1016万例文収録!

「宮の下」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 宮の下に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

宮の下の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 958



例文

が不便をしないよう、京都の朝廷を模した長官の頭以120名以上に及ぶ大規模な官司で配にある十三の役所が出納・清掃・医療などの事務を分掌した。例文帳に追加

For convenience of Saigu, Saiguryo took after the Imperial Court in Kyoto with a large organization of more than 120 officials including the head and its subordinate thirteen offices shared the duties including secretariat, cleaning, and medical care.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では仁徳天皇陵など皇室の墓所と比定されている多くの古墳は現在内庁の管理にあり発掘調査許可がなかなかりない事が考古学研究が遅れる要因の一つとなっている。例文帳に追加

In Japan a lot of kofun including the Emperor Nintoku Mausoleum which are considered as graveyards of the Imperial Family are under control of the Imperial Household Agency; thus, excavation and research are not easily permitted, and this is one of the reasons for delayed archaeological study.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに当時の廷の頌歌では「海東天子」や「南蛮北狄自ら来朝す」といった表現があり、当時の金石文には「皇帝陛詔して曰く」と刻しているものもある。例文帳に追加

Further, the phrase "東天" and "南蛮北狄自ら来朝す" are seen in the songs of the Court at that time, and the inscription of "皇帝陛下して曰く" is seen on kinsekibun (words written on metal and stones).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九州への西途上、長門国赤間関(山口県関市)で少弐頼尚に迎えられ、筑前国宗像の宗像大社司宗像氏範の支援を受ける。例文帳に追加

On his way down to Kyushu, Yoshinao (Yorihisa) SHONI came to meet him at Akamagaseki, Nagato Province (present Shimonoseki City, Yamaguchi Prefecture), and he was supported by Ujinori MUNAKATA, the chief priest of Munakata Taisha Shrine in Munakata, Chikuzen Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これによって宇佐八幡は封戸と「八幡大菩薩」の称号を授けられ、これを勧進した両名にもそれぞれ朝臣のカバネと従四位と外従五位の官位が授けられた。例文帳に追加

By this visit of Heijo-kyo, Usa Hachiman-gu Shrine was given fuko (salary) and title of 'Hachiman Daibosatsu'; also the two people who actually visited the capital were given the kabane (hereditary title) of Ason (second highest of the eight hereditary titles) and the official rank of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) and Ge-jugoinoge, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

明治2年8月、神、官国幣社に皇族の参拝のある時、乗の場所を指定するよう教部省から令されている。例文帳に追加

In August, 1869, Kyobusho (the Ministry of Religion) issued an ordinance for Jingu Shrine and other Kankoku Heisha (a general term for high-ranked shrines under direct control of the central government) to designate places to dismount a horse or to alight from a palanquin in their precincts when Imperial families would visit there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

記2例以外にも、臣籍にあった北白川能久親王庶子2名が、明治30年(1897年)7月1日に華族に列している(二荒芳之伯爵と上野正雄伯爵)が、当初から臣籍にあったので「臣籍降」には当らない。例文帳に追加

Except for following two examples, two illegitimate children of Kitashirakawanomiya Imperial Prince Yoshihisa, who were common subjects, became nobility on July 1, 1897, (Count Yoshiyuki FUTARA and Count Masao UENO) however, this was not considered as a demotion from nobility to subject, since their rank had been subject.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、後冷泉天皇朝ので式部少輔・文章博士・東学士・大学頭などを歴任し、従四位に至った。例文帳に追加

Later, he successively held various positions such as Shikibu shoyu (Junior Assistant of the Ministry of Ceremonial), Monjo hakase (professor of literature), Togu gakushi (Teacher of the Classics of the Crown Prince) and Daigaku no kami (Director of the Bureau of Education) in the reign of Emperor Goreizei and reached Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通常、「バテレン追放令」と呼ばれる文書はこの『松浦家文書』に収められた6月19日付の五か条の文書(以便宜的に「追放令」と記す)を指すが、昭和8年に伊勢神の神文庫から発見された『御朱印師職古格』の中の6月18日付の11か条の覚書(以便宜的に「覚書」と記す)のことも含めることがあるので注意が必要である。例文帳に追加

The document called 'Edict expelling Jesuit missionaries' usually indicates the Document of Five Articles dated June 19 (hereafter 'Expelling edict') incorporated in the "Documents of the Matsuura Family," but note that occasionally a Memorandum of Eleven Articles dated June 18 in "Goshuin Shishoku Kokaku" (a collection of copied documents concerning Iicenses and practices of onshi, ushers at the Ise Shrine) discovered in the Jingu Library of Ise Jingu Shrine in 1933 (hereafter 'Memorandum') is also included.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

寛永6年(1627年)には朝幕間で紫衣事件が発生し、同年10月8日に後水尾天皇は突然譲位し、女一に内親王宣される。例文帳に追加

In 1629 the Shie Incident happened between the Imperial Palace and the Tokugawa shogunate, on November 22 of the same year, Emperor Mizunoo suddenly succeeded to the throne, and the first Princess was officially appointed as an Imperial Princess.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後に正五位丹波国介、従四位縫殿寮頭、従四位上内省大輔、諸陵寮頭の他武蔵国、大和国、山城国国司を歴任する。例文帳に追加

After that, he held various posts, including Tanba no kuni no suke (Assistant Governor of Tanba Province) having the rank of Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade), Nuidonoryo no kami (the head of the Bureau of the Wardrobe and Court Ladies) having the rank of Jushiinoge (Junior Forth Rank, Lower Grade), Kudai-taifu (post of Imperial Household Ministry) having the rank of Jushiijo (Junior Fourth Rank, Upper Grade), Shoryoryo no kami (the head of the Bureau for managing imperial mausoleums), and the governor of Musashi Province, Yamato Province, and Yamashiro Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また京都市営地鉄京都市営地鉄烏丸線を介して京都市中心部から奈良方面までや、京都から天理駅、橿原神前駅方面へ直通運転しており、乗り換えせずに一本の列車で行くことができる。例文帳に追加

The company also undertakes operation from the center of Kyoto City to the Nara area through the Kyoto Municipal Subway Karasuma Line, as well as direct operation from Kyoto Station to Tenri Station and toward Kashiwarajingu-mae Station, thus allowing passengers to travel to their destinations without transferring.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福知山駅から、京都交通バス川北線・丹後海陸交通バス(丹海バス)傘松ケーブル(籠神社・一の乗船場前)及び、共栄高校前行きで、「西本町」車、または、徒歩。例文帳に追加

From Fukuchiyama Station, take the Kyoto Kotsu Bus Kawakita Route or the Tango Kairiku Kotsu Bus (Tankai Bus) for Kasamatsu Cable-shita (Kono-jinja/ Ichinomiya Josenjo-mae) or for Kyoei-koko-mae (Kyoei High School bus stop), to Nishi-honmachi (bus stop), or walk.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元弘3年(1333年)、鎌倉幕府が滅亡して建武の新政が成ると、上洛して新政権から従五位内大輔に、翌建武(日本)元年(1334年)に従四位大膳大夫に任じられた。例文帳に追加

When the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) fell and the Kenmu Restoration started in 1333, Tokimitsu ISHIKAWA went up to Kyoto and was appointed to Junior Fifth Rank, Lower Grade, the Imperial Household Secretary by the new government, and Junior Fourth Rank, Lower Grade, the Master of the Palace Table in 1334.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の安永(元号)3年(1774年)、因幡国法美郡稲葉郷村(現鳥取県鳥取市国府町(鳥取県))にある無量光寺(鳥取市)の裏山(宇部野山。現稲葉山)中腹から、長さ140cm、幅86cm、厚さ47cmの2枚の凝灰岩で作られた蓋石と台石から成る石櫃が発見され、蓋石の中央には穴を穿って骨壺が納められていた。例文帳に追加

During the Edo period in 1774, a stone burial lid made from two pieces of tuff with 140 cm length, 86 cm wide, and 47 cm thickness, and a cist made from anvil stone were found on the hillside at the back of the Muryoko-ji Temple in Miyashita Village, Inabago, Homi County, Inaba Province (present-day Miyanoshita, Kokufu Town, Tottori City, Tottori Prefecture), and there was a cinerary urn buried in the center hole of the stone burial lid.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

教綱の死で藤姓塩谷氏が断絶し、宇都正綱の四男塩谷孝綱が名跡を継いで宇都氏の影響に入ったとする説(『野国誌』所収「塩谷系図」)と、教綱の子に塩谷隆綱があって文明(日本)10年(1478年)正月18日に塩谷弥五郎を養子に迎え家督を継がせたという説(「秋田塩谷系譜」)である。例文帳に追加

One theory states that with the death of Noritsuna the SHIONOYA family of the FUJIWARA family ended and Takatsuna SHIONOYA, the fourth son of Masatsuna UTSUNOMIYA, succeeded to the family name and came under the influence of the UTSUNOMIYA clan ('Family Tree of the Shionoya Family' printed in "Shimotsuke-kokushi" (the record of Shimotsuke Province)); the other states that Noritsuna had a son called Takatsuna SHIONOYA and that he adopted Yagoro SHIONOYA on March 1, 1478 and had Yagoro succeed to the family ('Family Tree of the Akita Shionoya Family').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王子女には、久邇朝融王、久邇邦久(1923年臣籍降)、東伏見慈洽(1931年臣籍降)、香淳皇后、三条西信子(三条西公正に嫁す)、大谷智子(大谷光暢に嫁す)がいる。例文帳に追加

His Princes and Princesses are Kuni no Miya Prince Asa akira, Kunihisa KUNI, (demoted from nobility to subject in 1923), Jigo HIGASHIFUSHIMI (demoted from nobility to subject in 1931), the Empress Kojun, Nobuko SANJONISHI (married to Kinosa SANJONISHI), Satoko OTANI. (married to Kocho OTANI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仁安(日本)2年(1167年)に従四位近衛府となり、翌年には皇后権亮に任ぜられて従四位上から正四位に進む。例文帳に追加

He was appointed to Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) of Konoefu (the Headquarters of the Inner Palace Guards) in 1167, and in the following year he was appointed to Kogo no miya gon no suke (Provisional Assistant Master of the Empress's Household) and conferred from Jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) to Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝亀年間に入ると、従五位上から正五位に進み、民部省・内省を経て天応(日本)元年には従四位民部省に昇った。例文帳に追加

Once the Hoki era began, he was promoted to Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) from Jugoinoge, and after he experienced a Junior Assistant Minister of Popular Affairs and a Senior Assistant Minister of the Sovereign's Household, he became a Senior Assistant Minister of Popular Affairs with the rank of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) in 781.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承徳元年(1097年)、勝覚が醍醐寺の山上とに分祀し、現在は清瀧権現が降臨したと伝えられる「上醍醐」醍醐水泉の正面に、室町時代に建立された国宝「清瀧拝殿」、醍醐山麓に広がる「醍醐」境内には国の重要文化財「清瀧本殿」が建っている。例文帳に追加

In 1097, Shokaku separated Daigo-ji Temple into the upper and lower parts of the mountain, so that in 'Kami-Daigo (the upper part of Daigo),' where Seiryu Gongen is said to have descended; at the front of the Daigo-sui spring stands 'Seiryu-gu Haiden,' a national treasure, which was built during the Muromachi period, and in 'Shimo-Daigo (the lower part of Daigo),' which is at the foot of Mt. Daigo-san, stands 'Seiryu-gu Honden,' a national important cultural property.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千鳥の曲の須磨の浦や差手の磯のほか、陸奥国の野田の玉川(現城県塩竈市)や総国の行徳(現千葉県市川市)なども千鳥の名所として知られた。例文帳に追加

Tama-gawa River in Noda of Mutsu Province (present Shiogama City, Miyagi Prefecture) and Gyotoku in Shimosa Province (present Ichikawa City, Chiba Prefecture) as well as Suma no ura and Sashide no iso in Chidori no Kyoku were famous for plovers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、これら以外の有名なものとして、満済の時代の醍醐寺法身院と金剛輪院、大乗院の成就院、伏見貞成親王の邸宅、時代って細川高国の邸宅にあったものがあげられる。例文帳に追加

The famous kaisho other than these were Hosshin-in of Daigoji Temple and Kongorin-in, Jojuin Temple of Daijoin Temple, the residence of Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa, and the residence of Takakuni HOSOKAWA from a later period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内定取消し:全国469人(うち高校生285人、大学生等184人)(うち岩手県89人、城県89人、福島県102人、東京都88人)「採用内定取消し」のうち、307人が就職決定入職時期繰げ:全国2,556人(うち中学生2人、高校生1,547人、大学生等1,007人)(岩手県248人、城県326人、福島県462人、東京都666人)「入職時期繰げ」のうち、2,330人が入職済み例文帳に追加

The number of persons whose job offers were withdrawn: 469 people nationwide (285 high school students, and 184 college students) (89 persons in Iwate Prefecture, 89 in Miyagi Prefecture, 102 in Fukushima Prefecture, and 88 in Tokyo) Of those whose "job offers were withdrawn," 307 people's employment has been decided.The number of persons whose starting date of work was postponed: 2,556 people nationwide (2 junior high school students, 1,547 high school students, 1,007 college students) (248 persons in Iwate Prefecture, 326 in Miyagi Prefecture, 462 in Fukushima Prefecture, and 666 in Tokyo) Of those whose "starting date of work was postponed," 2,330 people have joined companies. - 厚生労働省

iii期の子肉腫は、骨盤(腹部の方部分のことで、両側の寛骨の間に位置する)内部でのがんの拡がりの程度に応じて、さらにiiia期とiiib期に分けられる。例文帳に追加

stage iii uterine sarcoma is divided into stages iiia and iiib based on how far the cancer has spread within the pelvis (lower part of the abdomen between the hip bones).  - PDQ®がん用語辞書 英語版

建小広国押楯(たけおひろくにおしたてのみことのみこと)、檜垌(ひのくま)の廬入野(いほりののみや)に坐してまして、天の治らしめしき(奈良県高市郡)。例文帳に追加

Takeohirokunioshitate no mikoto settled in the palace of Iorino at Hinokuma, and governed the country (Takaichi-gun, Nara Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ギリシア人やトロイア人は、この時代、こういう妖精のようなニンフがすべての美しい森の中や山や泉に出没し、人魚のように、海の波のに水晶の殿をもっているって信じてたんだよ。例文帳に追加

The Greeks and Trojans believed in these days that such fair nymphs haunted all beautiful woodland places, and the mountains, and wells, and had crystal palaces, like mermaids, beneath the waves of the sea.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

6歳の頃から近所の泉町にある延命院(宇都市)で、時の住職・良快和尚ので読書・習字・四書五経の素読を学び、この折筆写した蒲生氏の「移封記」が今も伝えられる。例文帳に追加

At the age of around six, he started to study reading, calligraphy, sodoku (reading aloud without comprehension) of shishogokyo (the Four Books and Five Classics of Confucianism, the Nine Chinese Classics) under a chief priest, Priest Ryokai, at Enmei-in Temple (in Utsunomiya City) in a neighbor town, Izumi-cho, and 'Ihoki' (the narrative of changing the territory) transcribed by Gamo in those days has been passed down to today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、鳴滝塾時代の同門・二敬作の案内で伊予国宇和島藩主伊達宗城に庇護され、宗城ので兵法書など蘭学書の翻訳や、宇和島藩の兵備の洋式化に従事した。例文帳に追加

And then, Choei, taken under the wing of Munenari DATE, the lord of the Uwajima Domain of Iyo Province, with the help of Keisaku NINOMIYA, one of Narutakijuku peers, was engaged in the translation of Western studies literature including strategy books as well as in the westernization of the domain's military equipment under Munenari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

壬申の年(672年)の6月旬、大海人皇子(天武天皇)の挙兵を知った近江の朝廷は、各地に使者を派遣して鎮圧のための軍を興させた。例文帳に追加

In the end of June, 672 the year of Mizunoe-Saru (one of the Oriental Zodiac), Omi no miya Imperial Court which knew Prince Oama (Emperor Tenmu) had raised an army dispatched the envoys to many parts of the country and raised the army for its suppression.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北近畿ビッグXネットワークの一角(「X」の左斜めの部分が福知山線)としての機能があり、以の列車が福知山線全線を通して運転され、さらに北近畿タンゴ鉄道・津駅方面、山陰本線・豊岡駅(兵庫県)・城崎温泉駅(り)方面まで運転されている。例文帳に追加

The Fukuchiyama Line functions as part of the North Kinki Big X Network (the left oblique downward part of "X" represents the Fukuchiyama Line), and the following higher category trains run not only throughout the Fukuchiyama Line but also for Miyazu Station on the Kitakinki Tango Railway and Toyooka Station (Hyogo Prefecture) or Kinosakionsen Station (outbound line) on the Sanin Main Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右大臣でなくなったことで兼家は頼忠・雅信の僚の地位を脱却し、准三として他の全ての人臣よりも上位の地位を保障されたのである。例文帳に追加

By resigning as U-daijin, he was no longer a subordinate of Yoritada or Masanobu, and as Jun-san-gu, his post was guaranteed to be higher than all the other vassals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内蔵寮の職掌は大蔵省より廷運営のために送付された金銀絹などをはじめとする天皇家の財産管理・宝物の保管・官人への賜・調達など天皇家関係の出納事務である。例文帳に追加

The official duties of the Kuraryo are accounting duties related to the Emperor's family such as managing the Emperor's family fortune which included gold, silver and silk sent by the Ministry of Finance for running the court, the keeping of treasures, grants to courtiers, and procurement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神倭伊波禮毘古命(かむやまといはれびこのみこと)、畝火の白檮原(かしはらのみや)に坐してまして、天の治(し)らしめしき(奈良県畝火山の東南の地)。例文帳に追加

Kamuyamatoiwarebiko no mikoto settled in the palace of Kashiwara at Unebi, and governed the country (the southeast area of Mt. Unebi in Nara Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこへ、数多く集めた兜のうちより義貞のものを見分けるために、かつて中に奉仕し、天皇より義貞に兜が賜されるのを目にしたことのある、顔世御前(判官の奥方)が召され、見事に兜を見分ける。例文帳に追加

Because Kaoyo Gozen (the wife of Hangan) has seen the Emperor giving a helmet to Yoshisada while she was working at the Imperial palace, she is summoned in order to find Yoshisada's helmet out of many helmets, and she finds the helmet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌1334年(建武元年)、後醍醐天皇の皇子である義良親王(のちの後村上天皇)を奉じ、父とともに陸奥国の多賀城(城県多賀城市)に向し、東北地方経営を始める。例文帳に追加

In the next year, 1334, in accordance with an order from Imperial Prince Norinaga (the son of Emperor Godaigo; later to be known as Emperor Gomurakami), he went to Tagajo Castle (Tagajo City, Miyagi Prefecture) in Mutsu Province with his father and began management of the Tohoku Region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』が伝えるところでは、壬申の年の6月旬、大海人皇子(天武天皇)が挙兵したことを知った近江の朝廷は、各地に使者を派遣して鎮圧のための軍を興させた。例文帳に追加

According to "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), in the end of June in the year of Mizunoe-Saru (one of the Oriental Zodiac), the Imperial Court of Omi no miya which knew Prince Oama (later Emperor Tenmu) raised an army dispatched the envoys to many places and raised the army for its suppression.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸の他においても弾左衛門の支配は、関八州(水戸藩・日光東照)、伊豆国、陸奥国の南端、甲斐国・駿河国の一部に及び、当該地域の非人は弾左衛門の配となった。例文帳に追加

Kanhasshu or the eight provinces of Kanto region (the Mito DomainNikko Tosho-gu Shrine), Izu Province, the southern end of Mutsu Province and a part of Kai ProvinceSuruga Province besides Edo were in the control of Danzaemon, so Hinin people in these regions were under Danzaemon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代において、当今の天皇との血統の遠近に拘らず、代々親王宣を受けることで親王の身位を保持し続けた四つの家をいう。例文帳に追加

In the Edo period, the Seshu-Shinno-ke was the name for the four princely houses that retained the title of Imperial Prince for generations by order of the Emperor regardless of their genealogical distance from the reigning Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川他(2003)を参考として以の寄与度の計算式を用いて試算。総産出額に対する寄与度=1期前の各産業のシェア×各産業の1期前からの産出額伸び率。例文帳に追加

Calculation is based on Miyagawa et al. (2003), using the following formula: Contribution in the total gross output = Share of each industry in the previous fiscal year × Growth rate of the gross output of each industry from the previous fiscal year. - 経済産業省

の「さがな者」(荒くれ者)として有名であった隆家は、王権をかさに着る花山院との賭け事や、姉中の女房清少納言との応酬など、『大鏡』『枕草子』にも多彩な逸話が伝えられている。例文帳に追加

Takaie was famous for being 'Sagana mono' (a rough character), and many colorful anecdotes about him are related in the "Okagami" (the Great Mirror) and "Makura no soshi" (the Pillow Book), including his betting against the tyrannical Kazanin (also referred as Cloistered Emperor Kazan), and exchanging witty remarks with Sei Shonagon, nyobo (a court lady) of his sister chugu (the second consort of an emperor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京極高三は津城の築城にともない廃城(一国一城令)となっていた舞鶴城(田辺城)の再構築や、城町の整備などを行い、その後の舞鶴発展の礎を築いた。例文帳に追加

Takamitsu KYOGOKU rebuilt Maizuru-jo Castle (Tanabe-jo Castle) which was abandoned due to the "One Clan, One Castle" policy of the Tokugawa shogunate, and maintained the castle town, laying the foundation for the future development of Maizuru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十人衆に選ばれたのは、本町の部・西村・村・田辺、呉服町の安藤、大手町の樋口・大依・川崎、魚屋町の今村、舟町の吉川家だった。例文帳に追加

Families chosen as the juninshu were the followings: Miyabe, Nishimura, Shimomura, Tanabe in Hon-cho, Ando in Gofuku-machi, Higuchi, Oyori, Kawasaki in Ote-machi, Imamura in Uoya-cho (魚屋), and Yoshikawa in Funa-machi ().  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近代は天皇は年齢にかかわらず長飾りつきの菊の置紋、皇族は菊のみ、即位での臣のうち、奏任官・高等官以上は五七桐、伊勢神では飛鶴が用いられた。例文帳に追加

After the Meiji period, emperors used fans with heraldry of the Chrysanthemum with Nagakazari regardless of their ages; the Imperial family used the Chrysanthemum only; among retainers by enthronement, those of the offices originally selected as candidates by the Prime Minister and senior officials or higher used the crest of goshichi no kiri (literally, five seven paulownia); and at the Ise-jingu Shrine, the crest of flying cranes was used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

門人には後陽成天皇の弟・八条智仁親王、公家の中院通勝、烏丸光広などがおり、また松永貞徳、木長嘯子らも幽斎の指導を受けた。例文帳に追加

His pupils included Emperor Goyozei's brother Prince Hachijonomiya Toshihito, and court nobles like Michikatsu NAKANOIN and Mitsuhiro KARASUMARU; Teitoku MATSUNAGA and Choshoshi KINOSHITA also received instruction from Yusai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに加え上述の白河結城氏といった南陸奥の諸豪族や、また今の城県や岩手県の一部を支配していた大崎氏・葛西氏も政宗の勢力にあった。例文帳に追加

Further to those own domains, Masamune also took control of those local ruling families in Southern Mutsu Province area such as Shirakawa Yuki clan, and the ruling families of today's Miyagi Prefecture to Iwate Prefecture area such as Osaki clan and Kasai clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘治2年(1556年)、信長と、その弟の織田信勝による織田家の権力闘争である稲生の戦いでは、井勘兵衛なる小姓頭に右目を弓で射抜かれながらも討ち取るという功績を上げる。例文帳に追加

In 1556, in the Battle of Inou which was the strife over authority of the Oda family fought between Nobunaga and his younger brother Nobukatsu ODA, although Toshiie was shot under the right eye with an arrow by the head of the enemy's pages named Kanbei MIYAI, he made a great achievement by killing this shooter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公家の乱脈ぶりが白日のにさらされただけでなく、江戸幕府による廷制御の強化、後陽成天皇の退位のきっかけともなった。例文帳に追加

The incident not only disclosed the wild license of court nobles but even triggered tightened control of the Imperial Court by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a Shogun) and abdication of Emperor Goyozei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

親王が京都付近で没したことは『園太暦』に見えているので、伝承そのものには疑問があるが、少なくとも子孫の木寺が入野に向した事実はあったようである。例文帳に追加

Since it is known from "Entairyaku" (Diary of Kinkata TOIN) that the prince died near Kyoto, there remain some doubts about the tradition itself, but at least there seemed to exist the fact that the descendant of the Kideranomiya family moved into Irino.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから数年後の正安元年(1299年)、寺は関白九条忠教の庇護のもと、六条東洞院(現・京都市京区)の源融(みなもとのとおる)左大臣の旧跡(六条河原院)へ寺地を移すとともに、菅原是善(菅原道真の父)の旧邸(現・京都市上京区堀松町)の天満とその神寺である歓喜寺を合併した。例文帳に追加

Several years later in 1299, the temple was relocated to the site of Minister of the Left MINAMOTO no Toru's residence (Rokujo Kawarain) in Rokujo Higashinotoin (present-day Shimogyo-ku Ward, Kyoto City) due to the patronage of Kanpaku (chief advisor to the emperor) Tadanori KUJO, and merged with the Tenman-gu Shrine and Kanki-ji Temple of the jingu-ji Temple (temples associated with shrines) at the former residence (in present-day Horimatsu-cho, Kamigyo-ku Ward, Kyoto City) of SUGAWARA no Koreyoshi (the father of SUGAWARA no Michizane).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

通い始めて三年目の秋、八の不在の宇治邸を訪れた薫は、有明の月ので箏と琵琶とを合奏する姫君たちを垣間見る。例文帳に追加

In the third fall since Kaoru started to visit them, he caught a glimpse of the daughters playing so (a long Japanese zither with thirteen strings) and biwa (a Japanese lute) under the remaining moon at dawn, when he visited the residence of Uji where Hachi no Miya was absent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS