1016万例文収録!

「志集」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

志集の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 136



例文

ダイヤルQ2もしくはそれに類する有料情報代金回収サービスを用いることにより、プロスポーツチーム運営資金を有から収する。例文帳に追加

Since operation of professional sport teams requires a large amount of expenses, the funds can be uniformly collected from volunteers besides entrance fees for the purpose of stabilizing the teams and making the operation healthy. - 特許庁

人気投票などの消費者の意表示行為という手段を使いながら、メガネを選択する消費者の選択行為を介してマーケティング情報を直接収できるシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system capable of directly collecting marketing information through a selection action of a consumer selecting glasses while using a means of a declaration of a user's intention action of a popularity vote, etc. - 特許庁

そこで、地域の危機を救うべく有がNPO を立ち上げ、入会金1000 円・年会費2000 円の運営参画を募ると60 人がまり、住民たちの協力によるお店「ノーソン」はオープンした。例文帳に追加

In the midst of this crisis, an NPO was established to address the situation, and with 60 people signing on and paying a \\1,000 registration fee and \\2,000 annual membership fee, the residents. cooperative store "No-son" opened its doors.  - 経済産業省

都乃石室(しづのいわや)は神話の大国主命と少彦名命の国造り伝承に由来し、万葉(巻3-355)に収められている生石村主真人(おいしのすぐりのまひと)の「大汝少彦名乃将座都乃石室者幾代将経(おほなむちすくなひこのいましけむしつのいわやはいくよへにけむ)」に詠まれた地。例文帳に追加

Shizu no iwaya has its origin in a folklore in the myth of the development of the land by Okuninushi no Mikoto and Sukunahikona no Mikoto, and the place was depicted in a Oishi no Suguri no Mahito's poem in Manyoshu (Volume 3-355) "Onamuchi and Sukunahiko lived in Shizu no iwaya; how many generations that have been passed by?"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

主に弾性クローラ内に埋設される抗張体であって、有端の1本の抗張力コードをその端部側同がラップするように1周巻回したものを、略平行状となるように一方向に配置して構成されたコードラップ方式の抗張体において、抗張力コードの端部側同がラップしたラップ部分が周方向において一ヶ所に中する事に起因する問題の解決を図る。例文帳に追加

To solve a problem caused by the fact that lapped portions lapped with fellow end part sides of tensile codes are concentrated in one position in the circumferential direction, in a code-lapped type tension member embedded mainly in an elastic crawler and constituted by arranging unidirectionally, substantially in parallel, the tensile codes of which the each having ends is wound by one round to lap its fellow end part sides. - 特許庁


例文

様々な金融及び経済政策に関する基準や最良の慣行を、国際的な金融・経済政策に関する基準のような、一つの参照となるものに約すること。それを使って、各国は様々な基準や最良の慣行を実施していくという意を表明することができよう。例文帳に追加

Compilation of the various financial and economic policy standards and best practices into a common reference such as a compendium on international financial and economic policy standards, through which countries could articulate their intention to implement the various standards and best practices.  - 財務省

そして、医療意決定支援装置は、推論処理によって得られた推論結果と、複数の部分合のうち、算出処理により否定の側に作用する度合いが算出された部分合に含まれている医用情報を示す否定情報とをユーザに提示する。例文帳に追加

The medical decision support device provides a user with the inference result obtained by the inference process, and negative information indicating medical information contained in a subset in which a degree of leaning toward the negative side is calculated by the calculation process from among the plurality of subsets. - 特許庁

神座とは「神の宿るところ」を意味し、神座に神々を降ろし、巫女がまった人々の汚れを祓ったり、神懸かりとなって神の意を伝えたり、また人の側からは願望が伝えられるなど、神人一体の宴を催す場であり、そこでの歌舞が神楽と呼ばれるようになったと考えられている。例文帳に追加

Kamukura means 'a place for gods to stay' where Shinto gods shall descend and enjoy together with the people a feast of chanting and dancing, which became called kagura, while miko (shrine maidens) purify uncleanness of gathered people and become mediumistic to transfer the gods' will to the people and the people's wish to the gods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

を同じくする人たちがまって発足した当初は良いが、やがてメンバーが多くなっていくと、「ボランティア」そのものに対する取組意識の差やそれまでの社会的地位や経験、ボランティア経験等によって微妙に人間関係が難しくなっていく。例文帳に追加

When a group of people with the same intentions come together, things often begin well but as the number of members increase, human relationships can become strained due to differences in levels of commitment and issues arising from social status as well as differing levels of experience.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『万葉』にある郷土礼讃の歌に散見され、『延喜式』の贄の貢進国の記述、平城京跡から出土した木簡の記述などから、若狭国・摩国・淡路国などへの該当が推定されている。例文帳に追加

As it was seen many times in the poems of home admiration written in "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves), it seemed that Wakasa Province, Shima Province, and Awaji Province to be the appropriate Miketsukuni from the statement of the supply provinces making offerings in the "Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) and the statement on mokkan (a narrow strip of wood on which an official message is written) that was discovered from the former site of Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

生家は近隣に家のない寂しい一軒家であったが、直輝や弟・直温が幼少時代を過ごした時期は幕末であり、その立地条件から勤王の士に秘密の会所として、また潜伏場所としてたびたび利用された。例文帳に追加

He lived his childhood along with his younger brother Naoharu in the house where he was born located in an isolated location during the end of the Edo period, and because of its isolation, the place was often used by loyalists to the Emperor for their clandestine meetings and as a hiding place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義政の祖父にあたる足利義満や父の足利義教ら歴代将軍は唐物向が強く、日明貿易により宋(王朝)・元(王朝)などの中国絵画(唐物)を収し、「天山」「道有」などの鑑蔵院が押された。例文帳に追加

As the successive shoguns including Yoshimitsu ASHIKAGA (Yoshimasa's grandfather) and Yoshinori ASHIKAGA (Yoshimasa's father) had a strong taste for Karamono (things imported from China), they collected Chinese paintings (Karamono) of Sung (dynasty), Yuan (dynasty), etc., through trade between Japan and the Ming Dynasty, and the paintings were affixed with the seal of Kanzo in (a collector's seal, which was impressed on Sung and Yuan period paintings) such as 'Tenzan' and 'Doyu'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

退却した薩軍は都城に結していると予測した川村参軍は6月29日、別働第1旅団を海上から垂水・高須へ、第4旅団を吉田・蒲生へ、別働第3旅団を岡原・比島経由で蒲生へ進め、都城を両面攻撃することとした。例文帳に追加

Predicting that the retreated Satsuma army were concentrated in Miyakonojo, Sangun KAWAMURA decided on June 29 to advance the detached 1st brigade to Tarumizu and Takasu by sea, the 4th brigade to Yoshida and Kamo, and the detached 3rd brigade to Kamo via Okaharu and Hishijima, to attack Miyakonojo from two sides.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石黒忠悳軍医・伊院五郎・大浦兼武・大迫尚道陸軍士官学校(日本)・神尾光臣・佐藤正(陸軍草創期)・水直・田村銀之助・寺内正毅(右腕を負傷)・東条英教・浜野昇軍医・山口素臣大隊長・手塚良仙軍医例文帳に追加

Tadanori ISHIGURO (a military doctor), Goro IJUIN, Kanetake OURA, Naomichi OSAKO (at the military academy (in Japan)), Mitsuomi KAMIO, Tadashi SATO (in the era of establishing the army), Tadashi SHIMIZU, Ginnosuke TAMURA, Masatake TERAUCHI (his right arm was injured), Hidenori TOJO, Noboru HAMANO (a military doctor), Motoomi YAMAGUCHI (a battalion commander), and Ryosen TEZUKA (a military doctor)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この筆禍事件で山口と同じく投獄され、先んじて出獄を果たした平民新聞編者の石川三四郎は、自らの出獄歓迎会を硬派と軟派が別々に催したことに寂しさを覚え、共同で同の出獄を祝うよう両派に働きかけた。例文帳に追加

In this case of troubles brought on by publication, Sanshiro ISHIKAWA was also imprisoned, was discharged from prison earlier than YAMAGUCHI, and he, feeling sorry that the hard-liners and the soft-liners separately held a gathering for celebrating his discharge from prison, suggested that the both groups should jointly celebrate YAMAGUCHI's discharge from prison.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

流動性に著しく優れた表面が形成されているので、液晶表示素子用スペーサーとして、その散布方法に影響されることなく、微粒子同が凝せず、一次粒子の状態で散布できる新規微粒子を得る。例文帳に追加

To obtain new fine particles which can be applied in a state of primary particle as a spacer for a liquid crystal display element without being affected by its application method and mutually agglomerating the fine particles since a surface having an extremely excellent fluidity is formed. - 特許庁

かつまた、ユーザの個人特性を計るユーザの向性を探る調査票を伴った広告情報収手段を持っているのでユーザの好みにあった広告情報を提供することが可能となり、広告主のホームページ等の閲覧率の上昇が期待できる。例文帳に追加

This system has an advertisement information collecting means accompanied by a questionnaire for searching the user's orientation. - 特許庁

枠4に対して送風により揺動され互いに摩擦を起こすことで静電気を帯電するナイロンフィルム2を固定具3を介して密して配設固定することで空気吸入時にナイロンフィルム2同が擦れ合い、静電気が発生し帯電する。例文帳に追加

Nylon films 2 which are swung in relation to a frame 4 by the supply of air and electrified by the mutual friction are fixed closely to each other through a fixture 3 so that the films 2 are rubbed with each other when air is sucked to be electrified. - 特許庁

通路の端部開口が隔壁の細孔の細孔径よりも大きいが元の通路の流路断面積よりも狭い流路断面積を有する小孔55,56となるように隔壁の端部分が寄せめられてこの端部分同が部分的に接続される。例文帳に追加

Ends of the partition are gathered and partially interconnected so that the end openings of the passages are small holes 55 and 56 having a flow channel cross section that is larger than the diameter of the pores of the partition but smaller than the flow channel cross section of an original passage. - 特許庁

その後、商店街有で絵画展や各種イベントを実施した他、商店街もそうした環境変化に対応し、妖怪ロードらしい店構えや、妖怪関連オリジナルグッズの開発、販売等を行い、全国から多数の妖怪ファンをめるに至った。例文帳に追加

The shopping district voluntarily held picture exhibitions and various events. In order to respond to these environmental changes, the shopping district worked on store appearance befitting the yokai road, developed and sold original yokai-related goods, and achieved the attraction of many yokai fans from all over the country. - 経済産業省

我が国へ立地を向する企業は技術者の水準の高さのほか、事業機能の中化によるリードタイムの短縮化、海外への技術流出の防止といった研究開発機能に関する企業戦略に基づく理由を主なものとしている(第2-2-48表)。例文帳に追加

Companies in favor of Japan as the location of their research and development operations cited reasons backed by corporate strategies, such as the need to shorten lead time through the concentration of business functions and the need to prevent an outflow of technologies outside Japan, as well as high technological levels of engineers. (Table 2.2.48) - 経済産業省

「しかし、そうであろうとも、私は今宵皆さんに、行為はその意で見よの諺に倣い、このまりにおいて私の感ずるところを言葉で言い表そうと努めるしばらくの間、私に耳をお貸しいただくようお願いするほかはありません。例文帳に追加

"But, however that may be, I can only ask you tonight to take the will for the deed and to lend me your attention for a few moments while I endeavour to express to you in words what my feelings are on this occasion.  - James Joyce『死者たち』

複数の波形の板状構造体6からなる合体5において、前記板状構造体6の接触面で、板状構造体6同が互いに接合するように、前記板状構造体6を構成する材料が軟化する温度まで加熱し、さらに荷重をかけて合体5を構成するようにしてある。例文帳に追加

In the aggregate 5 made of waving plate structures 6, the waving plate structures 6 are heated at a temperature at which the material of the waving plate structures 6 is softened so that the waving plate structures 6 are joined with each other at their contact faces and a weight is applied to the waving plate structures 6 to configure the aggregate 5. - 特許庁

給気手段28から排気ダクト同の間に設けられる給気案内板27を介して搬送される基板の表面に供給された空気とともに、基板が化学処理されて発生したガスが、排気ダクトおよび風量均一板を通ることによって基板搬送方向の風量が均一化されて合排気管にめられて排気される。例文帳に追加

Together with the air supplied from an air supply means 28 to the surface of the substrate through air supply guide plates 27 provided between the exhaustion ducts, the gas produced when the substrate is chemically processed passes through the exhaustion ducts and air capacity equalizing plates to have air capacity equalized in the substrate conveying direction, and then gathered in the aggregate exhaustion pipe and exhausted. - 特許庁

車両状況に関するデータ収が常時可能か否かに関わらず、配車先に近く、乗務員の配車への参加意が反映できる配車を実施でき、また配車後のデータ収が常時できないケースでも遺漏なく配車車両の状態管理を行うことができる配車システムを提供する。例文帳に追加

To provide a vehicle dispatching system capable of distributing a vehicle close to a distribution destination while reflecting driver's participation intention for vehicle distribution without respect to possibility of data collection about a vehicle condition for managing distributed vehicle conditions without any exception even when data collection after vehicle distribution cannot always be carried out. - 特許庁

また、ベンチャー企業は、創業者(あるいは創業者グループ)が個人(あるいは人間の合体)として始めた事業が、会社という組織による事業に変化していく途上にあるとも言え、人材の採用に当たっても、大企業の人材採用に比して、ビジョンやの共有、チームとしての一体性が特に必要とされることも多い。人材を一旦採用すれば雇用継続の“義務”が生じ、ビジョンやが共有できない、チームとしての一体性が保てないという理由で解雇することはできないという観点で、企業全体への影響も大きい。例文帳に追加

Start-ups could be seen as a business started by the founder (or the group of founders) as an individual (or a group of individuals) being transformed to one managed by a company, that is to say, an organization. Compared with established, large corporations, many ventures may need to employ people who are likely to feel more empathy with their visions and ambitions and work more closely as a team. Once a person is employed, the company isobligedto retain that person, who becomes difficult to fire if found not to share its visions or ambitions or because that person becomes is harmful to the unity of the team. From such a viewpoint who a company hires has great impact on its entire business.  - 経済産業省

その一方で、①天然資源に依存するのではなく、工業等の産業積を積極的に向する必要性、②海岸線を有する国等を筆頭に、内陸国を含めた連携による複合的かつ段階的な発展を向する必要性、③そのための政府の役割として、経済的ガバナンスを改善し、基礎教育や農業開発等の基盤整備を図る必要性等、アジアの発展戦略と課題を共有し、その手法が有効に機能する点も多い4、と考えられる。例文帳に追加

On the other hand, Africa shares many of the same needs for economic development that Asia has: (1) a need for industrial cluster development that is not dependent on natural resources, (2) a need for multi-form and gradual development through alliances led by coastal countries, which involve landlocked nations, and (3) a need for the government to play a role in improving economic governance and develop such foundations as primary education and agricultural development. By fulfilling such needs, the Asian approach will be effective in Africa, in many ways. - 経済産業省

政府は曩に一の帝国大学を京都に新設し、天下学問の中心を東西二都に置くの制を採れり、蓋し東西二大学の競争をして学問進歩の動機たらしめんとするに在るべし、而して東京には帝国大学の外各種の官私学校ありて各般学生の望に充つることを得、青年のを立つる者此に合し自ら既に天下学問の中心たり、然るに京都に在りては帝国大学新たに設置せられ関西の学術大に振るわんとし青年のを有して京都にまり来るもの頗る多きも、大学の門戸は未だ高等学校卒業生以外の望者を迎ふるに至らず、大学以外に在りて高等の学術を修めんとするも其機関あることなし、是れ頗る恨事なり、爰に於てか有の者相図り京都法政学校を新設し、講義を京都帝国大学教授及其他博学知名の諸氏に嘱託し、政治法律経済に関する高等の学術を広く社会に紹介するの一機関たらしめんとす、是れ蓋し、一は政府か学問の中心を東西の二都に置かんとするの趣意に賛同の意を表し、又一は帝国大学か広く門戸を開放して高等学校卒業生以外の望者を迎ふる能はさるの欠点を補はんとするの微意に出つるものなり (「立命館大学沿革略」『立命館学報』二 一九一五・大正4年3月)例文帳に追加

The government established one campus of Teikoku (Imperial) University in Kyoto. It had been decided that there would be two universities (in the east and west, respectively) as the center of the best education, and that the two universities would compete with each other as motivation for progress in education; and in Tokyo, several public and private schools as well as Teikoku (Imperial) University already began accepting various applicants; thus the students who had youthful resolution gathered, which is the center of education. However, there were many good, enthusiastic young students gathered at Teikoku (Imperial) University, which was newly established in Kyoto, but the university couldn't accept the applicants who had not graduated from high school, so there was no school to study high education without status as a university, which was the problem of greatest concern, so volunteers who were of the same mind gathered and established the Kyoto Hosei School, entrusting the lectures to the professors of Kyoto Imperial University and other well-known teachers; thus the institution could provide higher education in politics, law and economics to society. Certainly, a reason for that was to demonstrate the government's approval concerning the establishment of education in two places (east and west), and another reason was to make up for the flaw in the educational system whereby Teikoku (Imperial) University was not widely open to applicants who had not graduated from high school ('A Brief History of Ritsumeikan University,' "Ritsumeikan Gakuho," March 1915).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『千載和歌』には、19歳の若さで土佐に流される折に彼の筝を慕って家人になった源惟盛との別れの歌が載せられている他、若い頃に密かに南宋に渡って音楽を学ぼうとして家を出た師長が須磨の地で村上天皇の霊に押し止められ、代わりに琵琶に秘伝を教えられたという伝説も残されている。例文帳に追加

There was a parting song for MINAMOTO no Koremori, who became a retainer after yearning for koto played by Moronaga when he was exiled to Tosa Province at the young age of 19 in "Senzai Wakashu" (Collection of a Thousand Years), as well as the legend that he secretly travelled to Southern Song dynasty to learn music when he was young, but was restrained by the ghost of Emperor Murakami in Suma district and was taught the secrets of biwa instead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことに不満を持った薩摩藩の過激派、有馬新七らは同じく薩摩藩の尊王派の士、真木和泉・田中河内介らと共謀して関白九条尚忠・京都所司代酒井忠義(若狭国小浜藩主)邸を襲撃することを決定し、伏見の船宿寺田屋にまった。例文帳に追加

Dissatisfied with him, extremists in the Satsuma domain such as Shinshichi ARIMA conspired with devoted members of the royalist faction such as Izumi MAGI and Kawachinosuke TANAKA to carry out a raid on the residences of the chief adviser to the Emperor, Hisatada KUJO, and the Kyoto-shoshidai (commissioner dealing with police and judicial affairs in Kyoto), Tadaaki SAKAI (also the lord of the Obama domain in Wakasa Province), and they gathered at the Teradaya, an inn for sailors in Fushimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本後紀』にある広世の父・和気清麻呂の薨条(延暦18年2月乙未(21日)条)に、広世が式部少輔と大学別当(大学頭)を兼務し、父・清麻呂の遺を継いで大学寮の南側にあった私邸を弘文院として内外の経書数千巻をめ、また墾田40町を寄付して学問料を支給したと記されている。例文帳に追加

The entry for the date when Hiroyo's father WAKE no Kiyomaro died (April 4, 799) in "Nihon Koki" (Later Chronicle of Japan) contains the description that -- Hiroyo concurrently assumed the offices of Shikibu shoyu (Junior Assistant of the Ministry of Ceremonies) and Daigaku Betto (Chancellor of the University) (Daigaku no kami; Director of the Bureau of Education), and, as his father Kiyomaro had wished, located his private residence south of the daigaku-ryo the Kobunin where he collected thousands of Chinese classics from inside and outside Japan, and donated 0.4 square kilometers of new rice fields for awarding scholarship funds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして桶狭間で義元が信長に討たれて今川氏が混乱すると、「世良田二郎三郎元信」は同めて浜松城を落とし、さらに勢いに乗じて三河を攻略しようとしたが、松平元康と名乗っていた家康に敗れて降伏し、信康の身柄を元康に返還することを条件に罪を許され、その家臣になったという。例文帳に追加

When Yoshimoto was killed in the Battle of Okehazama and the IMAGAWA Clan became disorganized, "Jiro Saburo Motonobu SERATA" and his comrades captured Hamamatsu-jo Castle and tried to occupy Mikawa Province, but were defeated by Ieyasu (Motoyasu at that time), and forced to submit to him and return his son, Nobuyasu, and became the vassal of Ieyasu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ポリアリーレン系共重合体は、スルホン酸基が主鎖から離れているため、耐酸化性を高めることができ、またミクロ相分離構造を形成することによりスルホン酸基同まって1つの相を形成することになり、該相によりイオン交換量を向上させ、優れたプロトン伝導性を有する固体高分子電解質膜2となる。例文帳に追加

A polyarylene based copolymer can enhance oxidation resistance because the sulfonic acid group is separated from the main chain, and furthermore the sulfonic acid groups gather and form one phase by forming a micro phase separation structure, an ion exchange amount is improved by the phase, and it becomes the polymer electrolyte film 2 having superior proton conductivity. - 特許庁

商品、特に生鮮食品の値付け、値下げ、賞味期限のチェック、廃棄処理等の処理を効率化し、生産実績、値下げ実績、販売実績等のデータを自動的に計することによって、小売り店舗における販売戦略立案および意決定支援を可能とする商品販売管理方法および商品販売データ管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a commodity sale managing method and a commodity sale data managing system capable of sales strategy planning and will determination supporting in a retail store by improving the efficiency in processing such as pricing of a commodity, especially, of fresh food, discounting, check of validity for taste and waste treatment and automatically summing up data such as production result, discount result and sales result. - 特許庁

「インフラ・事業環境面」では、現地市場開拓を向する進出パターンや自己判断による進出の場合には、既存の取引先にとらわれず、よりオープンな取引関係が必要なため、その過程において「現地での競争の激化」「下請企業の積度合い」「現地販売ネットワークの構築」等に問題を抱える割合が相対的に多い。例文帳に追加

Regardinginfrastructure and business environment,” enterprises that are more interested in tapping into local markets or that voluntarily establish operations overseas rely more on open business relations rather than doing business with existing customers, making them relatively more likely to find that “intensification of local competition,” “extent of clustering of subcontractors,” “development of local sales network,” and similar issues present problems.  - 経済産業省

例文

この文中で秋成は、『源氏物語』を書いた紫式部と『水滸伝』を書いた羅貫中を例にあげ、ふたりが現実と見紛うばかりの傑作を書いたばかりにひどい目にあったという伝説をあげている(紫式部が一旦地獄に堕ちた、というのは、治承年間、平康頼によって書かれた『宝物』や延応以降の、藤原信実によって書かれたとされる『今物語』に、羅貫中の子孫三代が唖になった、というのは、明、田汝成編の『西湖遊覧余』や『続文献通考』によっている)。例文帳に追加

In this writing, Akinari took "The Tale of Genji" by Murasaki Shikibu and "Water Margin" by Lo Kuan-chung as examples of authors who wrote masterpieces that were true to life and then fell into a dreadful realm (a tradition saying that Murasaki Shikibu went to Hell was recorded in both "Hobutsushu" written by TAIRA no Yasuyori during the Jisho era and "The Tales of Ima," considered to have been written by FUJIWARA no Nobuzane after the Eno period, while the traditional story that Lo Kuan-chung's offspring over three generations became dumb was according to "Seiko Yuran Shiyo" (edited by Josei DEN in Ming) and "Hsu wen-hsien t'ung-k'ao").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS