c), 3. of the same item is revised to "devices designed for parallel processors"); and the revised provisions of item (ii), (b), item (iv) and item (viii) of the same Article, Article 7, Article 8, Article 9, item (i), (a), Article 12, Article 13, item (v), Article 14, item (v) and item (vi), (a) and (d), Article 14-2, item (lxxiv), Article 19, Article 20 and Article 21; and the revised provisions of Article 25 (limited to the part in which paragraph (3), item (ii), (j) of the same Article is deleted and (k) is changed to (j) and (l) is changed to (k)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

方位角において、滑走路灯線を含む鉛直面から滑走路中心線側へ十一度まで及びその反対側へ度までの範囲並びに光源の中心を含む水平面から上方七度までの範囲例文帳に追加

In azimuth angles, a range of 11 degrees from a vertical plane comprising a runway edge lights array line toward the runway centerline, another range of 2 degrees toward the opposite side, and a range of 7 degrees upward from a horizontal plane comprising the light source  - 日本法令外国語訳データベースシステム

方位角において、滑走路灯線を含む鉛直面から滑走路中心線側へ九度まで及びその反対側へ度までの範囲並びに光源の中心を含む水平面から上方七度までの範囲例文帳に追加

In azimuth angles, a range of 9 degrees from a vertical plane comprising a runway edge lights array line toward the runway centerline, another range of 2 degrees toward the opposite side, and a range of 7 degrees upward from a horizontal plane comprising the light source  - 日本法令外国語訳データベースシステム

分子量56及び82kDaを有するEimeria maximaの主要なつの配偶子母細胞抗原の組換えクローニングと配決定、並びにプラスミドpTreHisを用いたE.coli発現システム中におけるこれらの抗原の発現。例文帳に追加

Provided are the recombinant cloning and sequencing of two of major Eimeria maxima gametocyte antigens having molecular weights of 56 and 82 kDa and the expression of these antigens in an E. coli expression system using a plasmid pTreHis. - 特許庁

FLADEファンブレード(5)のが、第1及び第2の重反転ファン並びにファンバイパスダクト(40)の周りを囲むFLADEダクト(3)を横切って半径方向に延びる。例文帳に追加

The row of the FLADE fan blades 5 radially extends across a FLADE duct 3 circumscribed about the first and second double counter-rotating fans and the fan bypass duct 40. - 特許庁

標的配特異的部分及び位置特定可能なアレイ特異的部分を有する一つのオリゴヌクレオチドプローブ、並びに標的配特異的部分及び検出可能な標識を有する第のオリゴヌクレオチドプローブの間のライゲーション検出反応を利用する。例文帳に追加

The ligation phase utilizes a ligation detection reaction between one oligonucleotide probe, which has a target sequence-specific portion and an addressable array-specific portion, and a second oligonucleotide probe, having a target sequence-specific portion and a detectable label. - 特許庁

自己整して次元結晶性配構造体を生じる性質を有する機能性分子及びその製造方法、この機能分子の重合体である機能性高分子及びその製造方法、並びに機能分子又は機能性高分子からなる次元結晶性配構造体及びその製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide functional molecules having nature of self-aligning to generate a two-dimensional crystalline arrangement structure, a method of manufacturing the same, a functional polymer being a polymer of the functional molecules, a method of manufacturing the same, a two-dimensional crystalline arrangement structure comprising the functional molecules or the functional polymer, and a method of manufacturing the same. - 特許庁

ライン型CCDイメージセンサの電荷転送部に一に並んだ画像データを系統の出力部により互いに異なる一端から中間まで順次出力する読取手段と、前記出力部からそれぞれ出力された画像データの並びを一方向の並びに復元する復元手段とを備える事を特徴とする画像形成装置。例文帳に追加

The image processing equipment has a has a feature of the reading means for reading out an image data which are arranged sequentially at the charge transfer port of the CCD image sensor, from each different ends up to intermediate position on the output port in duplicate systems and the image restoring means for arranging in unidirectional sequence of the image data supplied from the output port in each. - 特許庁

堂内には向かって左から十一面観音立像(国宝)、文殊菩薩立像(重文)、本尊釈迦如来立像(国宝)、薬師如来立像(重文)、地蔵菩薩立像(重文)が横一並び、これらの像の手前には十神将立像(重文)が立つ。例文帳に追加

In the hall, there is the standing statue of Eleven-faced Kannon (national treasure); the standing statue of Manjusri (important cultural property); the principal image, the standing statue of Shaka Nyorai (national treasure); the standing statue of Yakushi Nyorai (important cultural property); and the standing statue of Jizo Bosatsu (important cultural property), which all stand in a row from the left, and the standing statues of twelve protective deities (important cultural property) stand in front of them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

絶縁基板1の表面に格子状の並びに配された複数の外部接続パッド7を有する配線基板であって、絶縁基板1表面における複数の外部接続パッド7同士の間に次元バーコードを構成するドット11を分散させて設けた配線基板である。例文帳に追加

In the wiring board having a plurality of external connection pads 7 arranged on a surface of an insulating substrate 1 in a lattice pattern, the dots 11 constituting the two-dimensional bar code are dispersed between the plurality of the external connection pads 7 on the surface of the insulating substrate 1. - 特許庁

伝搬路状況に応じて、周波数方向と時間方向との次元に配する複数のスロットを、周波数方向と時間方向との少なくとも一方にグループ化し、グループ化した複数のスロット毎の制御情報を通知する装置並びに方法を提供する。例文帳に追加

To provide an apparatus and a method for grouping a plurality of slots which are two-dimensionally arrayed in a frequency direction and in a time direction into at least one of the frequency direction and the time direction in accordance with a propagation path situation and notifying control information for each of the plurality of grouped slots. - 特許庁

第一のアドレスマーク109と第のアドレスマーク110は異なるピットの凹凸の並びで配置されており、アドレスマークの再生信号のパターンを検出することにより、現在記録、再生中の記録層を容易に識別することを可能にする。例文帳に追加

The first address mark 109 and the second address mark 110 are different by ruggedness of pit arrays, and the pattern of a reproduced signal of an address mark is detected to easily discriminate the recording layer in or from which information is recorded or reproduced at present. - 特許庁

5 第並びに第四十六条第項及び第四項の規定は、前項の更新について準用する。この場合において、第四十六条第項各号記以外の部分中「登録」とあるのは「第七十七条第一項の登録(以下この条において同じ。)」と、同条第四項中「登録製造時等検査機関登録簿」とあるのは「登録教習機関登録簿」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(5) Provisions of paragraph (2) of this Article and paragraph (2) and (4) of Article 46 shall apply mutatis mutandis to the renewal in the preceding paragraph. In this case, "registration" in paragraph (2) of Article 46, except each item shall read as "'registration' in paragraph (1) of Article 77 (hereinafter the same in this Article ", and "registry book of the registered manufacturing inspection, etc. agency" in paragraph (4) of Article 77 shall read as "registry book of the registered training institution".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十四 国又は地方公共団体の設置する学校、博物館、物品陳所、研究所その他これに準ずる施設及び関税定率法施行令(昭和十九年政令第百五十五号)第十七条に規定する私立の施設に陳する標本及び参考品並びにこれらの施設の用に供される試験品であつて、無償で送られるもの例文帳に追加

(xiv) Samples and specimens for reference to be displayed at schools, museums, galleries, research institutes or other similar institutions established by the State or local public entities and at private institutions prescribed in Article 17 of the Order for Enforcement of the Customs Tariff Act (Cabinet Order No. 155 of 1954) as well as trial models to be used for these institutions, which are sent without charge  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の申立てをする場合における第十条の規定の適用については、同条第一項各号記以外の部分中「次に掲げる事項」とあるのは「第一号、第号及び第五号に掲げる事項並びに第十八条第一項本文の事情」と、同項第五号中「前各号に掲げる事項」とあるのは「第一号及び第号に掲げる事項並びに第十八条第一項本文の事情」と、同条第項中「同項第一号から第四号までに掲げる事項」とあるのは「同項第一号及び第号に掲げる事項並びに第十八条第一項本文の事情」とする。例文帳に追加

(2) With regard to the application of the provisions of Article 12 to cases of filing a repeated petition set forth in the preceding paragraph, the term "the following matters" in the part other than those enumerated in each item of Article 12, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "matters listed in item 1, item 2, and item 5 and circumstances set forth in the main clause of Article 18, paragraph 1," the term "the matters listed in the preceding items" in item 5 of the same paragraph shall be deemed to be replaced with "matters listed in item 1 and item 2 and circumstances set forth in the main clause of Article 18, paragraph 1," and the term "the matters listed in items 1 to 4 of the same paragraph" in paragraph 2 of the same Article shall be deemed to be replaced with "matters listed in item 1 and item 2 of the same paragraph and circumstances set forth in the main clause of Article 18, paragraph 1."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

共役重結合導電性組成物が複合化された導電性セパレータ並びに共役重結合導電性組成物からなる導電層を酸化被膜誘電体で被覆された弁金属から陽極と対極間に介在させ、等価直抵抗の低いコンデンサを容易に得ることを目的とする。例文帳に追加

To obtain a capacitor, having a low equivalent series resistance by interposing a conductive separator, in which a conjugately double-bonded conductive composition is composed and a conductive layer composited of the conjugately double-bonded conductive composition between the positive and negative electrodes of the capacitor from a valve metal coated with a dielectric oxide film. - 特許庁

一 アプローチセンターラインとは、滑走路中心線の延長線上に単一若しくは個の灯器又はバレット(三個以上の灯器を着陸しようとする航空機から見て横並びとなるように近接して設置した灯器群をいう。以下同じ。)を配置した灯をいう。以下同じ。例文帳に追加

i. Approach center line refers to the arrays of lamp units, each consisting of a single or two lamp units or barrette (an array composed of 3 or more lamp units, which are closely spaced aeronautical lights which are designed to appear from a distance as a short bar of light orthogonal to the center line of an aerodrome runway; hereafter the same shall apply), arranged on the extended line of runway centerline. Hereafter the same shall apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 この法律において「鉄道事故」とは、鉄道事業法(昭和六十一年法律第九十号)第十九条の車又は車両の運転中における事故及び専用鉄道において発生した車の衝突又は火災その他の車又は車両の運転中における事故並びに軌道において発生した車両の衝突又は火災その他の車両の運転中における事故であつて、国土交通省令で定める重大な事故をいう。例文帳に追加

(3) The term "Railway Accident" as used in this Act shall mean a serious accident prescribed by the Ordinance of Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism among those of the following kinds of accidents; an accident that occurs during the operation of trains or vehicles as provided in Article 19 of the Railway Business Act (Act No. 92 of 1986), collision or fire involving trains or any other accidents that occur during the operation of trains or vehicles on a private siding, collision or fire involving vehicles or any other accidents that occur during the operation of vehicles on a tramway.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十九条 組合の解散及び清算については、会社法第四百七十五条(第一号及び第三号を除く。)、第四百七十六条、第四百七十八条第項及び第四項、第四百七十九条第一項及び第項(各号記以外の部分に限る。)、第四百八十一条、第四百八十三条第四項及び第五項、第四百八十四条、第四百八十五条、第四百八十九条第四項及び第五項、第四百九十条第一項から第三項まで、第四百九十九条から第五百三条まで、第五百七条(株式会社の清算)、第八百六十八条第一項、第八百六十九条、第八百七十条(第号及び第三号に係る部分に限る。)、第八百七十一条、第八百七十条(第四号に係る部分に限る。)、第八百七十四条(第一号及び第四号に係る部分に限る。)、第八百七十五条並びに第八百七十六条(非訟)並びに非訟事件手続法(明治三十一年法律第十四号)第四十条(検査をすべき者の選任の裁判)の規定を、組合の清算人については、第三十五条の三、第三十五条の四、第三十六条の、第三十六条の三第一項及び第項、第三十六条の五から第三十八条の四まで(第三十六条の七第四項を除く。)、第四十条(第一項、第十一項及び第十三項を除く。)、第四十七条第項から第四項まで、第四十八条並びに第五十三条の並びに会社法第三百五十七条第一項、同法第三百六十条第三項の規定により読み替えて適用する同条第一項並びに同法第三百六十一条、第三百八十一条第項、第三百八十条、第三百八十三条第一項本文、第項及び第三項、第三百八十四条から第三百八十六条まで並びに第五百八条の規定を、組合の清算人の責任を追及する訴えについては、同法第七編第章第節(第八百四十七条第項、第八百四十九条第項第号及び第五項並びに第八百五十一条を除き、監査権限限定組合にあつては、監査役に係る部分を除く。)(株式会社における責任追及等の訴え)の規定を、監査権限限定組合の清算人については、同法第三百五十三条、第三百六十条第一項及び第三百六十四条の規定を準用する。この場合において、第四十条第項中「財産目録、貸借対照表、損益計算書、剰余金処分案又は損失処理案」とあるのは「財産目録、貸借対照表」と、「事業報告書」とあるのは「事務報告書」と、同条第三項、第五項から第十項まで並びに第十項第一号及び第三号中「事業報告書」とあるのは「事務報告書」と、同法第三百八十条中「取締役(取締役会設置会社にあっては、取締役会)」とあるのは「清算人会」と、同法第四百七十九条第項各号記以外の部分中「次に掲げる株主」とあるのは「総組合員の五分の一以上の同意を得た組合員」と、同法第三百八十四条、第四百九十条第一項、第五百七条第一項並びに第八百四十七条第一項及び第四項中「法務省令」とあるのは「主務省令」と、同法第四百九十九条第一項中「官報に公告し」とあるのは「公告し」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 69 (1) With regard to the dissolution and liquidation of a cooperative, the provisions of Article 475 (excluding item (i) and item (iii)), Article 476, Article 478, paragraph (2) and paragraph (4), Article 479, paragraph (1) and paragraph (2) (limited to the portions other than those listed in the respective items), Article 481, Article 483, paragraph (4) and paragraph (5), Article 484, Article 485, Article 489, paragraph (4) and paragraph (5), Article 492, paragraphs (1) to (3), Articles 499 to 503, Article 507 (Liquidation of a Stock Company), Article 868, paragraph (1), Article 869, Article 870 (limited to the portions pertaining to item (ii) and item (iii)), Article 871, Article 872 (limited to the portions pertaining to item (iv)), Article 874 (limited to the portions pertaining to item (i) and item (iv)), Article 875, and Article 876 (Non-Contentious Cases) of the Companies Act and Article 40 (Judicial Decision for Appointment of a Person to Conduct Inspections) of the Non-Contentious Cases Procedure Act (Act No. 14 of 1898) shall apply mutatis mutandis; with regard to a liquidator of a cooperative, the provisions of Article 35-3, Article 35-4, Article 36-2, Article 36-3, paragraph (1) and paragraph (2), Articles 36-5 to 38-4 (excluding Article 36-7, paragraph (4)), Article 40 (excluding paragraph (1), paragraph (11), and paragraph (13)), Article 47, paragraphs (2) to (4), Article 48, and Article 53-2 of this Act, the provisions of Article 357, paragraph (1) of the Companies Act, paragraph (1) of the same Article as applied mutatis mutandis by replacing the terms pursuant to the provisions of Article 360, paragraph (3) of the same Act, and the provisions of Article 361, Article 381, paragraph (2), Article 382, the main clause of Article 383, paragraph (1), Article 383, paragraph (2) and paragraph (3), Articles 384 to 386, and Article 508 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis; with regard to an action to pursue the liability of a liquidator of a cooperative, the provisions of Part 7, Chapter II, Section 2 (excluding Article 847, paragraph (2), Article 849, paragraph (2), item (ii) and paragraph (5), and Article 851, and excluding the portions pertaining to the company auditors in the case of a cooperative limiting the audit authority)(Action to Pursue the Liability, etc. of a Stock Company) of the same Act shall apply mutatis mutandis; and with regard to a liquidator of a cooperative limiting the audit authority, the provisions of Article 353, Article 360, paragraph (1) and Article 364 of the same Act shall apply mutatis mutandis. In this case, the phrase "an inventory of property, a balance sheet, a profit and loss statement, and a plan for the appropriation of surplus or a plan for the disposal of losses" in Article 40, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "an inventory of property and a balance sheet," the term "a business report" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "an affairs written report," the term "business report" in paragraph (3), paragraphs (5) to (10), and paragraph (12), item (i) and item (iii) of the same Article shall be deemed to be replaced with "affairs written report," the term "the directors (or, for a Company with Board of Directors, to the board of directors)" in Article 382 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "the board of liquidators," the term "the following shareholders" in the portions of Article 479, paragraph (2) of the Companies Act other than those listed in the respective items shall be deemed to be "a member who has obtained the consent of or more one-fifth of all partner," the term "Ordinance of the Ministry of Justice" in Article 384, Article 492, paragraph (1), Article 507, paragraph (1), and Article 847, paragraph (1) and paragraph (4) of the same Act shall be deemed to be "ordinance of the competent ministry," the phrase "give public notice in the official gazette" in Article 499, paragraph (1) of the same Act shall be deemed to be replaced with "give public notice," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 地方財政法(昭和十三年法律第百九号)第五条の三第一項、第項及び第六項(許可をするかどうかを判断するために必要とされる基準に係る部分に限る。)並びに第五条の四第一項(第一号及び第号を除く。)、第項及び第六項(同法第五条の三第一項ただし書に係る部分に限る。)の規定は、前項の場合に準用する。この場合において、同法第五条の四第一項各号記以外の部分中「次に掲げる地方公共団体」とあるのは、「次に掲げる港務局及び当該年度の前年度に生じた損失について港湾法(昭和十五年法律第百十八号)第三十一条第項の規定による補てんを受けた港務局」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of paragraph (1), (2) and (6) of Article 5-3 of the Local Government Finance Act (Act No. 109 of 1948) (limited to the parts pertaining to necessary norms for judgment of permission), and Article 5-4 paragraph (1) (excluding item (i) and (ii)), paragraph (2) and (6) (limited to the part pertaining to the proviso of the paragraph (1) of Article 5-3 of the same Act) shall apply mutatis mutandis to the case set forth in the preceding paragraph. In this case, "the following local government" in the part other than those listed in each item of paragraph (1) of Article 5-4 of the same Act shall read "the following port authority and a port authority which compensated its losses of the preceding year pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 31 of Port and Harbor Act (Act No. 218 of 1950)".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条 使用者は、法別表第一第四号に掲げる事業又は郵便若しくは信書便の事業に使用される労働者のうち車、気動車、電車、自動車、船舶又は航空機に乗務する機関手、運転手、操縦士、車掌、車掛、荷扱手、車手、給仕、暖冷房乗務員及び電源乗務員(以下単に「乗務員」という。)で長距離にわたり継続して乗務するもの並びに同表第十一号に掲げる事業に使用される労働者で屋内勤務者三十人未満の郵便局において郵便、電信又は電話の業務に従事するものについては、法第三十四条の規定にかかわらず、休憩時間を与えないことができる。例文帳に追加

Article 32 (1) With regard to those engineers of a train, diesel railcar, electric railcar, automobile, ship or aircraft, drivers, pilots, conductors, train masters, baggagemen, trainmen, stewards, air conditioning engineers and power supply officers (hereinafter referred to as "crew members") who continuously work on board over a long distance for the businesses designated in item (iv) of appended table 1 of the Act, or those workers who are employed for the postal, mail delivery, telegraphic, or telephone businesses a post office having less than 30 indoor workers for the enterprises designated in item (xi) of the same table, an employer may give them no rest periods notwithstanding the provision of Article 34 of the Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 鉄道賃及び船賃は旅行区間の路程に応ずる旅客運賃(はしけ賃及びさん橋賃を含むものとし、運賃に等級を設ける線路又は船舶による旅行の場合には、運賃の等級を三階級に区分するものについては中級以下で公正取引委員会が相当と認める等級の、運賃の等級を階級に区分するものについては公正取引委員会が相当と認める等級の運賃)、急行料金(特別急行車を運行する線路のある区間の旅行で片道百キロメートル以上のものには特別急行料金、普通急行車又は準急行車を運行する線路のある区間の旅行で片道五十キロメートル以上のものには普通急行料金又は準急行料金)並びに公正取引委員会が支給を相当と認める特別車両料金及び特別船室料金並びに座席指定料金(座席指定料金を徴する普通急行車を運行する線路のある区間の旅行で片道百キロメートル以上のもの又は座席指定料金を徴する船舶を運行する航路のある区間の旅行の場合の座席指定料金に限る。)によつて、路程賃は一キロメートルにつき三十七円以内において公正取引委員会が相当と認める額によつて、航空賃は現に支払つた旅客運賃によつて、それぞれ算定する。例文帳に追加

(2) Train fares and boat fares shall be calculated based on the passenger fare (including any lighterage or pierage dues, and in the case of travel by rail transport or water transport where the fare varies by grade, if the fare has three grades, it shall be the fare for the middle or the lowest grade, whichever the Japan Fair Trade Commission deems reasonable, and if the fare has two grades, it shall be the fare for whichever grade the Japan Fair Trade Commission deems reasonable), any express fare (for travel of 100 kilometers or more each way in a section where a special express train is operated, it shall be the special express fare, and for travel of 50 kilometers or more each way in a section where an ordinary express train or a local express train is operated, it shall be the ordinary express fare or the local express fare), and any special vehicle charge or special cabin charge or reserved-seat charge (limited to a reserved-seat charge for travel of 100 kilometers or more each way in a section where an ordinary express train that charges a reserved-seat charge is operated or for travel in a section where a ship that charges a reserved-seat charge is operated) which the Japan Fair Trade Commission finds reasonable, according to the distance of the traveled section; distance fees shall be calculated based on the amount which the Japan Fair Trade Commission finds reasonable not exceeding 37 yen per kilometer; and air fares shall be calculated based on the passenger fare that is actually paid.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 鉄道賃及び船賃は旅行区間の路程に応ずる旅客運賃(はしけ賃及びさん橋賃を含むものとし、運賃に等級を設ける線路又は船舶による旅行の場合には、運賃の等級を三階級に区分するものについては中級以下で裁判所が相当と認める等級の、運賃の等級を階級に区分するものについては裁判所が相当と認める等級の運賃)、急行料金(特別急行車を運行する線路のある区間の旅行で片道百キロメートル以上のものには特別急行料金、普通急行車又は準急行車を運行する線路のある区間の旅行で片道五十キロメートル以上のものには普通急行料金又は準急行料金)並びに裁判所が支給を相当と認める特別車両料金及び特別船室料金並びに座席指定料金(座席指定料金を徴する普通急行車を運行する線路のある区間の旅行で片道百キロメートル以上のもの又は座席指定料金を徴する船舶を運行する航路のある区間の旅行の場合の座席指定料金に限る。)によつて、路程賃は最高裁判所が定める額の範囲内において裁判所が定める額によつて、航空賃は現に支払つた旅客運賃によつて、それぞれ算定する。例文帳に追加

(2) Railway fare and ship fare (including a lighterage and pierage) shall be calculated respectively as comprising [1] passenger fare (in the case of travel by a route or a ship for which there are fare classes, if the fare is categorized into three classes, the second- or third-class fare as considered reasonable by the court, and if the fare is categorized into two classes, the fare of the class as considered reasonable by the court) corresponding to the distance of the span traveled, [2] express charge (a limited express charge for travel of 100 kilometers or more one way between points where there is a railway on which a limited express train runs; an ordinary express charge or semi-express charge for travel of fewer than 100 kilometers and 50 kilometers or more one way between points where there is a railway on which an ordinary express train or semi-express train runs), [3] special compartment charge or special cabin charge, if the payment of which is considered reasonable by the court, and [4] seat reservation charge (limited to a seat reservation charge in the case of travel of 100 kilometers or more one way between points where there is a railway on which an ordinary express train requiring a seat reservation charge runs, or travel by ship between points where there is a route on which a ship requiring a seat reservation charge runs); a distance fare shall be calculated as the amount determined by the court within the range specified by the Supreme Court; and an airfare shall be calculated by the passenger fare actually paid.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第十七条の項から第六項まで、第十七条の三(第一項後段及び第項第号を除く。)、第十七条の四、第十七条の五(各号記以外の部分に限る。第五項及び第十七条のの三第五項において同じ。)、第十七条の六から第十七条の九まで(第十七条の八第六項、第十項及び第十項を除く。)、第十七条の十一から第十七条の十五まで(第十七条の十一第四項並びに第十七条の十三第三項及び第四項第一号を除く。)、第十七条の十七、第十七条の十八、第十七条の十一第一項及び前条第一項の規定は、前項の規定により公開買付けによる買付け等を行う場合について準用する。この場合において、これらの規定(第十七条の三第四項及び第十七条の十一第一項ただし書を除く。)中「株券等」とあるのは「上場株券等」と、第十七条の第六項中「売付け等(売付けその他の有償の譲渡をいう。以下この章において同じ。)」とあるのは「売付け等」と、第十七条の三第項中「次に」とあるのは「第一号及び第三号に」と、同項第一号中「買付け等の期間(前項後段の規定により公告において明示した内容を含む。)」とあるのは「買付け等の期間」と、同条第三項中「公開買付者、その特別関係者(第十七条の第七項に規定する特別関係者をいう。以下この節において同じ。)その他政令で定める関係者」とあるのは「公開買付者その他政令で定める関係者」と、同条第四項前段中「当該公開買付けに係る株券等の発行者(当該公開買付届出書を提出した日において、既に当該発行者の株券等に係る公開買付届出書の提出をしている者がある場合には、当該提出をしている者を含む。)に送付するとともに、当該公開買付けに係る株券等が次の各号に掲げる株券等に該当する場合には、当該各号に掲げる株券等の区分に応じ、当該各号に定める者」とあるのは「次の各号に掲げる当該公開買付けに係る上場株券等の区分に応じ、当該各号に定める者に送付するとともに、当該公開買付届出書を提出した日において、既に当該公開買付者が発行者である株券等に係る公開買付届出書の提出をしている者がある場合には、当該提出をしている者」と、同項各号中「株券等」とあるのは「上場株券等」と、第十七条の五ただし書中「次に掲げる」とあるのは「政令で定める」と、第十七条の六第一項第一号中「買付け等の価格の引下げ(公開買付開始公告及び公開買付届出書において公開買付期間中に対象者(第十七条の十第一項に規定する対象者をいう。)が株式の分割その他の政令で定める行為を行つたときは内閣府令で定める基準に従い買付け等の価格の引下げを行うことがある旨の条件を付した場合に行うものを除く。)」とあるのは「買付け等の価格の引下げ」と、同条第項中「買付条件等の変更の内容(第十七条の十第三項の規定により買付け等の期間が延長された場合における当該買付け等の期間の延長を除く。)」とあるのは「買付条件等の変更の内容」と、第十七条の八第項中「買付条件等の変更(第十七条の十第三項の規定による買付け等の期間の延長を除く。)」とあるのは「買付条件等の変更」と、第十七条の十一第一項ただし書中「公開買付者が公開買付開始公告及び公開買付届出書において公開買付けに係る株券等の発行者若しくはその子会社(会社法第条第三号に規定する子会社をいう。)の業務若しくは財産に関する重要な変更その他の公開買付けの目的の達成に重大な支障となる事情(政令で定めるものに限る。)が生じたときは公開買付けの撤回等をすることがある旨の条件を付した場合又は公開買付者に関し破産手続開始の決定その他の政令で定める重要な事情の変更が生じた」とあるのは「当該公開買付けにより当該上場株券等の買付け等を行うことが他の法令に違反することとなる場合又は他の法令に違反することとなるおそれがある事情として政令で定める事情が生じた」と、第十七条の十三第四項中「次に掲げる条件を付した場合(第号の条件を付す場合にあつては、当該公開買付けの後における公開買付者の所有に係る株券等の株券等所有割合(第十七条の第八項に規定する株券等所有割合をいい、当該公開買付者に同条第一項第一号に規定する特別関係者がある場合にあつては、当該特別関係者の所有に係る株券等の同条第八項に規定する株券等所有割合を加算したものをいう。)が政令で定める割合を下回る場合に限る。)」とあるのは「第号に掲げる条件を付した場合」と、第十七条の十四第一項中「、意見表明報告書及び対質問回答報告書(これらの」とあるのは「(その」と、同条第三項中「並びに第十七条の十第九項(同条第十項において準用する場合を含む。)及び第十三項(同条第十四項において準用する場合を含む。)の規定」とあるのは「の規定」と、第十七条の十五第一項中「、公開買付報告書、意見表明報告書又は対質問回答報告書」とあるのは「又は公開買付報告書」と、同条第項中「公開買付者等及び対象者」とあるのは「公開買付者等」と、前条第一項中「公開買付者若しくはその特別関係者」とあるのは「公開買付者」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) Article 27-2(2) to (6) inclusive, Article 27-3 (excluding the second sentence of paragraph (1) and item (ii) of paragraph (2)), Article 27-4, Article 27-5 (limited to the non-itemized part thereof; the same shall apply in paragraph (5) and Article 27-22-3(5)), Articles 27-6 to 27-9 inclusive (excluding Article 27-8(6), (10) and (12)), Article 27-11 to 15 inclusive (excluding Article 27-11(4) and Article 27-13(3) and (4)(i)), Article 27-17, Article 27-18, Article 27-21(1) and paragraph (1) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to Purchase, etc. conducted under the preceding paragraph by means of Tender Offer. In this case, the term "Share Certificates, etc." in these provisions (excluding Article 27-3(4) and the proviso to Article 27-11(1)) shall be deemed to be replaced with "Listed Share Certificates, etc."; the term "Sales, etc. (meaning sales or other type of transfer for value; hereinafter the same shall apply in this Section)" shall be deemed to be replaced with "Sales, etc."; the term "the following matters" in Article 27-3(2) shall be deemed to be replaced with "the matters listed in items (i) and (iii) below"; the part "period of Purchase, etc. (including the statement included in the public notice under the second sentence of the preceding paragraph)" in Article 27-3(2)(i) shall be deemed to be replaced with "period of Purchase, etc."; the part "The Tender Offeror, Persons in Special Relationship with the Tender Offeror (meaning Persons in Special Relationship as defined in Article 27-2(7); hereinafter the same shall apply in this Section), or other person concerned as specified by a Cabinet Order" in Article 27-3(3) shall be deemed to be replaced with "the Tender Offeror or other person concerned as specified by a Cabinet Order"; the part "to the Issuer of the Share Certificates, etc. to which the Tender Offer is made (and the person who has already submitted a Tender Offer Notification with regard to any Share Certificates, etc. issued by the Issuer as of the day on which the Tender Offer Notification is submitted, if any), and, if the Share Certificates, etc. for which the Tender Offer is made fall under any of the categories listed in the following items, also send a copy of the Tender Offer Notification to the exchange or association specified in the following items for each kind of Share Certificates, etc. set forth in the respective items" in the first sentence of Article 27-3(4) shall be deemed to be replaced with "to the exchange or association specified in the following items for each kind of Securities set forth in the respective items, and also send a copy of the Tender Offer Notification to the person who has already submitted a Tender Offer Notification with regard to any Share Certificates, etc. issued by the Issuer as of the day on which the Tender Offer Notification is submitted, if any"; the term "Share Certificates, etc." in the items of Article 27-3(4) shall be deemed to be replaced with "Listed Share Certificates, etc."; the part "lower the price for Purchase, etc. (excluding those implemented in cases where the Public Notice for Commencing Tender Offer and the Tender Offer Notification state as one of the Terms of Purchase, etc. that the price for Purchase, etc. may be lowered according to standards specified by a Cabinet Office Ordinance if the Subject Company (meaning Subject Company defined in Article 27-10(1)) conducts share split or other act specified by a Cabinet Order.)" in Article 27-6(1)(i) shall be deemed to be replaced with "lower the price for Purchase, etc."; the part "the details of the change in the Terms of Purchase, etc. (excluding the extension of the period for Purchase, etc. made under Article 27-10(3))" in Article 27-6(2) shall be deemed to be replaced with "the details of the change in the Terms of Purchase, etc."; the part "any change in the Terms of Purchase, etc. (excluding the extension of the period for Purchase, etc. made under Article 27-10(3))" in Article 27-8(2) shall be deemed to be replaced with "any change in the Terms of Purchase, etc."; the part "the Tender Offeror states as one of the Terms of Purchase, etc. in the Public Notice for Commencing Tender Offer and Tender Offer Notification that the Tender Offer may be withdrawn if there occurs any important change in the business or property of the Issuer of the Share Certificates, etc. for which the Tender Offer is made or its Subsidiary (meaning Subsidiary as defined in Article 2(iii) of the Companies Act) or there occurs any other circumstance that would significantly impede the achievement of the purpose of the Tender Offer (limited to those specified by a Cabinet Order), or where a decision of commencement of bankruptcy proceedings is made against the Tender Offeror or there occurs any other material change in circumstances as specified by a Cabinet Order" in the proviso to Article 27-11(1) shall be deemed to be replaced with "Purchase, etc. of Listed Share Certificates, etc. conducted through the Tender Offer violates other laws and regulations or where there occurs any circumstances specified by a Cabinet Order as those involving the risk of violation of other laws and regulations"; the part "states any of the following as one of the Terms of Purchase, etc. in the Public Notice for Commencing Tender Offer and Tender Offer Notification (with regard to the term specified in item (ii), limited to cases where the Share Certificates, etc. Holding Rate (meaning Share Certificates, etc. Holding Rate as defined in Article 27-2(8)) of Share Certificates, etc. in possession by the Tender Offeror after the Tender Offer, or, in cases where there are Persons in Special Relationship as specified in Article 27-2(1)(i) with the Tender Offeror, the Share Certificates, etc. Holding Rate calculated by adding the Share Certificates, etc. Holding Rate of the Persons in Special Relationship as defined in Article 27-2(8) to that for the person who conducted the Purchase, etc.) will not exceed the rate specified by a Cabinet Order)" in Article 27-13(4) shall be deemed to be replaced with "states the term specified in item (ii) below as one of the Terms of Purchase, etc. in the Public Notice for Commencing Tender Offer and Tender Offer Notification"; the part ", the Subject Company's Position Statement and the Tender Offeror's Answer (including" in Article 27-14(1) shall be deemed to be replaced with "(including"; the part ", Article 27-10(9) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(10)) and Article 27-10(13) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(14)) at" in Article 27-14(3) shall be deemed to be replaced with "at"; the part ", Tender Offer Report, Subject Company's Position Statement or Tender Offeror's Answer" in Article 27-15(1) shall be deemed to be replaced with "or Tender Offer Report"; the term "Tender Offeror, etc. and the Subject Company" in Article 27-15(2) shall be deemed to be replaced with "Tender Offeror"; and the term "Tender Offeror, Persons in Special Relationship with the Tender Offeror" in paragraph (1) of the preceding Article shall be deemed to be replaced with "Tender Offeror."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

5 第十七条から第十一条まで、第条及び第十三条の規定は、発行登録を行つた有価証券の募集又は売出しについて準用する。この場合において、第十七条中「第十三条第一項の目論見書」とあるのは「第十三条の十項において準用する第十三条第一項の目論見書(当該目論見書に係る参照書類を含む。)」と、第十八条第一項中「有価証券届出書のうちに」とあるのは「発行登録書類、第十三条の四、第十三条の九第一項若しくは第十三条の十第一項(同条第五項において準用する場合を含む。)の規定による訂正発行登録書(以下「訂正発行登録書」という。)又は発行登録追補書類及びその添付書類並びにこれらの書類に係る参照書類(以下「発行登録書類等」という。)のうちに」と、「当該有価証券届出書」とあるのは「発行登録書類、訂正発行登録書又は発行登録追補書類及びこれらの添付書類」と、同条第項中「目論見書のうちに」とあるのは「目論見書(当該目論見書に係る参照書類を含む。)のうちに」と、第十九条第項中「有価証券届出書」とあるのは「発行登録書類等」と、「目論見書」とあるのは「目論見書(当該目論見書に係る参照書類を含む。)」と、第十条中「有価証券届出書」とあるのは「発行登録書類等」と、「目論見書のうちに」とあるのは「目論見書(当該目論見書に係る参照書類を含む。)のうちに」と、「第四条第一項若しくは第項の規定による届出がその効力を生じた時」とあるのは「発行登録の効力が生じており、かつ、それに係る発行登録追補書類が提出された時」と、「第十条第一項又は第十一条第一項」とあるのは「第十三条の十第三項又は第十三条の十一第一項」と、第十一条第一項各号記以外の部分中「有価証券届出書のうちに」とあるのは「発行登録書類等のうちに」と、同項第一号及び第三号中「当該有価証券届出書」とあるのは「発行登録書類、訂正発行登録書又は発行登録追補書類及びこれらの添付書類」と、同条第三項中「目論見書のうちに」とあるのは「目論見書(当該目論見書に係る参照書類を含む。)のうちに」と、第条第一項中「有価証券届出書のうちに」とあるのは「発行登録書類等のうちに」と、「当該有価証券届出書」とあるのは「発行登録書類、訂正発行登録書又は発行登録追補書類及びこれらの添付書類」と、第十三条中「第四条第一項若しくは第項の規定による届出があり、かつ、その効力が生じたこと」とあるのは「発行登録の効力が生じており、かつ、それに係る発行登録追補書類が提出されたこと(第十三条の八第項の有価証券の募集又は売出しにあつては、発行登録の効力が生じていること。)」と、「第十条第一項若しくは第十一条第一項」とあるのは「第十三条の十第三項若しくは第十三条の十一第一項」と、「当該届出」とあるのは「当該発行登録」と、「有価証券届出書」とあるのは「発行登録書類等」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(5) Articles 17 to 21, Article 22 and Article 23 shall apply mutatis mutandis to Public Offering or Secondary Distribution of Securities for which Shelf Registration has been made. In this case, the term "Prospectus referred to in Article 13(1)" in Article 17 shall be deemed to be replaced with "Prospectus referred to in Article 13(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 23-12(2) (including Reference Documents referenced therein)"; the terms "a Securities Registration Statement contains" and "the Securities Registration Statement" in Article 18(1) shall be deemed to be replaced with "Shelf Registration Documents, an Amended Shelf Registration Statement submitted under Article 23-4, Article 23-9(1) or Article 23-10(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 23-10(5)) (hereinafter referred to as an "Amended Shelf Registration Statement"), or Shelf Registration Supplements or the documents attached thereto or Reference Documents referenced in any of the foregoing (hereinafter referred to as "Shelf Registration Documents, etc.") contain" and "the Shelf Registration Documents, the Amended Shelf Registration Statement or Shelf Registration Supplements or the documents attached to the foregoing," respectively; the term "a Prospectus referred to in Article 13(1) contains" in Article 18(2) shall be deemed to be replaced with "a Prospectus referred to in Article 13(1) (including Reference Documents referenced therein) contains"; the terms "the Securities Registration Statement" and "the Prospectus" in Article 19(2) shall be deemed to be replaced with "the Shelf Registration Documents" and "the Prospectus (including Reference Documents referenced therein)," respectively; the terms "the Securities Registration Statement," "the Prospectus contains" and "Article 10(1) or Article 11(1)" and the part "from the time when the notification made under Article 4(1) or (2) for Public Offering or Secondary Distribution of the Securities comes into effect" in Article 20 shall be deemed to be replaced with "the Shelf Registration Documents," "the Prospectus (including Reference Documents referenced therein) contains," "Article 23-10(3) or Article 23-11(1)" and "from the time when the Shelf Registration Supplements relating to the Shelf Registration which was made for the Public Offering or Secondary Distribution and already came into effect are submitted," respectively; the term "a Securities Registration Statement contains" in the non-itemized part of Article 21(1) shall be deemed to be replaced with "Shelf Registration Documents contain"; the term "the Securities Registration Statement" in item (i) and (iii) of Article 21(1) shall be deemed to be replaced with "the Shelf Registration Documents, the Amended Shelf Registration Statement or Shelf Registration Supplements or the documents attached to the foregoing"; the term "a Prospectus referred to in Article 13(1) contains" of Article 21(3) shall be deemed to be replaced with "Prospectus referred to in Article 13(1) (including Reference Documents referenced therein)"; the terms "a Securities Registration Statement" and "the Securities Registration Statement" of Article 22(1) shall be deemed to be replaced with "the Shelf Registration Documents contain" and "the Shelf Registration Documents, the Amended Shelf Registration Statement or Shelf Registration Supplements or the documents attached to the foregoing," respectively; the parts "a notification made under Article 4(1) or (2) for Public Offering or Secondary Distribution of Securities was made and has come into effect," "Article 10(1) or Article 11(1)," "the Securities Registration Statement" and "the notification" of Article 23 shall be deemed to be replaced with "the fact that a Shelf Registration has come into effect and Shelf Registration Supplements relating thereto are submitted (in the case of Public Offering or Secondary Distribution of Securities referred to in Article 23-8(2), the fact that the Shelf Registration therefor has come into effect)," "Article 23-10(3) or Article 23-11(1)," "the Shelf Registration Documents" and "the Shelf Registration," respectively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS