1016万例文収録!

「実妙」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 実妙に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

実妙の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 185



例文

車両オペレータは、制動力を感しながら車体の安定性を保持できるように微な調整を行なうことができる。例文帳に追加

The vehicle operator can perform fine adjustment to keep stability of a vehicle body while feeling the braking force. - 特許庁

大きな手間をかけることなく、内燃機関の小さな出力の領域における通流する空気を正確にかつ確に微に制御できるようにする。例文帳に追加

To accurately, surely and delicately control air flowing in the small output area of an internal combustion engine without taking plenty of time. - 特許庁

な位置調整が不要で、画像の歪みを解消することができる立体映像プロジェクション装置を現すること。例文帳に追加

To realize a three dimensional image projection apparatus capable of eliminating image distortion without any delicate position adjustment. - 特許庁

アクチュエータの可動速度を可変制御することで作業体の微な動きを現できる農作業機を提供する。例文帳に追加

To provide a farm working machine realizing a delicate motion of a working member by the variable control of the mobile speed of an actuator. - 特許庁

例文

各表現間の相違が微になっても、迅速かつ的確に多様な表現を制御可能な表現データ制御システムを現する。例文帳に追加

To realize an expression data control system capable of promptly and exactly controlling various expressions even when difference between respective expressions becomes subtle. - 特許庁


例文

形状の小型化や、指先の微な動きを検出した操作を容易に現しうるコントローラ装置を提供する。例文帳に追加

To provide a controller device which has compact shape and easily detecting a minute movement of a fingertip. - 特許庁

素手に近い感覚のまま微な作業を的確に行ったり、素足に近い感覚で確に移動することも容易になる。例文帳に追加

Fine work is accurately performed almost with the feeling of a bare hand and sure movement almost with the feeling of a bare foot is facilitated as well. - 特許庁

これにより、蓋温度センサ35の異常に起因する沸騰検出温度の微なずれを確に捉えることができる。例文帳に追加

Thus, the subtle deviation of the boiling detecting temperature caused by the abnormality of the sensor 35 can surely be caught. - 特許庁

印字位置の移動量をわかりやすく提示し、容易に微な補正を行うことができる印刷指令装置等を現することを目的とする。例文帳に追加

To realize a print instructing device, etc., capable of clearly presenting the extent of the movement of a printing position and easily performing subtle correction. - 特許庁

例文

ホームズの言葉は、きわめて奇で不吉な出来事という形ですぐに現し、調査の新たな方向が開かれた。例文帳に追加

Little did I think how soon the words of Holmes would be realized, or how strange and sinister would be that new development  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

例文

この奇な国では、人々が制度の発達についていけず、あらゆることを「四角四面に」行してしまうのだ。例文帳に追加

In this strange country, where the people are certainly not up to the level of their institutions, everything is done "squarely" -  - JULES VERNE『80日間世界一周』

しかし、この奇な処置についての際的な理由は、私などが無遠慮に口出しするかぎりでなかった。例文帳に追加

The worldly reason, however, assigned for this singular proceeding, was one which I did not feel at liberty to dispute.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

私は彼自身の幻想的な、しかも力強い迷信の奇な影響が、少しずつではあるが確に、自分にしのびよってくるのを感じた。例文帳に追加

I felt creeping upon me, by slow yet certain degrees, the wild influences of his own fantastic yet impressive superstitions.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

これが一つだけ傾いていて、この棒のまわりに奇なちらつく感じがして、なにやら非現的に見えるのがおわかりでしょう」例文帳に追加

You will notice that it looks singularly askew, and that there is an odd twinkling appearance about this bar, as though it was in some way unreal.'  - H. G. Wells『タイムマシン』

なやり方でやってのけたものさ、しかし、際のところ、もっといいやり方を挙げてみろといっても難しいね。例文帳に追加

It was a curious way of managing it, but, really, it would be difficult to suggest a better.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

でもどれほど僕が想像しても、際の冒険でおこったほど奇で痛ましいことはこれっぽっちも思いつかなかったものだ。例文帳に追加

but in all my fancies nothing occurred to me so strange and tragic as our actual adventures.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

際に起きた時にはしばらく気づかないものですが、わたしたちの人生には奇なことが起きるものです。例文帳に追加

Odd things happen to all of us on our way through life without our noticing for a time that they have happened.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

が、旧顕本法華宗の改革派である本山國寺、本山本興寺、本山玄寺、本山立寺、や、旧本門宗の大本山重須本門寺、本山小泉久遠寺、本山柳瀬成寺とそれらの末寺は引き続き、日蓮宗の内部で固有の教義を維持し続けている。例文帳に追加

However, some temples have been keeping their original dharma without leaving the Nichiren sect; the followings are such temples; the reformist Honzan (head temple of the lower rank) of the former Kenpon-hokke sect including Myokoku-ji Temple, Honko-ji Temple, Genmyo-ji Temple and Myoritsu-ji Temple and their branch temples; the Daihonzan of the former Honmon sect, Omosu Honmon-ji Temple, and the Honzan of the same sect including Koizumi Kuon-ji Temple and Yanase Jitsujo-ji Temple and their branch temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、漢字翻訳によるこの五字の題目を本仏の名号と見なして南無(帰命)しようとする立場の者から見れば、五字の題目に込められた教えの践法とは八巻二十八品ではなく、七字の題目すなわち「南無法蓮華経」となる。例文帳に追加

Moreover, from the viewpoint of a person who tries to regard the Nichiren chant of five Chinese characters as Myogo (Amida's name) of the Original Buddha, the way of practice on teaching in five letters of the Nichiren chant is not Volume 8 Chapter 28 but instead the seven-letter Nichiren chant, which is, 'Namu Myohorenge-kyo (南無妙法蓮華経).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり、貞安の問いである「方座第四の「」の一字を捨てるか、捨てざるか」というのは、「もし天台教学の考えを以って、法華以前の教えをすべて“方便(真に導く手だて・手段)”として否定するなら、方等時において説いた円教=も捨てるのか、捨てないのか?」というのが真相であるとされる。例文帳に追加

Consequently, the Teian's question 'Do you abandon a letter 'Myo' of the fourth Hoza?' really meant that 'If you deny the Shakyamuni's teachings before he established Hokke as merely "a means to lead people to the truth" according to the education of the Tendaishu sect, do you abandon Enkyo; i.e., Myo, that Shakyamuni preached in his Hoto?'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この伝説によると将門は、見菩薩の御利生で八カ国を打ち随えたが、凶悪の心をかまえ神慮に憚らず帝威にも恐れなかったため、見菩薩は将門の伯父にして養子(際には叔父)の平良文の元に渡ったとされる。例文帳に追加

According to this legend, Masakado conquered eight provinces with the gorisho (prayer answered) of Myoken Bosatsu, but because he had a cruel heart, paid no mind to what the gods might think, and had no fear of the Emperor's authority, Myoken Bosatsu crossed over to TAIRA no Yoshifumi's side, who was Masakado's uncle (an older brother of Masakado's father through adaption who was in actuality, younger brother of Masakado's father).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庭園の測は重森のほか戦後の西沢文隆の績が知られ、その膨大で精な庭園の測図は測図集として出版されている。例文帳に追加

The job of measuring gardens was also done by Fumitaka NISHIZAWA as well as Shigemori, and their exquisite measuring charts were published and compiled as measured drawings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陣門流では、三宝の第一を、仏陀は久遠成本仏釈迦牟尼世尊とし、法(仏教)は正法ととらえている法蓮華経(法華経)とし、僧は日蓮(陣門流の使用する日蓮の呼び方)とする。例文帳に追加

At the Jinmon school, it has been defined that the first of Sanpo (or Sanbo, 3 treasures of Buddhism: Buddha, sutras and priesthood) 久遠釈迦牟尼世尊 being Buddha, Horenge-kyo (or Hokekyo) perceived as the correct teachings of Buddhism being sutra and Nichiren being the Priest (as referred to as Nichiren at the Jinmon school).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入力の意図を不正復号器に知られること無く、巧な不正復号器に対しても確に追跡を行し、復号器が保持すべき復号鍵データサイズも削減する。例文帳に追加

To surely perform tracking even on a skillful illegal decryptor without enabling the illegal decryptor to know the intention of an entry and to also reduce the size of decryption key data to be held by a decryptor. - 特許庁

さて、いまでもこのマッチ箱が果てしない時の腐食を逃れたというのはに奇なことだと思いますが、わたしにとってはに幸運なことでした。例文帳に追加

`Now, I still think that for this box of matches to have escaped the wear of time for immemorial years was a most strange, as for me it was a most fortunate thing.  - H. G. Wells『タイムマシン』

北半球の動植物が南半球でも固有種同様にうまく順応して生息しているというだけでなく、確にもっとうまく適応して土着種を圧倒し根絶するというのは、際奇な状況です。例文帳に追加

It is a curious circumstance, in fact, that the animals and plants of the Northern Hemisphere are not only as well adapted to live in the Southern Hemisphere as its own autochthones, but are in many cases absolutely better adapted, and so overrun and extirpate the aborigines.  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

大慈大悲の事上の如来である観音菩薩を本尊として、自力他力を超えた観音力による現世救済を主張した。例文帳に追加

It saw as the main image Kannon Bodhisattva, Kannon Bosatsu, who is the Nyorai with great compassion and mercy, and insisted upon relief in the present world by the extreme power of Kannon Bosatsu, which does not consider its own power or that of others (自力他力).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大梵天王問仏決疑経の中に「正法眼蔵・涅槃心・相無相の法門があり、文字を立てず教外に別伝して迦葉に付属する」とある。例文帳に追加

In the Daibontenno Monbutsu Ketsugikyo (Sutra on King Mahabrahma's Questions to the Buddha and Clarification of Doubts), it is written that there are Buddhist teachings known as Shobogenzo (literally, True Dharma-eye Treasury), Nehanmyoshin (Fine Mind of Nirvana) and Jissomuso (Undisclosed Subtle Dharma Gate), which were transmitted to Mahakasyapa outside the teachings without the use of written words.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、際にぶぶ漬けを用意して、他意なくご馳走しようとしている場合もあるので、相手の真意を探るには阿吽の呼吸とも言える絶なテクニックが必要となる。例文帳に追加

Nevertheless, since it is possible that some hosts might in fact wish to entertain his guest with bubu zuke, visitors are required to be skilled in the technique of rhythmic breathing to understand the host's real intent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの態の一部は『新猿楽記』「東人之初京上(あずまびとのういきょうのぼり)」「高尼之襁褓乞(みょうこうあまのむつきごい)」のように記録されている。例文帳に追加

One aspect of the reality of the above activities is described in "Shin Sarugakuki" (a kind of textbook about the manners and cultures of Kyoto) as 'Azumabito (people of eastern Japan) visit Kyoto for the first time' or 'a nun who has come from Myoko is asking for clothing for a newborn baby.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その書風は情感あふれた優美なもので、余白と点画・行の間隔や傾き・墨継ぎのなど、心憎いばかりの空間処理で、に見事な散らしである。例文帳に追加

Its calligraphy is elegant and full of feeling; the truly magnificent chirashi-gaki makes superb use of spaces with margins, gaps between characters and lines, and excellent slanting and sumi-tsugi (adding sumi-ink in the middle of characters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

業界では京都商工クラブ会長に就任した他、寺社関係において鞍馬寺、知恩院、泉涌寺、心寺の総代として活躍。例文帳に追加

Besides serving the business world in roles such as Chairperson of the Kyoto Commerce and Industry Club, he played an active role in religious matters as a representative of Kurama-dera Temple, Chion-in Temple, Sennyu-ji Temple, and Myoshin-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

帰国以来、山縣有朋と徴兵令施行等の意見衝突によって対立していた山田は陸軍少将の肩書きのみで陸軍に質的な地位はなく、政府内で微な立場にあった為、方向転換せざるをえなかった。例文帳に追加

Yamada was in a tenuous position in the government, having no actual status, except the title of Army Major General due to his confrontation between Aritomo YAMAGATA over implementation of the Conscription Ordinance since he returned home, which forced him to change direction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後園は明治時代に業家関藤次郎が築いた築山式の池泉回遊式庭園で、作庭は裏千家十二世又斎宗室による。例文帳に追加

The rear garden is a Tsukiyama-style (a style of garden, arranged to show nature in miniature, with hills, ponds and streams) Chisen Kaiyu style garden (a style of Japanese garden with a path around a central pond and spring) established by Tojiro SEKI, a businessman in the Meiji period, which was landscaped by Soshitsu Yumyosai, the 12th Urasenke school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

渡来人の高い生産性に支えられた葛城氏の力は極めて巨大で、大王家のそれと肩を並べるほどであり、両者の微なバランスの上に、当時のヤマト政権が成立していたのであろう。例文帳に追加

The Katsuraki clan, supported by the high productivity of immigrant workers, was so powerful that it was as strong as the Okimi family; it is thought that the Yamato regime exsited in a delicate balance between the two families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

属性名や値などに微な表記ゆれのある表が大量にあっても、当該ゆれに起因する検索もれを回避して、正確な検索を行することが可能である。例文帳に追加

Even if there are the tables which have delicate notation shakes in the attribute names, the values, etc. in large quantities, retrieval omission due to the shake is avoided and precise retrieval can be performed. - 特許庁

トランスデューサ別の出力による微な響板振動制御を可能として、豊かな音量の自然な音響を現すると共に音質調節を容易にする。例文帳に追加

To generate a natural sound with rich sound volume and to facilitate tone quality adjustments by performing delicate sound board vibration control with outputs by transducers. - 特許庁

無線タグリーダ26で無線タグ32から撮影条件を取り込むだけで、プロの写真家が撮影した写真のような、微な色合いや風趣を忠に再現した写真を撮影することができる。例文帳に追加

Only by fetching a photographic condition from the radio tag 32 using the radio tag reader 26, a photograph that faithfully reproduces a delicate color tone or taste, can be taken. - 特許庁

異なる種別や大きさの魚毎に皮むきの微な調整を安全かつ確に行なうことができ、大量の魚を効率的に処理することのできる魚皮むき機を提供する。例文帳に追加

To provide a fish skin-peeling machine, capable of performing the fine adjustments of skin peeling for each of various kinds and size of fishes safely and surely and treating a large amount of fishes efficiently. - 特許庁

ドアサッシュ部側のコーナーエッジ部での微な形状変化に対してドアグラスラン側のコーナー型成形部が忠に追従できるようにする。例文帳に追加

To make a corner-shaped molding portion at a side of a door glass run faithfully adapt to subtle variations in shapes at a corner edge at a side of a door sash. - 特許庁

ユーザが同じ意味内容の言葉を発話した場合に、その言葉の一部の読みが微に異なったり、あるいは、他の読みであったりしても、確に音声認識を成功させることが可能な音声認識装置等を提供すること。例文帳に追加

To provide a speech recognition device which surely succeeds in speech recognition even if a portion of a word is subtly different or other pronunciation is used while users utter the same meaning contents. - 特許庁

このようにすることで、射撃の必要性が容易に判断できる場合にはシステムにより自動的に射撃を行わせ、判断が分かれるような微なケースではオペレータが判断するといった、処理の振り分けを現することができる。例文帳に追加

Thus, sort out processing can be performed, such that when the need for of shooting is easily determined, shooting is automatically performed by the system, in a more delicate case that determinations vary, the operator makes a decision. - 特許庁

験室内等の他の装置からの干渉を受けずに微な軟判定誤り訂正回路の誤り率特性を精度よく試験するための回路を提供する。例文帳に追加

To provide a circuit for accurately testing the error rate characteristics of a fine soft decision error correction circuit without receiving interference from other devices inside a laboratory or the like. - 特許庁

2つのオブジェクトの間で重なりが少ないこと等により微な隙間がある場合でも必要な箇所で確にトラップ処理が行われるように隣接ベクトルを抽出する。例文帳に追加

To extract an adjacent vector so that trapping processing can be surely performed on a necessary position even when there is a fine gap due to small overlap or the like between two objects. - 特許庁

簡単な構成で確にシート状物品2を取り出すことを可能にし、しかも、取り扱う物品を変更した場合にも微な調整等を行う必要をなくす。例文帳に追加

To surely take out sheet-like articles 2 by a simple constitution, and to eliminate the necessity of a fine adjustment, etc. when changing the articles 2 to be handled. - 特許庁

マニュアルフォーカスリング7の回転角度に応じてフォーカスレンズ1を駆動する装置において、迅速且つ微なフォーカス調整を現する。例文帳に追加

To realize quick and delicate focusing in a device to drive a focus lens 1 in accordance with the rotational angle of a manual focus ring 7. - 特許庁

電子内視鏡において、際の色素内視鏡検査法に依らないで、光学的被写体の微な凹凸形態を画像処理により必要に応じて明瞭な色コントラストで再現し得るようにする。例文帳に追加

To reproduce the fine projected and recessed form of an optical object by clear color contrast as needed by an image processing without depending on an actual pigment endoscope inspection method. - 特許庁

運動追跡システムは、筋肉運動を検出するための表面筋電図(EMG)検出方法および眼球運動を検出するための眼電図(EOG)検出方法を使用して、微な顔面および眼球の運動を忠に捕捉することができる。例文帳に追加

A motion tracking system enables faithful capture of subtle facial and eye motion using a surface electromyography (EMG) detection method to detect muscle movements and an electrooculogram (EOG) detection method to detect eye movements. - 特許庁

スリーブ継手と主筋の位置が微に食い違っていても、組付け時におけるスリーブ継手と主筋の挿入作業を容易に行えるようにしたプレキャストコンクリート部材を現する。例文帳に追加

To provide a precast concrete member enabling the inserting operation of a sleeve joint and a reinforcement to be easily performed during the assembling even if the positions of the sleeve joint and the reinforcement are different slightly from each other. - 特許庁

例文

従来のズーム操作方法では、思い通りのズームスピードを現できないために被写体を思い通りの大きさに捉えることができず、微なズームアップ及びズームバックの繰り返しによる調整が必要になる。例文帳に追加

To solve the following problem: in the conventional zoom operation method, a subject cannot be captured in a desired size because a desired zoom speed is not achieved, consequently, it is necessary to perform adjustment by repeating delicate zoom-up and zoom-back. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS