1016万例文収録!

「先予」に関連した英語例文の一覧と使い方(75ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 先予に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

先予の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4231



例文

外扉2の取付穴4に装着される上向きに折り曲げた連結部81の端を連結杆を外扉2と本体ケース1に組付けた状態で連結部81が取付穴4から抜けないようにめ折り曲げて形成する。例文帳に追加

In the state of assembling the connecting beam with an outer door 2 and a main body case 1, the top end of a connecting part 81 which is folded upward to be attached into an attaching hole 4 on the outer door 2 is previously folded and formed so as not to make the connecting part 81 slip out of the attaching hole 4. - 特許庁

続いて、この手牌から、この聴牌にするための捨て牌の図柄を仮の捨て牌として削除した前記手牌について、2手となる自摸れば上がりになる自摸すべき図柄と、この自摸すべき図柄により上がりになる上がり役を想する。例文帳に追加

Subsequently, based on the hand from which the pattern of the discarded tile to bring about the ready-hand condition is removed as a temporary discarded tile, a pattern of a tile (second tile) to be drawn that will bring about the win when it is drawn and a winning combination to win a round by the pattern to be drawn are predicted. - 特許庁

収支情報生成装置100は、商品の購入等が発生した場合、収支情報生成手段110によって収支情報を生成し、収支情報送出手段120がめ登録された送信の収支情報管理サーバ200へ生成された収支情報を送信する。例文帳に追加

In an income and expenditure information generator 100, income and expenditure information is generated by an income and expenditure information generating means 110 when purchase of an article or the like is generated, and an income and expenditure information transmitting means 120 transmits the generated income and expenditure information to an income and expenditure information control server 200 in a transmission objective registered preliminarily. - 特許庁

割り込みを許可しないと判断した場合は(S106;No)、投入ジョブを約待機とし(S107)、割り込みを許可すると判断した場合は(S106;Yes)、行ジョブを一時中断して投入ジョブを割り込み印刷する割り込み制御を行う(S108)。例文帳に追加

When it is determined that no interrupting is allowed (S106: No), the second printing job is made a reserved standby (S107), and when it is determined that the interruption is allowed (S106; Yes), the first printing job is temporarily interrupted and the interrupting control of the interruption printing of the second printing job is made (S108). - 特許庁

例文

この印刷版の端がスロープ上の指標位置に達してセットスイッチが操作されることにより計測時間を読み込み、この計測時間とめ入力されている版検出センサと指標までの距離から時間t_1及び下降速度v_1を算出する(ステップ216〜224)。例文帳に追加

The top end of the print plate reaches an index position on a slope, and a set switch is operated to read out a measuring time, and to calculate a time t_1 and the lowering speed v_1 based on a distance from the plate detecting sensor to the index which are inputted in advance (steps 216 to 224). - 特許庁


例文

車両の操舵の緊急度がめ定めた設定値以上の場合、車両の方向変換時における制動操作に対する操舵の優度に対応する操舵依存度が大きい程に、車両の制動力と車両の操舵に要する力を増大する信号を出力する。例文帳に追加

When the degree of emergency of the steering of the vehicle is greater than or equal to a predetermined set value, a signal is output which increases a force required for the braking force of the vehicle and the steering of the vehicle as the degree of steering dependence, which corresponds with a steering priority, on braking operation increases at the time of the change of direction of the vehicle. - 特許庁

この取得に基づく在庫関連状況と、上記取得した優項目に基づく表示条件とに基づき、各管理者が作成するであろう物品タグのテンプレートが想され、表示部101にそのテンプレートがプレビュー表示される。例文帳に追加

The template of the article tag likely to be made by the respective managers is predicted based on an inventory-related state based on this acquisition and the display condition based on the acquired preferential item, and the template is displayed as a preview on the display part 101. - 特許庁

基地局は、ユーザデバイスが送信している帯域幅の一部などのパイロット情報を分析し(402)、ユーザデバイスによって行する逆方向リンクのタイムスロット上で利用された帯域幅のめホップされた部分を使用してダウンリンク上で送信する(404)。例文帳に追加

A base station analyzes pilot information, such as a portion of bandwidth over which a user device is transmitting (402), and transmits on a downlink using a pre-hopped portion of bandwidth utilized by the user device on the preceding reverse link time slot (404). - 特許庁

高優度エリア内に目標が出現すると、この目標の出現は既に測されているものとして要撃シーケンスを開始することができ、従って通常の要撃シーケンスよりも短い時間(計算処理)で目標を要撃することが可能になる。例文帳に追加

When the target appears in the high priority area, an interception sequence can be started assuming the appearance of this target as already predicted to intercept the target by time (calculation processing) shorter than the conventional interception sequence. - 特許庁

例文

このように少子高齢化に伴って労働力人口が減少していくと測されている中で、述した女性・高齢者の労働力の活用と並んで外国人労働者を積極的に受け入れるべきであるとの議論がある。例文帳に追加

Where the labor force is predicted to decrease in tandem with the declining birthrate and aging population, it is argued that Japan should actively accept foreign workers in parallel with the harnessing of the labor power provided by the aforementioned women and elderly workers. - 経済産業省

例文

中小企業等の審査請求前の特許出願について、出願人の依頼に応じて、特許庁から委託を受けた民間調査事業者が行技術調査を行い、審査請求するか否かを判断する際の参考となる情報を提供する。(継続)(算額481百万円)例文帳に追加

Regarding patent applications prior to requests for examinations by SMEs and other businesses, private research institutes commissioned by the Japan Patent Office will perform surveys of prior art and provide information that can be used when deciding whether to request examination in response to an applicant's request. (continuation) (\\481 million budget) - 経済産業省

中小企業及び研究開発型ベンチャー企業による端的な研究開発活動に対して、高度で豊富な研究資源(技術シーズ、人材、施設・設備等)を有する公的研究機関による共同研究の実施等を通じて支援を行う。(算額798百万円)例文帳に追加

For cutting-edge R&D activities by SMEs and R&D oriented ventures, support will be provided through joint research, etc., undertaken by public research institutions that possess a wealth of advanced research resources ("seed" technologies, human resources, facilities/establishments, etc.). (\\798 million budget) - 経済産業省

4 月以降は、アングロサクソン諸国と我が国が金融緩和を継続する一方で、中国人民銀行や欧州中央銀行が利上げしており、米国の行き好調想もあり、新興国のみならず欧州にも波及しているインフレを鎮静させる方向にかじをきっていたと言えよう。例文帳に追加

After April, while Anglo-Saxon nations and Japan continued the monetary easing policy, People' Bank of China and European Central Bank increased their interest rates. With the expectation of strong US economy in future, the course seemed to be corrected in the direction to overcome the inflation spreading not only in the emerging economies but also in Europe. - 経済産業省

また、4 月28 日、米連邦準備理事会(FRB)のバーナンキ議長が、FOMC は現状の緩和的な金融政策を維持する方針を示したことを受けて、市場では資金の流入が継続するとの想が高まり、WTI 原油物は113 ドル台まで上昇した(第1-4-1-10 図)。例文帳に追加

And after Bernanke, chairman of FRB stated that FOMC would maintain the current monetary easing policy on April 28, WTI crude oil futures rosin prices to US$ 113 level due to increased expectation in the markets for continuing funds inflow (Figure 1-4-1-10). - 経済産業省

・最優の食品安全に関する危害要因に対応し,食品安全に関する事故を最小化するために,防的管理措置の実施,情報共有ネットワークの構築,試験所能力の強化,地域的能力の構築により国内食品安全システムの改善に努める。例文帳に追加

Striving to improve domestic food safety systems by implementing preventive control measures, building information sharing networks, strengthening laboratory capacity, and building regional capacity to respond to high priority food safety hazards and minimize food safety incidents; - 経済産業省

経営者の高齢化に伴い、事業承継の需要が拡大することが想される中、今後も取引中小企業の経営課題への対応という地域密着型金融の一環として、事業承継支援を推進していく方針である。例文帳に追加

As business succession demand is expected to grow with the aging of business owners, Tochigi Bank will continue providing business succession support as part of its policy of responding to the management issues of customer SMEs as a community-based financial institution.  - 経済産業省

役職員を経営者として育成する場合は、のコラム3-2-1で述べた役職員の株式取得資金確保の問題や、経営者の個人保証の問題など、経営能力以外のところで様々な問題の発生が想される。例文帳に追加

If a director or employee is to be nurtured as a future successor, a variety of problems unrelated to management ability can occur, such as the problem of securing funds for the acquisition of shares by the director or employee, as described in earlier in Column 3-2-1, and the need for proprietors to provide personal guarantees.  - 経済産業省

我が国企業を対象にしたアンケート調査によれば、現在及び今後設置定の研究開発機能の立地場所について、我が国を立地とする企業が最も多いが、中国、ASEANなどへの立地を考えている企業が大幅に増加している(第2-2-39 図)。例文帳に追加

A questionnaire survey of Japanese companies found that while most companies locate or plan to locate their R&D facilities in Japan, the number of companies that are considering locating these facilities in China and ASEAN has increased dramatically (Figure 2-2-39). - 経済産業省

我が国は、2006 年7月より、まず米国との間で試行を開始、次いで2007 年4月より韓国との間で開始しており、2007 年7月に試行開始が定されている英国及びその他の進諸国との間でも実現を図っていくこととしている。例文帳に追加

Japan first began a trial with the U.S. from July 2006. Next it began with South Korea from April 2007, start of a trial is planned in July 2007 with the UK, and there are also plans to implement this with other developed countries. - 経済産業省

更に、途上国ではエリア内の生産量での不足分も拡大する傾向にあり、2030年時点で、進国では生産量が需要量を年間202百万トン上回る一方、途上国では需要量が生産量を年間232百万トン上回ることが想されている(第2-2-4-12図)。例文帳に追加

Further, developing countries tend to suffer extended shortages in production quantity within their areas. It is expected that, in 2030, production in developed countries will exceed demand by 202 million tons a year, while demand in developing countries will exceed production by232 million tons a year (Figure 2-2-4-12). - 経済産業省

こうした取組を後押しするために、政府としても、①投資章を含むEPAや投資協定を活用し、投資国での接収リスク等をめ除去、②NEXIによる投資保険の適用等で為替リスクや取引リスクを低下する、等の取組を行っていくべきである。例文帳に追加

To support this, the government should take such measures as (1) removal of takeover risk ininvestment destinations by using EPAs and investment agreements that include the investment chapter and (2) lowering the exchange risk and trade risk by applying investment insurance56 by NEXI. - 経済産業省

また、中小企業金融の円滑化のため、約保証制度の創設や、売掛債権の早期現金化支援等により、小規模企業等への資金供給機能の強化を図るとともに、に述べた財務会計支援に基づき得られたデータに基づく金融の円滑化を図っていく。例文帳に追加

Furthermore, in order to facilitate SME financing there will be a strengthening of the supply of funding to small enterprises through the creation of a reserved guarantee system and through support for the early cashing of receivables. In addition, efforts will be made to facilitate financing based on data obtained from the aforementioned financial accounting support. - 経済産業省

WTI 原油物は、2010年末に1バレル90ドルの大台を超えたことで、原油価格の上昇が加速することが想されたが、その後は91ドル程度で頭打ちとなり、利上げによる新興国の景気減速が意識された1月下旬には、いったん85ドル台まで値を戻した。例文帳に追加

As the WTI futures exceeded the barrier of US$90 for one barrel at the end of 2010, further rise in price of crude oil was expected, but it reached a ceiling of around US$91 after that. And the price returned to US$ 81 level in late January when the market became conscious about the economic deceleration in the emerging economies due to the monetary tightening. - 経済産業省

IMFは、最新の世界経済見通しにおいて、2010年には多くの進国で雇用の伸びはプラスに転じるものの、失業率は2011年を通して高止まりの状況が続くと測、また中期的に短期失業者の割合が高い状況が続く可能性があると指摘している。例文帳に追加

The newest predictions for the global economy by the IMF indicate that while many developed countries have had employment turn positive during 2010, the IMF forecasts that the unemployment rate will continue to be high throughout 2011 and that there is the possibility that the proportion of short-term unemployed will continue to remain high in the midterm. - 経済産業省

新興国への資金流入の背景として、進国では、景気回復の遅れにより低金利政策の長期化が測されたこと、一方、新興国では景気の急速な回復による金利引き上げ、為替上昇が期待されたことがある。例文帳に追加

With the inflow of funds to emerging countries, a long-term low interest rate policy in developed countries was predicted due to the slow economic recovery while in emerging countries there were expectations that interest rates and exchange rates would rise due to a speedy economic recovery in emerging countries. - 経済産業省

日本が議長となる定である2010 年は、進国のボゴール目標達成年であり、それまでには各国による二国間、地域間のEPA / FTAに加え、長期的展望としてのFTAAPを含め、地域経済統合を促進する方法と手段に関する研究の進展が見られる可能性もある。例文帳に追加

The year 2010, in which Japan is to chair the APEC Summit Meeting, is the target year for developed countries to fulfill the Bogor Goal. By that time, progress can be expected in studies on ways and methods to promote regional economic integration, not only through bilateral and regional EPAs/FTAs but also through FTAAP as a long-term prospect. - 経済産業省

1年を超える派遣を受けようとする場合は、派遣の労働者の過半数で組織する労働組合等に対し、派遣を受けようとする業務、期間及び開始定時期を通知し、十分な考慮期間を設けた上で意見聴取を行った上で、派遣受入期間を定めることが必要。例文帳に追加

In order to extend the period to more than 1 year, a client shall listen to and give consideration to opinions of the labour union comprising a majority of the workers on the work for which the worker dispatching is to be carried out and the period and scheduled commencement of the worker dispatching after giving the union enough time to study. - 厚生労働省

⑤ 介護休業等を取得する労働者の業務 1年を超える派遣を受けようとする場合は、派遣の労働者の過半数で組織する労働組合等に対し、派遣を受けようとする業務、期間及び開始定時期を通知し、十分な考慮期間を設けた上で意見聴取を行った上で、派遣受入期間を定めることが必要。例文帳に追加

jobs of workers on long-term care leave - 厚生労働省

終了時刻測部220によりライトコマンドの終了測時刻が算出され、その測時刻がコマンド管理部210によって指定の時刻を過ぎると判断された場合に、スレッドスケジューラ部130がリードスレッドの優度を下げるか、あるいはリードスレッドのその時点でのクォンタム値を削減することで、リードスレッドの実行を一時的に停止してシステム内のリソース割り当てをライト処理に集中させる。例文帳に追加

An end time prediction part 220 calculates end prediction time of a write command, and when a command management part 210 judges that the predicted time passes specified time, a thread scheduler part 130 degrades the priority of a lead thread, or reduces a quantum value of the lead thread when temporarily stopping the execution of the lead thread and concentrate resource allocation in the system into write processing. - 特許庁

一方の前記利用者に対しては、ボイスメニューを提供するサービス選択ステップと、前記サービス選択ステップで選択したボイス情報を確認可能に提供するボイス確認ステップと、送信宛及び送信月日を入力する送信情報入力ステップと、前記サービス選択ステップで選択したボイス情報と前記送信情報入力ステップで入力した情報を確認して配信約を行う配信約ステップとを備え、他方の前記利用者に対しては、一方の前記利用者が選択した前記ボイス情報を前記配信約において指定した送信月日に送信することを特徴とする配信サービスシステム。例文帳に追加

Voice information which one user selects is transmitted to the other user at the designated transmission month/date in distribution reservation. - 特許庁

複数の送信者(80)から発信された電子情報を受信するサーバー10が、前記電子情報に含まれる特定の情報を選択し、その内容に応じた行動を促すコメント含むレポートを作成し、これをめ設定された送付へ送信する経営情報処理システムにおいて、前記受信サーバー10が、電子情報受信ステップと、送信者判定ステップと、受信回数判定ステップと、受信回数に基づく第1の優順位決定ステップと、め情報に関する重要度が付与されたキーワード群から、受信情報に含まれるキーワードを検索するステップと、前記重要度に基づく第2の優順位決定ステップと、前記第1及び第2の優順位に基づくコメント作成ステップと、前記コメントを含むレポート作成ステップを含む。例文帳に追加

The management information processing system comprises a server 10, which receives the electronic information from a plurality of senders (80), selects a specified information contained in the electronic information, generates a report including a comment to expedite actions in response to contents of the report, and transmits the report to a designated delivery address. - 特許庁

第30条に従って定標章の出願をした出願人は,その商標が登録可能なものである場合は,第38条及び第40条に従うことを条件として,前記出願に指定した商品又はサービスに関しその登録を受けることができる。ただし,その出願日に, (a) 他人によりカナダでに使用されていたか又はカナダで公知となっていた商標, (b) 他人によりカナダでに登録出願されていた商標,又は (c) 他人によりカナダでに使用されていた商号, と混同を生じた場合は,この限りでない。例文帳に追加

Any applicant who has filed an application in accordance with section 30 for registration of a proposed trade-mark that is registrable is entitled, subject to sections 38 and 40, to secure its registration in respect of the wares or services specified in the application, unless at the date of filing of the application it was confusing with (a) a trade-mark that had been previously used in Canada or made known in Canada by any other person. (b) a trade-mark in respect of which an application for registration had been previously filed in Canada by any other person. or (c) a trade-name that had been previously used in Canada by any other person.  - 特許庁

の商標の保護に係る商品又はサービスと同一又は類似でない商品又はサービスについて登録される定である, 商標は,の商標が周知商標としてパリ条約に基づく保護を受ける権利を有し,かつ,正当な理由なく後の商標を使用することがの商標の識別性又は名声を不当に利用し又はこれに害を及ぼすことになる場合は又はその限り,登録されない。例文帳に追加

proposed to be registered for goods or services which are not identical or similar to those for which the earlier trade mark is protected, shall not be registered if, or to the extent that, the earlier trade mark is entitled to protection under the Paris Convention as a well-known trade mark and the use of the later trade mark without due cause would take unfair advantage of, or be detrimental to, the distinctive character or repute of the earlier trade mark.  - 特許庁

備審査中に,キルギス特許庁は10月の期間内に,出願書類の内容の規定要件遵守,クレームされた発明の出願人が提出した出願資料の特許性標準の遵守,の優権を有する取り下げられていない出願,交付されたキルギス共和国の保護証書集,並びに公開公告されたユーラシア出願及び特許を点検し,発明の優権を確定し,出願の発明の単一性要件の遵守を点検する。例文帳に追加

While conducting preliminary examination, Kyrgyzpatent within ten-month-period shall check compliance of the prescribed requirements to contents of the application documents, compliance of the claimed invention with the criteria of patentability of the materials of an application provided by the applicant, non-withdrawn applications with an earlier priority, the fund of issued protected documents of the Kyrgyz Republic, as well as published Eurasian applications and patents and shall establish the priority of the invention and check compliance of the application with requirements for the unity of the invention. - 特許庁

ゲートウェイサーバ21は、ホストコンピュータ32との間の通信チャネルとして、通常利用に用いられる通常チャネル152と、優利用に用いられる優チャネル154とを備えており、通常チャネルによる自動取引装置12とホストコンピュータとの間の接続が、連続して、め定められた規定回数以上行えなかった場合に、優チャネルを用いて、自動取引装置とホストコンピュータとの間の接続を行う。例文帳に追加

A gateway server 21 is provided with a normal channel 152 for normal use and a preferential channel 154 for priority use as a communication channel between itself and a host computer 32, and when the connection of an automatic transaction device 12 and the host computer through the normal channel is not continuously performed by the predetermined specific number of times or more, the connection between the automatic transaction device and the host computer is performed by using the preferential channel. - 特許庁

サーバーに投信情報を登録する際、サーバーにはその投信情報の配信め登録する配信登録手段が設けられており、さらにそのサーバーには配信として登録された販売会社及び/又は投資家に対して、その投信情報を配信するか、あるいは当該投信情報が到着していることを知らせる到着信号を発するかの、少なくとも何れかの対応が可能となる自動発信手段が設けられていることを特徴とする。例文帳に追加

Investment trust information is to be registered in a server, which is furnished with an addressee registering means for previous registration of the addressees whereto the investment trust information is to be distributed and an automatic signal transmitting means which either distributed the investment trust information to the registered sales companies and/or investors or at least sends an arrival signal to inform them of arrival of the applicable investment trust information. - 特許庁

建物の階の間で乗客を搬送するエレベータケージ(EC)を備えるエレベータ装置を制御する方法であって、乗客の移動要求が、行き呼び出し制御装置によって入力されるとともに、行き呼び出し制御装置により行き呼び出しとして約される工程と、エレベータケージ内における瞬間の積載量が所定の時間点で積載量測定装置によって決定される工程と、を含む方法。例文帳に追加

The method for controlling the elevator device provided with an elevator cage EC for transporting passengers between stories of a building, comprises a process for inputting travel requests of the passengers by the destination call control device and booking them as destination calls by the destination call control device, and a process for determining an instantaneous load in the elevator cage by a load measuring device at a predetermined time. - 特許庁

ストレージシステム10は、NASクライアント80からのファイルアクセス要求を処理するプロトコル制御部27と、NASクライアント80からのファイルアクセス要求に対する応答としてNASクライアント80に返信される返信パケットに設定される優度を、NASクライアント80がアクセスしたアクセス領域にめ設定されている優度に基づいて計算する優度計算部23を備える。例文帳に追加

This storage system 10 has a protocol control part 27 processing a file access request from a NAS client 80, and a priority calculating part 23 calculating priority set in the reply packet replied to the NAS client 80 as an answer to the file access request from the NAS client 80 on the basis of priority preset in an access area to which the NAS client 80 makes access. - 特許庁

パネル記憶部1741は、優順の最も高いパネル演出における組み合わせデータの選択に際しては、め定めた所定の割合で一の組み合わせデータを選択する一方、優順の最も高いパネル演出を除く他のパネル演出における各組み合わせデータの選択に際しては、既に選択した優順の高いパネル演出の組み合わせデータに基づいて、一の組み合わせデータを選択する。例文帳に追加

The panel storage part 1741 selects one combination data by a predetermined prescribed rate when selecting the combination data in the panel performance in the highest priority order, and in the meantime, selects one combination data, based on the combination data of the previously selected panel performance with the higher priority order when selecting the respective kinds of combination data in the other panel performances excluding the panel performance in the highest priority order. - 特許庁

ただし、「販売企業の購買担当者の理解の乏しさ」、「過去に交わした価格契約による制約」、「販売企業の想による一方的な契約価格の要求」などの販売企業との関係に起因するものや、「品質の異なる海外製品価格を基準とした値決め(品質のダブルスタンダード)」、「重さを基準とした値決め(重量取引慣行)」、「業界の慣行・慣例による制約」といった業界内の慣行を原因とするものも1割以上の回答がある。例文帳に追加

However, other causes that arise from the relationship with client enterprises. such as "low understanding on the part of purchasing agents at client enterprises," "restrictions in price contracts entered into in the past," and "unilateral requests for contractual prices based on expectations of client enterprises"-and factors resulting from practices within an industry-such as "pricing based on foreign products of a different quality"(quality double standard), "pricing based on weight"(weight-based transaction practice), and "restrictions based on industry practices/conventions"?had responses rates of 10% or more. - 経済産業省

度Hのパケットをセル化したVCAのセルを一時蓄積するバッファAからピーク速度でセルを読み出し、優度Lのパケットをセル化したVCAのセルを一時蓄積するバッファBからセル加速度またはセル加速比でセルをパケット単位で読み出し、バッファAの出力セルとバッファBの出力セルをパケット単位で多重化し、ラベルに対応するVPDとして送出し、VCAのBRMセルに輻輳測信号が書き込まれているとき、輻輳測信号が書き込まれていないBRMセルを受信するまでバッファBから読み出すセル速度を現在レートに固定するとともに、FRMパケットの送信元に輻輳測有り通知を行う。例文帳に追加

When a congestion prediction signal is written to a BRM cell of VCA, the cell speed at which the buffer B is read is fixed to the current rate and a transmission source of an FRM packet is informed that congestion is predicted until a BRM cell where the congestion prediction signal is not written is received. - 特許庁

六 紹介定派遣 労働者派遣のうち、第五条第一項の許可を受けた者(以下「一般派遣元事業主」という。)又は第十六条第一項の規定により届出書を提出した者(以下「特定派遣元事業主」という。)が労働者派遣の役務の提供の開始前又は開始後に、当該労働者派遣に係る派遣労働者及び当該派遣労働者に係る労働者派遣の役務の提供を受ける者(以下この号において「派遣」という。)について、職業安定法その他の法律の規定による許可を受けて、又は届出をして、職業紹介を行い、又は行うことを定してするものをいい、当該職業紹介により、当該派遣労働者が当該派遣に雇用される旨が、当該労働者派遣の役務の提供の終了前に当該派遣労働者と当該派遣との間で約されるものを含むものとする。例文帳に追加

(vi) "Employment Placement Dispatching" means a type of Worker Dispatching in which employment placement is carried out or is prepared to be carried out by a person who has received license under paragraph (1) of Article 5, (hereinafter referred to as a "business operator of a general dispatching undertaking") or a person who has submitted a written notice pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 16 (hereinafter referred to as a "business operator of a specified dispatching undertaking"), either before or after the commencement of the provision of Worker Dispatching services, with regard to the Dispatched Worker(s) pertaining to said Worker Dispatching and the person(s) receiving the provision of Worker Dispatching services pertaining to said Dispatched Worker(s) (hereinafter referred to as the "client(s)" in this item), after having received license or submitted a written notice pursuant to the provisions of the Employment Security Act and other Acts, and shall include dispatching through said job introduction where the employment of said Dispatched Worker(s) by said client(s) is agreed upon between said Dispatched Worker(s) and said client(s) prior to the conclusion of the provision of said Worker Dispatching services.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

なお淀屋橋開業後の1964年当時の途中停車駅は四条、七条、伏見稲荷、丹波橋、中書島、八幡町(現八幡市)、枚方市、香里園、京橋、天満橋、北浜(このほか、日中は枚方公園に停車)であり、当時の急行は2008年10月に新たに登場する定である快速急行とほぼ同じ水準の停車駅数であった(快速急行は述の駅のほか、樟葉、寝屋川市、守口市に停車し伏見稲荷、八幡市、枚方公園を通過する定)。例文帳に追加

As of 1964, after Yodoyabashi Station was inaugurated, the train made stops at Shijo Station (current Gion-shijo Station), Shichijo Station, Fushimi-inari Station, Tanbabashi Station, Chushojima Station, Yawatacho Station (currently Yawatashi Station), Hirakatashi Station, Korien Station, Kyobashi Station, Tenmabashi Station and Kitahama Station (additionally, during the daytime at Hirakata-koen Station), which meant that train at that time made a stop at nearly the same number of stations as the Rapid Express projected to be introduced in October 2008 (it's scheduled that the Rapid Express train will stop at (in addition to the above-mentioned stations) Kuzuha Station, Neyagawashi Station, Moriguchishi Station, and pass nonstop at Fushimi-inari Station, Yawatashi Station and Hirakata-koen Station).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

問)程質問がありました備費の1兆円とシーリングの関係について再度お尋ねしますけれども、シーリングに書かれているのは、備費については義務的経費なので前年と同額まで要求してよいということで書かれていて、そういった諸々も含めて47.8兆円という基準額が出ていると思うんですけれども、今回1兆円が乗ることによって、これは1兆円分はみ出てしまうことは避けられないかと思うんですが、つまりこれはシーリングを変更するということなんでしょうか。例文帳に追加

Q.I would like to ask you again about the relation between the one-trillion-yen reserves and the budget ceiling. Under the rules concerning the ceiling, reserves are treated as a mandatory expenditure item, so at the maximum, the same amount as in the previous year may be requested. I understand that factors like this were taken into consideration when the budget ceiling of 47.8 trillion yen was decided. I suppose that as a result of the inclusion of the one-trillion-yen reserves, the budget amount will inevitably exceed the ceiling by one trillion yen. Does this mean that the ceiling will be changed?  - 金融庁

また同時に、何か金利を減免するときでも、これは全部算が要りますから、算で金利減免等々と、財務省が財政出動をせざるを得ないというようなところもございますし、内閣官房から間口が広い政府全体の話ですから、そういった意味で般から、総理からも、官房を中心に財務省・金融庁、今言いましたように経済産業省・国土交通省・農林水産省を中心にしっかり連携をとってやれということでございました。例文帳に追加

At the same time, interest rate reduction requires budget funds, which means fiscal expenditure by the Ministry of Finance. As this is a broad issue that must be dealt with by the government as a whole, the Prime Minister recently instructed the Ministry of Finance, the FSA, the Ministry of Economy, Trade and Industry, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, and the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries to appropriately cooperate with each other under the leadership of the Cabinet Secretariat.  - 金融庁

リスク・フォーカス、フォワード・ルッキングな対応という話、あるいは、行政対応の透明性・測可能性の向上といった話、あるいは具体的な対応として、市場動向を的確に把握する、それを監督にいかしていくといったこと、また海外当局との連携・協力の強化、情報発信の強化、こういった項目が、ほど申し上げた、このグローバルな金融危機への対応の中で実施されてきた、あるいはそういう対応が不可避になったという形で、言ってみればベター・レギュレーションの取組みが、実地に、想外に加速されて具体的な取組みになっていったということかなという感想を抱いております。例文帳に追加

In dealing with the global financial crisis, we took -- or were forced to adopt -- the risk-focused, forward-looking approach, improving the transparency and predictability of regulatory actions and taking concrete measures, such as appropriately grasping and overseeing market movements, strengthening cooperation with foreign authorities and enhancing the dissemination of information. In short, I feel that we put the Better Regulation initiative into practice earlier than we expected.  - 金融庁

ご存じのように般ソウルで財務大臣・中央銀行総裁会議(G20)がございまして、この中で国際的には競争的な通貨の変動、特に通貨の乱高下は良くないということが改めて合意されましたし、そういったことを踏まえて、今日また(補正算を)閣議決定しました。日本の場合、円高に対する景気対策といったことが、経済のファンダメンタルズを反映した通貨を市場で決めるべきだということを踏まえて、(補正算に)きちっと書いてありますから、そういった意味で私は効果があると思っています。例文帳に追加

As you know, the G20 Finance Ministers and Central Bank Governors' Meeting was held the other day, where member nations reaffirmed that competitive currency fluctuation on an international scaleespecially currency volatilityis undesirable. With this in mind, a supplementary budget was decided by the Cabinet again today. In the case of Japan, considering that the exchange rate reflecting the fundamentals of the economy should be determined by the market, economic measures against the strong yen have formally been set forth in the supplementary budget; in this context, I believe they will be effective.  - 金融庁

程質問がありました備費の1兆円とシーリングの関係について再度お尋ねしますけれども、シーリングに書かれているのは、備費については義務的経費なので前年と同額まで要求してよいということで書かれていて、そういった諸々も含めて47.8兆円という基準額が出ていると思うんですけれども、今回1兆円が乗ることによって、これは1兆円分はみ出てしまうことは避けられないかと思うんですが、つまりこれはシーリングを変更するということなんでしょうか。例文帳に追加

I would like to ask you again about the relation between the one-trillion-yen reserves and the budget ceiling. Under the rules concerning the ceiling, reserves are treated as a mandatory expenditure item, so at the maximum, the same amount as in the previous year may be requested. I understand that factors like this were taken into consideration when the budget ceiling of 47.8 trillion yen was decided. I suppose that as a result of the inclusion of the one-trillion-yen reserves, the budget amount will inevitably exceed the ceiling by one trillion yen. Does this mean that the ceiling will be changed?  - 金融庁

(1) 備審査において行われた決定に関する審判請求であって,次の事項,すなわち,(a) 特許出願, (b) パイプライン保護の付与を求める出願, (c) 主張された優権, (d) 原状回復, (e) 特許の復活, (f) 権利移転の登録, に関するものは,苦情処理・国際関係理事会内の 2名の法律顧問及び備審査部内の 1名の審査官である 3名の委員によって構成される審判委員会によって処理されるものとする。例文帳に追加

(1) The appeals concerning the decisions taken in the preliminary examination relating to: a) patent applications ;b) the applications for the grant of the pipeline protection ;c) claimed priority; d) reinstatements;84 e) revalidation of the patents ;f) registration of the transfer of rights, shall be settled by a board of appeal formed by three members of which 2 legal advisors within the Disputed Claims - International Relations Directorate and one examiner within the Preliminary Examination Divisions; - 特許庁

例文

そして、優順位の高いエリアから順に当該エリアに存在する歩行者や自転車の挙動を運転支援情報に含まれる移動体状態情報に基づいて測し、その測結果とCAN経由で取得される車両情報とに基づいて注意喚起の必要性を判断して、注意喚起の必要性ありと判断した場合に、ディスプレイ14での画面表示やスピーカ15からの音声出力により警告情報を提示する。例文帳に追加

The ECU predicts the behavior of a pedestrian or bicycle exiting in the area in order from the area with higher priority based on mobile body state information contained in the drive assistance information, determines the necessity of a reminder based on the prediction result and vehicle information acquired via the CAN, and presents warning information through screen display on a display 14 or a sound output from a speaker 15 when the necessity of the remainder is determined. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS