1016万例文収録!

「五十真」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 五十真に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

五十真の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 61



例文

 写例文帳に追加

(xv) Photographic studios  - 日本法令外国語訳データベースシステム

どうして円玉と円玉のん中に穴があいているの?例文帳に追加

Why do the five yen coin and the fifty yen coin have holes in the center? - Tatoeba例文

木柱(まきばしら)は、『源氏物語』四帖の巻名のひとつ。例文帳に追加

Makibashira is one of the 54 chapters of "The Tale of Genji."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、昭和59年には、醍醐寺金堂(国宝)においても如苑教主伊藤乗大僧正の導師により弘法大師御入定一千百年御遠忌法要が執行された。例文帳に追加

Additionally, 弘法大師御入一千五十遠忌法要 (memorial service of Kobo Daishi (a posthumous title of the priest Kukai), the 1150th anniversary of his death) was conducted, and Shinjo ITO daisojo, the chief priest of 真如, acted as 導師 at Kondo Hall of Daigo-ji Temple (a national treasure) in 1984.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

 地球儀、写(印刷したものを含む。)並びに書画及び版画の複製品例文帳に追加

(50) desk globes, photographs (including those that are printed), calligraphic works and paintings, as well as block prints  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

神亀4年(727年)11月2日、正位上の調連淡海が、絁疋と綿を与えられた。例文帳に追加

November 2, 727: Shogoinojo TSUKI no Muraji Omi was granted 10 units of ashiginu and silk floss.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

列車は午前八時になって、ロタールからマイル離れた空き地のん中で止まった。例文帳に追加

The train stopped at eight o'clock in the midst of a glade some fifteen miles beyond Rothal,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

昌泰2年(899年)、道邸で行われた彼女の歳の賀に宇多上皇が御幸し、彼女を従位下に叙した。例文帳に追加

In 899, the Retired Emperor Uda made a royal visit to Nobukiko at the celebration of her fiftieth birthday held in Michizane's house and conferred Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) upon her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

条の三 第条第七項及び第九項の規定は、法第六条第三項の規定又は同条第七項の規定により指紋及び写を提供させる場合について準用する。例文帳に追加

Article 15-3 The provisions of Article 5, paragraphs (7) and (9) shall apply mutatis mutandis to cases where fingerprints and a photograph are provided pursuant to the provisions of Article 16, paragraph (3) of the Immigration Control Act or paragraph (7) of the same Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(三) ウランの同位元素の分離用の装置に用いられる空ポンプ(三の項の中欄に掲げるものを除く。)例文帳に追加

(xxxv) Vacuum pumps used in separators for uranium isotopes (excluding those listed in the middle column of row 3)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

「心しらぬ人は何とも言はばいへ身をも惜まじ名をも惜まじ」書太閤記六編巻之「明智光秀坂本へ帰る事」例文帳に追加

"I don't mind what others say, if they cannot understand my intention. I don't want life nor honor," from the 15th chapter of the sixth volume of Shinsho Taikoki," Mitsuhide AKECHI returning to Sakamoto."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年、八月八日の政変により帰国後、久坂、堀郎らと山口にて八幡隊を結成する。例文帳に追加

In the same year, after returning to Choshu due to the Coup of August 18 (September 30 in new calendar), he formed a group named Hachimantai with Kusaka, Shingoro HORI and other members in Yamaguchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3 第条第七項及び第九項の規定は、法第条第三項の規定により指紋及び写を提供させる場合について準用する。例文帳に追加

(3) The provisions of Article 5, paragraphs (7) and (9) shall apply mutatis mutandis to cases where fingerprints and a photograph are provided pursuant to the provisions of Article 15, paragraph (3) of the Immigration Control Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「順逆二門に無し 大道心源に徹す 年の夢 覚め来れば 一元に帰す」『明智軍記』江戸時代に起きた「越後騒動」で自害した小栗正矩の辞世の句を似た偽作との説も。例文帳に追加

The poem, "There are few differences between rebelling and serving, only because I respect Emperor as my lord. With my ambition of 55 years fading away, I will return to my lord, of every thing" from 'Akechi Gunki' is an imitation of a farewell poem by Masanori OGURI, who committed suicide in "Echigo Sodo," which occurred in Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、国家公務員の定員については、治安などに必要な部門には適切に定員を措置しつつ、行政機関職員全体としては、三人の定員の縮減を図っております。例文帳に追加

As for the number of regular national public servants, we are aiming to reduce the number of regular staff of administrative bodies by 553, while staffing appropriately for the sections that are truly necessary, such as public security. - 財務省

例えば『南方録』(南坊流)には台子飾とよばれる絵図があり、『和泉草』(石州流)には行草に始まって全部で9段の台子飾り、『貞要集』(有楽流)には行草と「乱置」の4種が示されている。例文帳に追加

For example, "Nanbo Roku" (Nanbo Record) (Nanbo School) includes an illustration called the fifty ways of decorating daisu, and "Izumiso" (Sekishu School) shows the nine steps of decoration which begin with shin, gyo, so (formal, semi-formal, informal), while "Teiyoshu" (Uraku School) mentions four kinds of decoration, shin, gyo, so, and 'ranoki' (random placement).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集の歌には、上弦や下弦の弦月を指して「白弓」と表現した歌があり(巻・二〇一)、「月弓尊」の表記は、このような発想から呼ばれた異名と考えられる。例文帳に追加

In "Manyoshu" there is a poem (2051 of Chapter 10) that expresses the first and third phases of the moon as '真弓' ('shiramayumi') (beautiful white bow), '' ('Tsukuyumi no mikoto') is considered to be an alias of Tsukuyomi, having been coined under such a concept.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九条 法第六一条の二の二第一項の規定により難民旅行証明書の交付を申請しようとする外国人は、別記第八号様式による申請書一通及び写二葉を地方入国管理局に出頭して提出しなければならない。例文帳に追加

Article 59 (1) Any foreign national who wishes to apply for the issuance of a refugee travel document pursuant to the provisions of Article 61-2-12, paragraph (1) of the Immigration Control Act shall appear at a regional immigration bureau and submit a written application pursuant to Appended Form 80 and two photographs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条の二 法第六条第二項の規定による乗員上陸の許可(以下「数次乗員上陸許可」という。)の申請は、別記第二二号の二様式による申請書二通及び写一葉を入国審査官に提出して行わなければならない。例文帳に追加

Article 15-2 (1) The application for landing permission for crew members pursuant to the provisions of Article 16, paragraph (2) of the Immigration Control Act (hereinafter referred to as "multiple landing permission for crew members") shall be filed by submitting to an immigration inspector two written applications pursuant to Appended Form 22-2 and a photograph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

表面は「拾両後藤(花押)」と墨書され、後藤二代寿乗、三代延乗、四代桂乗、乗、六代方乗、七代典乗の書があり、上下左右に丸枠桐紋極印がそれぞれ一箇所、計四箇所打たれ、形状はやや角ばった楕円形であるが慶長大判より撫肩となる。例文帳に追加

it was an oval coin with slightly angular edges, but which was more rounded than the Keicho-Oban, and bore the letters "ju-ryo GOTO" written on the face of the coin in ink by Jujo, who was the twelfth family head of the GOTO clan, then by Enjo the thirteenth family head, followed by Keijo the fourteenth family head, Shinjo the fifteenth family head, Hojo the sixteenth family head, and Tenjo the seventeenth family head, and bore the stamp of a paulownia in a circle on all four corners of the coin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第百六八条 技能検定を受けようとする者は、運航管理者技能検定申請書(第九号様式(学科試験全科目免除申請者にあつては、第九号の二様式))に、写一葉及び次の各号(第号を除く。)に掲げる書類を添付し、又は第号に掲げる書類を提示し、かつ、その写しを添付し、国土交通大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 168 (1) A person intending to receive the competence test shall submit a written application for receiving the competence test for aircraft dispatcher (Form No. 19 (in the case of an applicant exempted from receiving all the subjects of written examination, Form No.19-2)) attached with a piece of photograph and documents listed below or documents listed under item (v), and a duplicate, to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 所管局長は、希望者登録を受けた外国人が、次の各号のいずれかに該当するときは、その希望者登録を抹消し、当該外国人が前条第項、前二項及び第二七条第項の規定により提供した指紋及び写の画像情報を消去しなければならない。例文帳に追加

(5) When a foreign national who has received a desired registration falls under any of the following items, the director with jurisdiction shall delete the desired registration and erase the fingerprint imaging data and photograph provided by the foreign national pursuant to the provisions of paragraph (5) of the preceding Article, the two paragraphs immediately preceding this paragraph and Article 27, paragraph (5).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし一休開基の珠庵の過去帳文亀二年月一日条に「珠光庵主」の名が見え、一休三回忌に一貫文を出しているから(熊倉功夫「茶の湯の歴史」朝日選書)大徳寺に深い関わりを持っていたことは確かである。例文帳に追加

However, the fact that he had a close relationship with Daitoku-ji Temple is certain, because according to the article on May 15 of second year of Bunki era in the death register of Shinjuan Temple founded by IKKYU, 'Jukoan-shu' offered 1 kan-mon (10,000 yen) for the memorial service on the thirteenth death anniversary of IKKYU (source : "History of Chanoyu," Isao KUMAKURA, Asahi sensho paperback).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

門下には「峨山二哲」と呼ばれた多くの優れた弟子がいたが、特に太源宗、通幻寂霊、無端祖環、大徹宗令、実峰良秀にそれぞれ塔頭寺院を開かせ、總持寺住職はこの院住職の輪番とした。例文帳に追加

There were many outstanding disciples called 'Gazan niju-go tetsu' (25 hoshi (a successor to an abbacy) of Gazan), and he had Taigen Soshin, Tsugen Jakurei, Mutan Sokan, Daitetsu Soryo and Jippo Ryoshu open sub temples, with the five of them rotating as the chief priest of Soji-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 空ポンプであって、吸気口の内径が三八センチメートル以上のもののうち、排気速度が一秒当たり一、〇〇〇リットル以上で、かつ、到達圧力が一三・三ミリパスカル未満のもの例文帳に追加

(xl) Among vacuum pumps with an intake internal diameter of 38 centimeters or more, those with an exhaust speed of 15,000 liters or more per second and an ultimate pressure less than 13.3 millipascals  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 トリチウムと重水素との核反応による静電加速型の中性子発生装置であって、空ポンプを使用しないで操作できるように設計したもの例文帳に追加

(liii) Neutron generators utilizing electrostatic acceleration to induce a tritium-deuterium nuclear reaction designed to be operable without using a vacuum pump  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百条 公判廷における写の撮影、録音又は放送は、裁判所の許可を得なければ、これをすることができない。但し、特別の定のある場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 215 No photographs may be taken, no sound recordings may be made, and there may be no broadcasting in an open court without the permission of the court; provided, however, that this shall not apply when there are special provisions providing otherwise.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 天然又は養殖の珠、貴石、半貴石、特定金属(銀、金、白金、イリジウム、オスミウム、パラジウム、ロジウム及びルテニウムをいう。以下同じ。)及び特定金属を張つた金属並びにこれらの製品例文帳に追加

(xv) Natural or cultivated pearls, precious stones, semiprecious stones, specified metals (meaning silver, gold, white gold, iridium, osmium, palladium, rhodium, and ruthenium; the same shall apply hereinafter) and metals coated with specified metals and products thereof  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 複製 印刷、写、複写、録音、録画その他の方法により有形的に再製することをいい、次に掲げるものについては、それぞれ次に掲げる行為を含むものとする。例文帳に追加

(xv) "reproduction" means the reproduction in a tangible form by means of printing, photography, photocopy, sound or visual recording or other methods; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 美術の著作物又は写の著作物は、第四条第一項に規定する者によつて同項の展示が行われた場合には、公表されたものとみなす。例文帳に追加

(4) An artistic work or a photographic work shall be deemed to have been "made public" when it has been exhibited by such a person as provided for in Article 45, paragraph (1), in such a manner as provided for in said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 著作者は、その美術の著作物又はまだ発行されていない写の著作物をこれらの原作品により公に展示する権利を専有する。例文帳に追加

Article 25 The author of an artistic work or of an unpublished photographic work shall have the exclusive right to exhibit the original of his work publicly.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 美術の著作物若しくは写の著作物の原作品の所有者又はその同意を得た者は、これらの著作物をその原作品により公に展示することができる。例文帳に追加

Article 45 (1) The original of an artistic work or a photographic work may be publicly exhibited by its owner or by a person with authorization from said owner.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条の二 第条第七項及び第九項の規定は、法第条第七項ただし書の規定により特別審理官に対し指紋及び写を提供する場合について準用する。例文帳に追加

Article 8-2 The provisions of Article 5, paragraphs (7) and (9) shall apply mutatis mutandis to cases where fingerprints and a photograph are provided to a special inquiry officer pursuant to the proviso to Article 10, paragraph (7) of the Immigration Control Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第条第七項及び第九項の規定は、法第四条第二項の規定により指紋及び写を提供させる場合について準用する。例文帳に追加

(3) The provisions of Article 5, paragraphs (7) and (9) shall apply mutatis mutandis to cases where fingerprints and a photograph are provided pursuant to the provisions of Article 14, paragraph (2) of the Immigration Control Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第条第七項及び第九項の規定は、法第七条第二項の規定により指紋及び写を提供させる場合について準用する。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 5, paragraphs (7) and (9) shall apply mutatis mutandis to cases where fingerprints and a photograph are provided pursuant to the provisions of Article 17, paragraph (2) of the Immigration Control Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第条第七項及び第九項の規定は、法第八条第三項の規定により指紋及び写を提供させる場合について準用する。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 5, paragraphs (7) and (9) shall apply mutatis mutandis to cases where fingerprints and a photograph are provided pursuant to the provisions of Article 18, paragraph (3) of the Immigration Control Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第条第七項及び第九項の規定は、法第八条の二第二項の規定により指紋及び写を提供させる場合について準用する。例文帳に追加

(3) The provisions of Article 5, paragraphs (7) and (9) shall apply mutatis mutandis to cases where fingerprints and a photograph are provided pursuant to the provisions of Article 18-2, paragraph (2) of the Immigration Control Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また円珍は、空海の「住心論」をつの欠点があると指摘し「天台と言には優劣はない」と反論しており、日蓮を本仏とする宗派の見解はここにおいても完全に否定される。例文帳に追加

Also, Enchin points out that there are five faults in Kukai's 'Jujushin Ron' (one of Kukai's masterpiece), and argued that 'neither Tendai nor Shingon is better than the other,' so the opinion of the sects that defines Nichiren as the principle Buddha have been completely denied here, too.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

言宗で唱えられている『理趣経』(Adhyardhaśatikāprajñāpāramitā『百頌般若』)は、「金剛頂経」系テキストのうち『理趣広経』とよばれるものの略本である。例文帳に追加

The "Rishu-kyo" (Principle of Wisdom Sutra) (Adhyardhaśatikā prajñāpāramitā, "Hyaku-goju Ju Hannya" (literally, 150 gatha (poetic verse of a scripture) of wisdom), which is chanted in the Shingon sect, is a simplified sutra of "Rishuko-kyo" and one of the texts of the 'Kongocho-kyo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で茶目っ気があり、旅先(韓国)のホテルから憲人に「嵐(市祐か陽一かは不明)」の名を騙って電話するなど、顔で憲人をからかうところがある。例文帳に追加

He has a mischievous side as well, as shown by the jokes he plays on Norito with a straight face, such as phoning Norito from a hotel during his journey to South Korea and assuming the name of 'IGARASHI' (it is not known if he assumed the name of Ichisuke or Yoichi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翁死に臨み大息し 天我をして年の命を長らわしめば といい 暫くして更に言いて曰く天我をして年の命を保たしめば 正の画工となるを得(う)べしと言吃死す例文帳に追加

When Hokusai was dying, he took a deep breath and said, "If the heavens make me live for ten more years,"' and after a while he said, "If the heavens make me live for five more years, I would necessarily be able to become a very true edakumi," stumbled, and then died.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

傳次郎の別荘であった当時は、高峰秀子・片岡千恵蔵・山田鈴・京マチ子といった傳次郎の共演者たちが山荘に招かれている(『大河内山荘』写集参照)。例文帳に追加

His co-actors, Hideko TAKAMINE, Chiezo KATAOKA, Isuzu YAMADA, and Machiko KYO were invited to visit this place when it was his villa (refer to the photo album "Okochi Sanso").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また円珍は、空海の「住心論」をつの欠点があると指摘し「天台と言には優劣はない」と反論しており、日蓮を本仏とする宗派の、円仁・円珍は天台に言密教を取り入れ謗法化したなどという見解はここにおいても完全に否定されている。例文帳に追加

Further, as Enchin pointed out 5 defects in Kukai's 'Jujushinron' (Ten Stages of Mind Development) and refuted it as 'there is no superiority or inferiority between Tendai and Shingon,' the views held by sects which deem Nichiren to be the real Buddha that Ennin and Enchin distorted Tendai by incorporating Shingon Esoteric Buddhism, is completely denied by the above fact.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 品種登録簿又は第条第一項の願書若しくはこれに添付した写その他の資料(次項において「品種登録簿等」という。)については、行政機関の保有する情報の公開に関する法律(平成一年法律第四二号)の規定は、適用しない。例文帳に追加

2) The provisions of Rules of Act on Access to Information Held by Administrative Organs (Act No. 42 of 1999) shall not apply to the Registry of Plant Varieties, to applications filed under Article 5 paragraph (1), nor to photographs or other material attached thereto (referred to in the next paragraph as "the Registry of Plant Varieties, etc."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

建長7年(1255年)、『尊号像銘文』(略本・福井県・法雲寺本)、『浄土三経往生文類』(略本・建長本)、『愚禿鈔』(二巻鈔)、『皇太子聖徳奉讃』(七首)『正像末和讃』(「皇太子聖徳奉讃〈一首〉」)に収録されている物とは、別の和讃集。を撰述する。例文帳に追加

In 1255, he completed "Songo shinzo meimon" (an abstract/ preserved in the Houn-ji Temple in Fukui Prefecture), "Jodo sangyo ojo monrui" (an abstract/ Kencho version), "Gutokusho" (2 vols.) and "Kotaishi Shotoku hosan" (75 poems).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二一条 漁業権の存続期間は、免許の日から起算して、珠養殖業を内容とする区画漁業権、第六条第項第号に規定する内水面以外の水面における水産動物の養殖業を内容とする区画漁業権(特定区画漁業権及び珠養殖業を内容とする区画漁業権を除く。)又は共同漁業権にあつては年、その他の漁業権にあつては年とする。例文帳に追加

Article 21 (1) The duration of a fishery right shall be 10 years from the date of the license for the demarcated fishery right for performing the pearl aquaculture business, the demarcated fishery right for performing the aquatic animal aquaculture business in the waters other than the inland waters pursuant to the provision of item (v), paragraph (5), Article 6 (excluding the provided demarcated fishery right and the demarcated fishery right for performing the pearl aquaculture business), or the common fishery right, and 5 years from the date of the license for the other fishery rights.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七三条 法第百二六条第一項各号に掲げる航行を行う航空従事者は、第二条の技能証明書の他に英語、フランス語又はスペイン語で記載された技能証明書の交付を受けようとするときは、現に有する技能証明書に写を添えて国土交通大臣にこれを申請しなければならない。例文帳に追加

Article 73 (1) An airman engaging in flight that is listed in each item of Article 126 (1) of the Act shall, when intending to apply for issuance of a competence certificate written in English, French or Spanish in addition to the competence certificate pursuant to Article 52, shall apply to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism together with his/her the competence certificate that holds, accompanied by a photograph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

勧修寺経理(かしゅうじつねおさ、文政8年10月12日(旧暦)(1825年11月21日)公式の記録類では、生日を文政11年10月12日(1828年11月18日)とされているが、勧修寺家の雑掌などを務め、尚侍勧修寺徳子より経理の教育係に任じられた地下人官人袖岡文景の日記『山城国京都袖岡玄蕃助家記』(国文学研究資料館所蔵)天保10年4月8日条に「……山科殿より御入輿万千姫御腹文政八年二日御出生、当年歳、(中略)漸至当春稲丸殿御家督治定、御年齢歳候所、相省二歳ヲ以今般初位従位下御申上ニ相成候……」と記しており、年齢を3歳ずらして届け出たことを記している。例文帳に追加

Tsuneosa KASHUJI (Although he was born on November 21, 1825, his birthday was officially recorded as November 18, 1828): in "Yamashiro no Kuni Kyoto SODEOKA Genbanosuke Kaki" (The Family Chronicle of Genbanosuke SODEOKA in Kyoto, Yamashiro Province), (housed in the National Institute of Japanese Literature), written by Fumikage SODEOKA, a Jige official (the government officials of lower- ranked courtiers who were not allowed to enter the court) and a Zassho (or Karei: butler) served for the Kashuji family, who was asked to be a private tutor of Tsuneosa by Nariko KASHUJI, it is read '.....Mansenhime who came to the family as a bride gave a birth to Tsuneosa on October twelfth in the eighth year of the Bunsei era, so Tsuneosa's true age was fifteen years old this year; however it was recorded that he was only twelve years old when he was conferred Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) as his first court rank....' in the section of April 8, the tenth year of the Tempo era, which means his age was reported three years younger than actual for the official recording.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陰陽道の代表的な祭儀といえば、人の寿命を司る泰山府君を祭る泰山府君祭や天皇の即位毎に行われた天曹地府祭などを挙げる事ができるが、『文肝抄』にはこの他帝四海神祭や北極玄宮祭、三万六千神祭、七二星鎮祭、西嶽人祭、大将軍祭、河臨祭、霊気道断祭、招魂祭等種々の陰陽道祭があったことが記され、幾つかは祭文が伝存している。例文帳に追加

With respect to the representative ceremonies of Onmyodo, one could mention Taizanfukun-sai to celebrate Taizanfukun who controls people's longevity or Tensochifusai that was performed every time a new emperor ascended to the throne, but it is recorded in Bunkansho that the other various Onmyodo ceremonies such as 四海, Hokkyogengusai, 三万,七十鎮祭,西嶽真人,Taishogunsai, ,霊気,and Shokonsai were also performed, and some saibun still remain in existence today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天保8年(1837年)8月から鋳造された両判はもともと大判座の後藤乗が発案したものであったが、通貨であることを理由に金座に鋳造担当を奪われたことから大判座の財政難対策に苦慮していたところに登場した大判鋳造であり、大判座救済策の意味合いもあったとされる。例文帳に追加

Go-ryo ban (five-ryo coin) minted from August 1837 was originally the idea of Shinjo GOTO the fifteenth of Obanza (an organization associated with minting); however, the coin is also said to have been intended for bail-out measure for the organization because Oban minting emerged at the time when the organization was struggling to cope with economic difficulties after they had lost the role to mint coins to kin-za (an organization in charge of casting and appraising of gold during the Edo period) because the coin was currency.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS