1016万例文収録!

「日早」に関連した英語例文の一覧と使い方(24ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 日早に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

日早の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1624



例文

1392年、畠山基国が率いる室町幕府軍によって本拠千城が落とされた後、将軍足利義満の暗殺をたくらみ逆転を狙ったが、失敗して翌に処刑された。例文帳に追加

In 1392, after his stronghold Chihaya-jo Castle was fallen by the army of Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) led by Motokuni HATAKEYAMA, Masamoto, aiming for turnaround, conspired to assassinate Shogun Yoshimitsu ASHIKAGA, but he failed and was executed the next day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正徳(本)2年(1712年)叙爵し、以降清華家当主としていスピードで累進し、侍従・左近衛少将・左近衛中将を経て、享保9年(1724年)に従三位に達して公卿に列した。例文帳に追加

In 1712, he was conferred a peerage, and after that, he was quickly promoted as th head of the Seiga family (the second highest family status for court nobles) and took the posts of Jiju (Imperial Household Agency staff), Sakonoe no Shosho, and Sakonoe no Chujo, and then he was promoted to Jusanmi (Junior Court Rank) in 1724 and was ranked with Kugyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに朝・深夜を中心に準急・普通の運用もある(過去に平下り区間急行での運用も1本あったが、2007年1月のダイヤ改正以後運用には就いていない)。例文帳に追加

Additionally, sub-express and local trains are used for this service, mainly in the early morning and late evening (in the past, these types were used as outbound section express during the weekdays, but since the timetable revision of January 2007 they haven't been used).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は、それほど乗客が無いか、あっても物珍しさのある開業当初だけで、晩今のローカル線のような状況になると思われていた。例文帳に追加

At first it was thought that there would be only a few passengers, or that, even if some people rode out of curiosity at first, it would in time become just another local line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかしながら、1,435mmの国際標準軌(本では広軌と称した)を用いた高規格路線であり、保守的な内地の鉄道省とは一線を画した先進的な試みをくから行っていた。例文帳に追加

However, the railways were laid with high standards employing the international standard 1,435-mm gauge (called the broad gauge in Japan), and in sharp contrast to conservative Japanese Government Railways (JGR), Mantetsu tried to take advanced measures early on in its company history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

明治維新後も、東海道本線(琵琶湖線)や京阪京津線、国道1号、東海道新幹線、名神高速道路などの鉄道・道路交通が本国内でも比較的期に整備されている。例文帳に追加

After Meiji Restoration, railways and roads were built relatively in earlier days than other parts of Japan, including Tokaido Main Line (Biwako Line), Keihan Keishin Line, National Route 1, Tokaido Shinkansen and Meishin Expressway.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この成立年代を考えるならば、小辺路の名はければ戦国時代(本)末期から近世初頭には知られていたことが推測できる。例文帳に追加

For the year of the compilation, it is considered that the name Kohechi had been known as early as the end of the Sengoku period (Period of Warring States, Japan) to the beginning of the early-modern period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社伝によれば、785年(延暦4年)9月長岡京造宮使であった藤原種継が暗殺された事件に連座したとされる良親王(崇道天皇)の霊を慰めるため貞観(本)年間(859年~877年)に創建されたという。例文帳に追加

According to the historical document on the shrine, it was established in the Jogan era (Japan) (859 - 877) to comfort the spirit of Imperial Prince Sawara (Emperor Sudo), who was implicated in an incident where FUJIWARA no Tanetsugu, the Nagaokakyo zogushi (palace construction officer), was assassinated in September 785.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神祇官人や大嘗祭の悠紀・主基国司などの、くから神事に奉仕することが確定している者は親祭当にも着用する。例文帳に追加

It is also worn on the very day of Shinsai festival by those who are determined to serve the Shinto rituals from early on, such as officer of Jingikan (the traditional office for public Shinto affairs) and governors of Yuki and Suki (the east and the west provinces designated for production of the rice offered during the course of the festival) in the Daijo-sai festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

6月2日早朝(4時ごろとする説あり)、明智軍(光秀はこの時、京都にも入っておらず、本能寺到着は9時。指揮した者が不明の謎の軍団とする説もある)は本能寺を完全に包囲した。例文帳に追加

Early in the morning (reportedly around four o'clock) on June 2, the troops of the Akechi clan (Mitsuhide had not yet entered Kyoto and he arrived at Honno-ji Temple at nine o'clock; some regard these troops as mysterious as their commander is unknown) completely surrounded Honno-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

政子の裁決で出撃策が決定され、素く兵を集め、5月22には軍勢を東海道、東山道、北陸道の三方から京へ向けて派遣した。例文帳に追加

Masako judged a sortie towards Kyoto the best course of action, so it was decided to launch an attack; samurai were quickly assembled, and on May 22 they were dispatched to converge on the capital from three sides, along the Tokaido (Eastern Sea road), the Tosando (Eastern Mountain road), and the Hokurikudo (the road through Hokuriku, the area on the Japan Sea side northwest of modern-day Tokyo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本来であれば速通信使来となるのだが、老中松平定信は、1788年(天明8年)に延期要請の使者を、また1791年(寛政3年)には江戸にかえて対馬での招聘を打診した。例文帳に追加

Normally, Tsushinshi should come immediately, but Sadanobu MATSUDAIRA, roju, sent a messenger in 1788 to request the postponement of the arrival, and in 1791, sounded out the Korean side about the possibility of visiting Tsushima instead of Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのもっともい例は、1234年(天福(本)2)に常陸大掾氏の一族・烟田(かまた)秀幹が、その相伝の所領4ヶ村を、嫡子朝秀への継がせた譲状である。例文帳に追加

Its earliest example was Hidemoto KAMATA of the Hitachi Daijo clan, who passed his estate of four villages over to his legitimate child, Tomohide in 1234.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政府は急に西洋式の「ファイン・アート」(純粋美術)を導入してヨーロッパ諸国に恥じない芸術の体裁を整えようとし、一方本の諸派の絵画などは旧弊なものとみなされ存続の危機に陥った。例文帳に追加

The Japanese government hurried to build a façade of geijutsu (art and other artistic skills) that could match the European countries' geijutsu through the introduction of the Western-style fine arts, while the traditional Japanese paintings of various schools faced a crisis of existence because they were deemed old-fashioned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治3年(1870年)新政府の期実現を望む藩士達により、廃城の太政官布告が出された翌より天守以下の建物の解体・移築が行われた。例文帳に追加

In 1870, on the day after the Dajokan Fukoku (Decrees of the Cabinet) which ordered demolition of castles, the feudal retainers of the domain who wanted a quick change of government tore down the castle, including the tenshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3朝の霧に乗じた薩軍の急襲を別働第3旅団は激闘5時間の末、これを退け、追撃して緑川を越えて薩軍の側背を衝き、進んで甲佐を占領した。例文帳に追加

On April 3, the Satsuma army raided the detached 3rd brigade under the cover of fog in the early morning, but the brigade drove back the Satsuma army after a five-hour fierce battle, chased it across the Midori-kawa River, attacked the back side and the flank of the Satsuma army, and seized Kosa after further advancement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、翌21日早朝、第1・第2旅団は大津に進入し、次いで薩軍を追撃して戸嶋・道明・小谷から木山に向かい、小戦を重ねて木山に進出した。例文帳に追加

Therefore, in the early morning of the next day, April 21, the 1st and 2nd brigades advanced towards Otsu, then towards Tojima, Domyo, Oyatsu, and Kiyama by chasing the Satsuma army, and advanced to Kiyama through small-scaled battles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5月21日早朝、鳶ヶ巣山攻防戦の大勢が決したと思われる頃、退路を脅かされることを恐れた武田軍が動き合戦が開始される。例文帳に追加

On the early morning of July 19 when the course of the battle on Mt. Tobigasu was almost decided, the Takeda army, afraid of losing its escape route, made a move to start a battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中島貞夫の著書によると東京大学、稲田大学、慶應義塾大学、本大学芸術学部、京都撮影所枠で京都大学、同志社大学以外の学生は採用に至ることは縁故以外ではなかったという。例文帳に追加

According to a book written by Sadao NAKAJIMA, graduates of universities other than Tokyo University, Waseda University, Keio University, and Nihon University College of Art, and of Kyoto University or Doshisha University for the Kyoto Studios, were not recruited unless they had strong personal connections.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前代の徳川綱吉の時代の生類憐れみの令をくも綱吉死後の10目には廃止し、これによって処罰されていた6000人以上の人の罪を解いた。例文帳に追加

Shorui-Awaremi-no-rei was repealed 10 days after the previous Shogun, Tsunayoshi TOKUGAWA died and more than 6,000 people subject to the punishment were released.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本においては偽書目録は少なく、速見行道の『偽書叢』(嘉永6年 3巻 稲田大学蔵)と伊勢貞丈撰の「偽撰の書目」が存在する程度である。例文帳に追加

There are few gisho catalogues in Japan only with "gisho shu" (collection) by Kodo HAYAMI (1853, 3 volumes, in the possession of Waseda University) and "gisho sen" (selection) by Teijo ISE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

くも翌11月1には秩父郡内を制圧して、高利貸や役所等の書類を破棄した(なお一部には、指導部の意に反して暴力行為や焼き討ち等を行った者もいた)。例文帳に追加

As early as on November 1, the next day, they brought Chichibu County under their control and destroyed documents of usurers and public offices (some took violent actions or set fire against the intention of the leaders).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『玉葉』によると、2月7日早朝、矢合せの時刻通り、範頼は生田口を、義経は一ノ谷口を、多田行綱は鵯越口を攻め始めた。例文帳に追加

According to "Gyokuyo," in the early morning of March 27, the predetermined time for Ya-Awase, Noriyori started to attack the Ikuta fortress entrance, Yoshitsune started his attack on the Ichinotani fortress entrance, and Yukitsuna TADA commenced his attack on the Hiyodorigoe fortress entrance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4月3夜、鐘を合図に現在の巻潟東インターチェンジ付近に千数百名の一揆勢が集結し、道々周辺の農民を糾合しながら柏崎県庁(現柏崎市)へ強訴に向かった。例文帳に追加

On the night of April 3rd, more than a thousand uprising people concentrated around the present-day Makikata Higashi interchange at the sound of a fire bell, and marched toward Kashiwazaki Prefectural Office (present-day Kashiwazaki City) to file a direct petition, while peasants in the neighborhood joined the march.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

士族制度はい段階で形骸化し、貴族院(本)に依拠する少なからぬ特権を有した華族制度に対しても批判は少なくなかった。例文帳に追加

The warrior class turned out to be a mere shell in the early stage, and the peerage system, in which a good deal of privilege relating to the House of Peers was given, stirred up criticism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次いで、ベックマンの推薦で東京の水道計画の技術顧問としてジェームス・ホープレヒトが招かれるが、来日早々ホープレヒトはベックマンの計画案を大幅に縮小した。例文帳に追加

Subsequently, James HOBRECHT who was recommended by Böckmann was invited as a technical adviser of the water project in Tokyo, but once Hobrecht arrived, he downscaled Böckmann's project to a large extent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

・「政宗度々敗軍し無念に思い、く軍を止むべきよし、しばしば台命を蒙りながら、福島・梁川両城を責めとらずしては置くべからずと、(慶長六年)四月十六又白石を出勢す。例文帳に追加

'Feeling chagrined at the successive loss of the battles, Masamune couldn't help but attack both the Fukushima-jo Castle and the Yanagawa-jo Castle and sent the troops from Shiraishi again on April 16, 1601 although he was repeatedly ordered to stop the battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イギリスや本が北京の公使館を少しでもく解放すべきと主張する一方で、北京進攻はかえって公使館に対する清朝・義和団の風当たりを強くするという意見もあったのである。例文帳に追加

While Great Britain and Japan stressed that embassies should be freed before arrival, there was a view that progressing toward Beijing would strengthen the resentment of the Qing dynasty and the Boxers towards embassies instead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に本では、最初に刊行された清朝よりも大きく素い反応を生みだし、幕末明治維新に及ぼした影響は無視できないものがあった。例文帳に追加

In particularly in Japan, there was larger and quicker response compare to Qing dynasty in China, where this book was first published, and the influence which the book gave to Japan during the end of Edo and Meiji Restoration period is not negligible.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本では集落が発展し、建物が密集する都市が形成されるにつれて火災に弱い短所が嫌われ、都市部や街道沿いの町屋などでは瓦の普及などにより期に姿を消した。例文帳に追加

In Japan, as communities grew larger and developed into densely-packed urban areas, its flammability was a serious disadvantage, therefore, such roofs disappeared rapidly in urban areas, and town houses along roads to be replaced by tiled roofs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この話を聞いた児童の父親は、5月30日早朝の出勤前に自身の子と共に羨道を通って内部に入り、カメラで石室内部を撮影した。例文帳に追加

The father of the child who heard this story entered the inside through the dromos with his child on the early morning of May 30 before he went to work, and took photographs of the inside of the stone chamber.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三条西家の文書は、学習院大学、東京大学、国立公文書館、国立国文学歴史資料館、稲田大学、カリフォルニア大学、天理大学、本大学などの各研究機関に分散所有されている。例文帳に追加

Written documents of the Sanjonishi Family are variously housed in institutions such as Gakushuin University, the University of Tokyo, the National Archives of Japan, Kokuritsu Kokubungaku Rekishi Shiryoukan, Waseda University, University of California, Tenri University and Nihon University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それは藤原北家嫡流でありながら、摂関は2人でその後は大体が参議、出世しても大納言がやっとで、戦国時代(本)にくも断絶してしまったからである。例文帳に追加

Despite being direct descendants of the Northern House of the Fujiwara clan, the family only provided two Regents - subsequent generation getting no further than Councilor or, at best, Dainagon (chief councilor of state) - and was quickly discontinued in the Warring States period (Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 改訂基準を実務に適用するに当たって必要となる実務の指針については、本公認会計士協会において、関係者とも協議の上、適切な手続の下で、急に作成されることが要請される。例文帳に追加

2. The Japanese Institute of Certified Public Accountants is requested to provide implementation guidance so that the revised Auditing Standards will be properly applied in practice, followed by the consultation with relevant parties in accordance with its due process.  - 金融庁

(注)米国では昨年 9 月に公表された SFAS157「公正価値測定」が本年 11 月 15 以降に開始する事業年度から適用された(なお、大手金融機関は既にこれを期適用しているとされる)。例文帳に追加

(Note) In the United States, "SFAS 157 . Fair Values Measurements" announced in September 2006 has been implemented from the fiscal year starting on or after November 15, 2007 (it is said that major financial institutions have already applied this standard, prior to the mandating effective date).  - 金融庁

連結財務健全性基準については、国際的な議論との整合性にも留意しつつ、保険業界の組織再編等が進みつつある本の現状にかんがみ、期の導入を図るべきと考えられる。例文帳に追加

With regard to prudential standards on a consolidated basis, while being mindful of consistency with international discussions, and taking into account the current state of the ongoing organizational restructuring of Japan’s insurance industry, it appears that these standards should be introduced early.  - 金融庁

国際的な議論との整合性にも留意しつつ、保険業界の組織再編等が進みつつある本の現状にかんがみ、期の導入を図るべきと考えられる例文帳に追加

While being mindful of consistency with international discussions, and taking into account the current state of the ongoing organizational restructuring of Japan's insurance industry, it appears that these standards should be introduced early  - 金融庁

そこまでして、やはり我々はさせていただくということでございまして、一く金融機能強化法(改正案)を国会で通して、震災に遭われた方々の心が折れないようにしっかりやっていきたい。例文帳に追加

I would like to ensure that the Diet will pass the bill to amend the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions as soon as possible so that disaster victims will not lose hope.  - 金融庁

まず、総理からのご指示、第1番目。株式市場安定のために私に対して株の空売り規制の強化、これは金曜の閣議ということになると思いますけれども、それから出来るだけく。例文帳に追加

First, the Prime Minister instructed me to tighten restrictions on short selling of stocks in order to stabilize the stock market, and this will be decided at a cabinet meeting on Friday.  - 金融庁

本時間の今朝くにアメリカの金融機関に対するストレス・テストの結果が出まして、10行が計7.3兆円の資本不足と指摘されました。例文帳に追加

According to the results of the stress tests conducted on U.S. financial institutions that were announced early this morning Japan time, 10 banks were notified of capital shortfalls totaling 7.3 trillion yen.  - 金融庁

このため、我が国金融・資本市場において急に対応すべき諸課題について検討し、本年一月二十一に、「金融・資本市場に係る制度整備について」を公表しました。例文帳に追加

Therefore, we examined issues that should be urgently addressed regarding the Japanese financial and capital markets and published the “Development of Institutional Frameworks Pertaining to Financial and Capital Marketson January 21 this year.  - 金融庁

ですから、私はみずほ(銀行)の頭取は、一日早く会見予定だったと言うけれども、それはよく考えて頂きたいということを、私からは(直接は)言いませんでしたけれども、(そのような旨は)きちんと申し上げておきました。例文帳に追加

Mizuho Bank's president said that he was scheduled to hold a press conference one day earlier. I told him to consider this matter well, although not face-to-face.  - 金融庁

金融庁といたしましては、本の、麻生総理から中川大臣へのご指示に従って急に検討を進め、可能なものから速やかに実施に移してまいりたいと思っております。例文帳に追加

The FSA will quickly proceed with deliberations in line with the instructions given by the Prime Minister to Minister Nakagawa today and quickly implement those measures, starting with what we can do immediately.  - 金融庁

こういった金融仲介機能の強化は極めて優先度の高い政策課題だと思っており、この法案の一い成立をお願いしたいと思っております例文帳に追加

As I believe that strengthening the financial intermediary function is a policy task of very high priority, I hope that this bill will be enacted as soon as possible.  - 金融庁

プーチン政権は人質の命を救うことを最優先にし,犯人側と交渉するよう努めたが,26朝に犯人側は人質2人を殺害した。例文帳に追加

The Putin administration made it a top priority to save the lives of the hostages and sought to negotiate with the rebels, but the rebels killed two hostages early on the morning of the 26th.  - 浜島書店 Catch a Wave

稲田の清(きよ)宮(みや)克(かつ)幸(ゆき)監督は,「歴史的な勝利だった。今はフォワードが特にセットプレー,ディフェンスなどで本当によくやってくれた。」と話した。例文帳に追加

"It was a historic win," said Waseda head coach Kiyomiya Katsuyuki. "The forwards did really well today, especially on set plays and defense."  - 浜島書店 Catch a Wave

彼の親方の追(おい)手(て)風(かぜ)親方は,「レスリングの経験から戦い方を知っているのだろう。本語も相撲界のしきたりも覚えるのがい。」と言う。例文帳に追加

Oitekaze, his stable master, said, "He probably knows how to fight from his experience in western-style wrestling. He is also quick to learn Japanese and the customs of the sumo world."  - 浜島書店 Catch a Wave

本の2人のスター投手,(わ)稲(せ)田(だ)実業学校の斎藤佑(ゆう)樹(き)投手と駒(こま)澤(ざわ)大学附属苫(とま)小(こ)牧(まい)高校の田中将(まさ)大(ひろ)投手に多くの注目が集まった。例文帳に追加

Much attention was given to Japan's two star pitchers, Saito Yuki of Waseda Jitsugyo and Tanaka Masahiro of Komazawa University's Tomakomai High School.  - 浜島書店 Catch a Wave

(わ)稲(せ)田(だ)大学の斎藤佑(ゆう)樹(き)投手(18)が,4月14の神宮球場での東京六大学野球春季リーグ戦の開幕試合に先発投手として登板した。例文帳に追加

Saito Yuki, 18, of Waseda University appeared as the starting pitcher in an opening game of the Tokyo Big6 university baseball spring championship at Jingu Stadium on April 14.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

しかし,宇宙飛行士の若(わか)田(た)光(こう)一(いち)さんが2008年秋にISSに滞在するよう選ばれたとき,宇宙本食の開発をめる決定が下された。例文帳に追加

But the decision to speed up the development of Japanese space food was made when astronaut Wakata Koichi was chosen to visit the ISS in the fall of 2008.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS